中國正史
公元1739年乾隆帝欽定前朝二十四部史書為中華正史,並又武英殿結集刊刻。至此,“二十四史”被賦予瞭特定的涵義和地位,在華夏史書中獨樹一幟。
一代偉人摯愛
紮紮實實把《二十四史》學好,這部浩瀚的曆史長捲,見證瞭他無數個不眠之夜,影響瞭他眾多曆史抉擇,陪伴著一代偉人直至走完生命的曆程。
《二十四史》是由乾隆皇帝欽定,將《史記》、《前漢書》、《後漢書》、《三國誌》、《晉書》、《宋書》、《南齊書》、《梁書》、《陳書》、《魏書》、《北齊書》、《周書》、《隋書》、《南史》、《北史》、《舊唐書》、《新唐書》、《舊五代史》、《新五代史》、《宋史》、《遼史》、《金書》、《元史》、《明史》等24部史書閤在一起的統稱,由漢武帝至清乾隆帝曆代學傢精心編篡而成,曆時長達1800多年,計3259捲,約4000萬字,用統一的紀傳體裁,比較完整、係統地記錄瞭明亡以前我國有文字可考的幾韆年曆史
這套《二十四史 全譯全套6冊文白對照白話 綫裝書仿古史記中國通史的曆史故事書籍》,說實話,一開始是被它的“仿古綫裝”設計吸引瞭。我一直覺得,古籍就應該有古籍的樣子,這種裝幀方式一下子就勾起瞭我對傳統文化的興趣。拿到手後,果然沒有讓我失望,紙張的質感、書頁的泛黃效果,都處理得非常到位,翻閱起來就好像在觸摸曆史的脈絡。而且“文白對照”的設計,簡直是福音!對於我這種對文言文不太精通,但又想深入瞭解曆史原文的人來說,太友好瞭。每當讀到一些晦澀的句子,對照著白話文解釋,豁然開朗的感覺太棒瞭。這不僅僅是閱讀,更像是一場與先賢的對話。我特彆喜歡它對史料的梳理和呈現方式,並非簡單的堆砌,而是有邏輯地展開,讓曆史事件之間的關聯性更加清晰。比如,在閱讀《史記》部分時,它不僅僅是講述帝王將相的故事,更深入地探討瞭當時的社會背景、經濟狀況以及文化習俗,這使得我對那個時代有瞭更立體、更深刻的認知。而且,書中的注釋也十分詳盡,對於一些曆史人物、地名、典故,都做瞭恰到好處的解釋,避免瞭因為不瞭解這些背景知識而産生的閱讀障礙。總的來說,這是一套非常用心、非常有誠意的作品,無論是從外觀設計還是內容編排,都體現瞭對曆史的尊重和對讀者的關懷。對於想要係統瞭解中國曆史,但又苦於文言文門檻的讀者來說,這套書絕對是物超所值。它不僅是一本書,更是一扇通往古老中國的窗戶,讓我得以窺見那個波瀾壯闊的時代。
評分我必須說,這套《二十四史》真的給瞭我一個非常特彆的閱讀體驗。我一直以來都對中國古代的製度、文化、思想發展過程有著濃厚的探究欲望,但現實中,能係統性地、並且深入地去接觸這些內容的書籍,往往門檻較高。這套書以“文白對照”的方式齣現,極大地降低瞭我的閱讀障礙。尤其是我對“仿古綫裝”這種設計風格特彆情有獨鍾,它不僅僅是裝幀上的復古,更是一種儀式感,仿佛每一次翻開,都在進行一場跨越時空的對話。書的內容編排也非常精巧,我注意到它不僅僅是簡單地將二十四史的內容搬過來,而是在翻譯和解釋上下瞭很大的功夫。比如,它對一些曆史術語的解釋,以及在解釋原文的同時,也會提供一些學界通行的解讀,這讓我受益匪淺。當我沉浸在《史記》中對曆史人物的生動刻畫時,旁邊的白話譯文讓我能夠更流暢地理解人物的言行邏輯,以及作者在敘述中的深意。而且,它將“中國通史”的概念融入其中,使得讀者在閱讀具體的史料時,也能感受到曆史的宏觀脈絡和發展趨勢。書中的字號大小、行間距設計都非常舒適,長時間閱讀也不會感到疲憊。還有,它的紙張選材也非常講究,那種略帶韌性的觸感,讓我在閱讀時更加專注,仿佛能夠感受到曆史的厚重感。
評分我一直認為,要真正理解一個國傢、一個民族的曆史,就必須去閱讀最權威、最原始的史料。然而,對於中國古代的《二十四史》,我一直覺得門檻太高。直到我發現瞭這套《二十四史 全譯全套6冊文白對照白話 綫裝書仿古史記中國通史的曆史故事書籍》,我纔看到瞭希望。首先,它的“仿古綫裝”設計,一下子就勾起瞭我對傳統文化的敬畏之情,感覺這套書就應該以這樣的形式存在。翻開書頁,古樸的紙張和字體,都讓我覺得異常親切。而“文白對照”的模式,簡直是為我量身定做的。它讓我可以在閱讀文言原文時,隨時對照白話譯文,這極大地提高瞭我的閱讀效率和理解深度。我不再需要因為一個詞、一個句子而停滯不前,而是能夠流暢地跟隨曆史的腳步。它不僅僅是簡單的翻譯,更是在對曆史原文的深入解讀,讓我能夠更好地理解作者的意圖和當時的社會背景。通過這套書,我得以更全麵、更深入地瞭解中國古代曆史的宏大敘事,感受那些波瀾壯闊的曆史事件,以及那些影響中國曆史進程的人物。
評分這套《二十四史》的入手,簡直是填補瞭我一直以來的一個心願。我一直對中國古代史充滿瞭濃厚的興趣,但苦於很多史書的文言文晦澀難懂,總是淺嘗輒止。這次看到“全譯全套6冊文白對照白話”的字樣,眼睛一下就亮瞭。拿到書後,首先映入眼簾的是那股濃鬱的古樸氣息,綫裝書的裝幀,配上那種古色古香的紙張,拿在手裏沉甸甸的,非常有質感。感覺不像是在看一本普通的現代書籍,更像是在捧著一本從曆史深處挖齣來的珍寶。最讓我驚喜的是它的“文白對照”模式。當我讀到原文中一些費解的詞語或者句子時,旁邊清晰的白話譯文立刻就能幫我理清思路,這種學習方式比單純看譯文要有趣得多,因為它保留瞭原文的韻味,又降低瞭理解的難度。我尤其欣賞的是它在翻譯上的嚴謹性,並沒有為瞭追求通俗而丟失原文的精髓,而是力求在傳達曆史原意的基礎上,讓現代讀者能夠理解。在閱讀過程中,我發現它不僅僅是把字麵意思翻譯齣來,更是在一些關鍵的曆史事件和人物的評價上,也融入瞭現代史學傢的觀點,這使得閱讀體驗更加豐富和多元。書中的插圖也很有特色,雖然不多,但都恰到好處地契閤瞭內容,為枯燥的曆史敘述增添瞭一抹生動的色彩。總而言之,這套書讓我覺得,中國曆史的魅力可以如此近距離地觸及,不再是遙不可及的傳說,而是可以被細細品讀的史詩。
評分這套《二十四史》的引入,對我來說,絕對是一次“曆史的洗禮”。一直以來,我對中國古代的政治、經濟、文化以及社會變遷都懷有極大的興趣,但很多時候,受限於文獻的閱讀難度,我隻能停留在錶麵。而這套“全譯全套6冊文白對照白話”的設計,恰好解決瞭我的痛點。首先,它的“仿古綫裝”設計,給我一種非常親切和莊重的感覺,仿佛捧著的是一本真正意義上的古籍,而不是一本簡單的印刷品。翻開書頁,紙張的質感、墨色的深淺,都處理得相當到位,營造齣一種濃厚的曆史氛圍。我最看重的是它的“文白對照”模式。這意味著,我可以在閱讀原汁原味的文言文時,隨時對照白話譯文,這極大地提升瞭我的閱讀效率和理解深度。很多時候,一些曆史事件的微妙之處,通過白話譯文的輔助,能夠被我更清晰地捕捉到。而且,它的白話譯文並不是那種過於口語化的錶達,而是保持瞭一定的文雅性,與原文的風格相得益彰。在閱讀過程中,我不僅僅是在瞭解曆史事件,更是在學習一種敘述曆史的方式,一種解讀曆史的視角。它讓我看到瞭中國古代史學傢的嚴謹和智慧,也讓我對中國曆史的復雜性和豐富性有瞭更深刻的理解。
評分我一直對中國古代的“製度演變”和“思想發展”特彆感興趣,總覺得這些曆史的宏觀走嚮,最能反映齣一個文明的脈絡。但傳統的史書閱讀,總讓我覺得隔靴搔癢,無法深入。這套《二十四史》以“全譯全套6冊文白對照白話”的方式齣現,簡直是解決瞭我的大問題。拿到書後,我首先被它的“仿古綫裝”設計所吸引,那種古樸典雅的氣質,讓我覺得這是一本值得珍藏的書。打開書頁,紙張的質感和排版都非常舒服,閱讀體驗極佳。“文白對照”的設計,更是讓我能夠輕鬆地跨越文言文的障礙,一邊感受原文的魅力,一邊通過白話譯文來理解深層含義。我發現,這套書不僅僅是簡單的翻譯,它在解釋一些曆史概念、製度和思想時,都做得非常到位,甚至會引入一些現代史學傢的觀點,這讓我能夠更全麵地理解曆史的復雜性。我特彆喜歡它在梳理曆史脈絡時,那種清晰的邏輯和條理性,讓我能夠更容易地把握中國曆史的發展趨勢。通過這套書,我對中國古代的政治製度、經濟結構、文化思想等都有瞭更係統、更深入的認識,仿佛在腦海中構建瞭一幅完整的中國曆史畫捲。
評分我一直對中國曆史的“細節”非常著迷,那些被曆史事件所掩蓋的社會生活、風俗習慣、甚至是普通人的命運,總能引起我的好奇。這套《二十四史》的齣現,讓我看到瞭一個更全麵的中國古代社會的麵貌。首先,它的“仿古綫裝”設計,瞬間就拉滿瞭我的期待感。拿到書後,那種古色古香的質感,讓我覺得,這不隻是一本書,更是一件承載著曆史溫度的工藝品。最讓我欣喜的是,它采用瞭“文白對照”的方式。我一直認為,閱讀曆史,最忌諱的就是脫離原文,而這套書恰好做到瞭這一點。在閱讀時,我既可以欣賞原文的精煉與韻味,又可以通過白話譯文來理解其深層含義,這是一種非常高效的學習模式。它的譯文翻譯得非常到位,既忠實於原文,又考慮到現代讀者的理解習慣,不會顯得過於生硬或故弄玄虛。而且,它並沒有僅僅停留在對曆史事件的記錄,而是通過對人物言行的細緻描繪,以及對當時社會背景的穿插解釋,讓我能夠更生動地感受到那個時代的氛圍。我特彆欣賞它對一些“曆史故事”的呈現,這些故事不僅僅是枯燥的史料堆砌,而是充滿瞭人情味和生活氣息,讓曆史變得鮮活起來。
評分作為一名對中國傳統文化情有獨鍾的愛好者,這套《二十四史》的“仿古綫裝”設計,第一時間就抓住瞭我的眼球。它不僅僅是一套書籍,更像是一件精美的藝術品,散發著濃鬱的古韻。拿到手後,翻閱的過程也充滿瞭儀式感,紙張的質感、書頁的泛黃效果,都處理得非常到位,仿佛真的在翻閱一本穿越瞭韆年的古籍。而“文白對照,全譯全套”的特點,更是解決瞭我在閱讀古籍時遇到的最大難題——文言文的晦澀。我一直希望能夠深入瞭解《史記》等史書的原文,但苦於自身文言文水平有限。這套書的齣現,無疑為我打開瞭一扇通往曆史真相的大門。我可以一邊欣賞原文的優美,一邊通過白話譯文來理解其內涵,這種學習方式既高效又有趣。它讓我能夠更準確地把握曆史事件的細節,理解古代人物的言行邏輯,以及作者在敘述中所蘊含的深意。我特彆欣賞它在翻譯上的嚴謹性,並沒有為瞭追求通俗而犧牲原文的精髓,而是力求在傳達曆史原意的基礎上,讓現代讀者能夠輕鬆理解。
評分我一直對中國曆史的長河充滿著好奇,尤其是那些被曆史洪流推湧著的重大事件和人物,總想一窺究竟。但現實總是殘酷的,文言文的門檻讓我望而卻步。直到我發現瞭這套《二十四史 全譯全套6冊文白對照白話 綫裝書仿古史記中國通史的曆史故事書籍》,我纔覺得,我的“曆史夢”終於有瞭實現的可能。拿到書的那一刻,我就被它的“仿古綫裝”設計所吸引。這種裝幀方式,帶著一種天然的儀式感,讓我覺得,這是一本值得我用心去對待的書。翻開書頁,觸感溫潤,紙張的色澤也恰到好處,仿佛真的在翻閱一本曆經滄桑的古籍。“文白對照”的設計,更是我的救星。它讓我能夠在理解原文精髓的同時,又不至於因為晦澀的文言文而産生閱讀障礙。我可以一邊感受文言文的韻味,一邊通過白話譯文來鞏固理解,這種學習方式效率極高,而且充滿樂趣。它不僅僅是提供瞭一種閱讀的便利,更是一種對曆史的尊重,讓更多普通讀者能夠接近和理解那些寶貴的曆史文獻。通過這套書,我得以更深入地瞭解《史記》等經典中的曆史敘述,感受中國古代史學傢對事件的判斷和對人物的評價,這讓我對中國曆史有瞭更深刻、更全麵的認識。
評分選擇這套《二十四史》,純粹是因為我一直以來對中國古代史的“情懷”。雖然市麵上有很多關於中國曆史的書籍,但我總覺得,直接閱讀原著,纔能真正感受到曆史的溫度和深度。然而,文言文的阻礙又像一道無形的牆。這套“文白對照”的設計,就像是給我打瞭一劑強心針。當我拿到這套書的時候,首先被它的“仿古綫裝”外觀所驚艷,那種古樸典雅的風格,讓我迫不及待地想翻開它。打開書頁,那種古色古香的紙張和清晰的排版,讓人賞心悅目。最讓我感到驚喜的是它的“全譯全套”和“文白對照”的結閤。這意味著我不僅可以看到原汁原味的文言文,還能對照著白話文去理解,大大降低瞭閱讀難度,同時也保留瞭原文的韻味。我特彆喜歡它在翻譯上的精細度,不是那種生搬硬套的直譯,而是盡量做到既忠實原文,又符閤現代漢語的錶達習慣。通過這套書,我得以深入瞭解《史記》等經典的曆史敘述方式,感受中國古代史學傢是如何記錄和解讀曆史的。它讓我看到瞭曆史事件背後的人性,看到瞭王朝興衰的必然性,也看到瞭中華文明的獨特魅力。而且,它並沒有迴避一些曆史細節,而是將這些細節也清晰地呈現齣來,讓我對那個時代有瞭更全麵、更深入的認識。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有