世界文學名著英語原著版:勸導

世界文學名著英語原著版:勸導 下載 mobi epub pdf 電子書 2025


簡體網頁||繁體網頁
[英] 奧斯丁 著

下載链接在页面底部


下載連結1
下載連結2
下載連結3
    

想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2025-03-24


圖書介紹


齣版社: 中國對外翻譯齣版公司
ISBN:9787500129646
版次:1
商品編碼:10752689
包裝:平裝
叢書名: 中譯經典文庫
開本:32開
齣版時間:2011-04-01
用紙:膠版紙
頁數:192


類似圖書 點擊查看全場最低價

相關圖書





圖書描述

內容簡介

《世界文學名著英語原著版:勸導》描寫瞭一個麯摺多磨的愛情故事。貴族小姐安妮·埃利奧特同青年軍官溫特沃思傾心相愛,訂下瞭婚約。可是,她的父親沃爾特爵士和教母拉塞爾夫人嫌溫特沃思齣身卑賤,沒有財産,極力反對這門婚事。安妮齣於“謹慎”,接受瞭教母的勸導,忍痛同心上人解除瞭婚約。八年後,在戰爭中升瞭官、發瞭財的溫特沃思上校休役迴鄉,隨姐姐、姐夫當瞭沃爾特爵士的房客。他雖說對安妮怨憤未消,但兩人卻不忘舊情,終於曆盡麯摺,排除乾擾,結成良緣。
《世界文學名著英語原著版:勸導》承襲瞭奧斯丁的一貫風格:完整地、平靜地講述一個感情故事。語言親切、平實、流暢。

目錄

Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24

前言/序言


世界文學名著英語原著版:勸導 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式

世界文學名著英語原著版:勸導 mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2025

世界文學名著英語原著版:勸導 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2025

世界文學名著英語原著版:勸導 下載 mobi epub pdf 電子書
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

這個價錢這種裝版還算可以,英文有點密密麻麻,英文原版有很多長句和地道的錶達

評分

質量很好希望能看懂

評分

喜歡這個係列 簡潔不繁復

評分

不錯

評分

翻譯是全國高等教育自學考試英語專業本科階段的一門必考課程。英漢翻譯包括英譯漢和漢譯英,是一門實踐性很強的課程。本課程除瞭簡單介紹中外翻譯理論和知識外, 主要是通過對照閱讀,引導應考者研究英漢兩種語言的差異,找齣英漢互譯的規律,用以指導實踐。通過學習本課程,應考者應該熟悉英漢兩種語言各自的特點;能將中等難度的英語文章譯成漢語,內容準 確,文字流暢;能將比較簡易的漢語文章譯成英語,用詞得當,語法平穩。本課程與英語專業其他課程相輔相成。它作為一門實踐課,有賴於英語專業其他課程為應考者打下良好的 基礎,使應考者掌握一定的詞匯量和語法知識,初步達到閱讀英文原著的水平,並有一定的寫作能力,因 而具備從事英漢翻譯的條件。另一方麵,通過大量翻譯實踐和語言對比研究,應考者可以進一步認識英漢 兩種語言各自的特點。例如,漢語多重復實詞,主謂搭配較鬆,多用並列結構;而英語多用代詞,主謂搭 配較緊,多用主從結構,等等。這是本課程的重點。但在翻譯時,往往因受原文的影響,而容易忽略在譯 文中體現上述特點。這也就是本課程的難學之處。但通過學習本課程,瞭解瞭英漢兩種語言的各自特點, 並能在翻譯實踐中恰當地加以運用,定會提高使用兩種語言的能力和翻譯水平。這對於應考者打好英語基 礎,學好英語專業其他課程,也是有益的。 提升自己的文學素養加強寫作功底富有詩書氣自華可以減少與人溝通的障礙,彆人要是讀過名著,你沒有讀過多尷尬啊可以使自己的人生觀和價值觀得以豐富以及得到正確的引導翻譯是全國高等教育自學考試英語專業本科階段的一門必考課程。英漢翻譯包括英譯漢和漢譯英,是一門實踐性很強的課程。本課程除瞭簡單介紹中外翻譯理論和知識外, 主要是通過對照閱讀,引導應考者研究英漢兩種語言的差異,找齣英漢互譯的規律,用以指導實踐。通過學習本課程,應考者應該熟悉英漢兩種語言各自的特點;能將中等難度的英語文章譯成漢語,內容準 確,文字流暢;能將比較簡易的漢語文章譯成英語,用詞得當,語法平穩。本課程與英語專業其他課程相輔相成。它作為一門實踐課,有賴於英語專業其他課程為應考者打下良好的 基礎,使應考者掌握一定的詞匯量和語法知識,初步達到閱讀英文原著的水平,並有一定的寫作能力,因 而具備從事英漢翻譯的條件。另一方麵,通過大量翻譯實踐和語言對比研究,應考者可以進一步認識英漢 兩種語言各自的特點。例如,漢語多重復實詞,主謂搭配較鬆,多用並列結構;而英語多用代詞,主謂搭 配較緊,多用主從結構,等等。這是本課程的重點。但在翻譯時,往往因受原文的影響,而容易忽略在譯 文中體現上述特點。這也就是本課程的難學之處。但通過學習本課程,瞭解瞭英漢兩種語言的各自特點, 並能在翻譯實踐中恰當地加以運用,定會提高使用兩種語言的能力和翻譯水平。這對於應考者打好英語基 礎,學好英語專業其他課程,也是有益的。 提升自己的文學素養加強寫作功底富有詩書氣自華可以減少與人溝通的障礙,彆人要是讀過名著,你沒有讀過多尷尬啊可以使自己的人生觀和價值觀得以豐富以及得到正確的引導

評分

很難啊!看不下去!

評分

相比於之前買外研社的書蟲係列,還是買這個完整版的好,雖然在紙張上有點點不如外研社的,但勝在完整。當然書蟲係列適閤想一步步提高英文的人

評分

其二:圖書內容很值得推薦的!就其裝幀和圖書紙張,印刷來看,也值得收藏!

評分

喜歡這個係列 簡潔不繁復

類似圖書 點擊查看全場最低價

世界文學名著英語原著版:勸導 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2025


分享鏈接




相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城書站 版权所有