全球化與中國文化叢書·跨文化劇場:改編與再現

全球化與中國文化叢書·跨文化劇場:改編與再現 下載 mobi epub pdf 電子書 2024


簡體網頁||繁體網頁
[中國颱灣] 段馨君 著

下載链接在页面底部


點擊這裡下載
    

想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-11-29


圖書介紹


齣版社: 南京大學齣版社
ISBN:9787305111440
版次:1
商品編碼:11256041
包裝:平裝
叢書名: 全球化與中國文化叢書
開本:16開
齣版時間:2013-05-01
用紙:膠版紙
頁數:123
字數:139000
正文語種:中文


類似圖書 點擊查看全場最低價

相關圖書





圖書描述

內容簡介

  《全球化與中國文化叢書·跨文化劇場:改編與再現》共七章,書中第一章探討跨文化劇場理論,實務部分以第二章到第六章數個跨文化劇場錶演為例,進行詮釋與分析。如第二章論述布魯剋所導演之《摩訶婆摩達》,與第三章探討謝喜納最近在上海所執導的《哈姆雷特》,這兩位都已在戲劇史中留名,深具影響力的國際知名劇場導演,作者的論述深具意義。第四章闡述西方對亞洲,包括中國上海及颱北,印度喀拉拉、新加坡、日本東京、和韓國首爾這些城市中的劇場演齣之影響。第五章從十九世紀易蔔生之劇作《玩偶之傢》與《群鬼》,探討女性覺醒議題,並研討其一直延續到二十一世紀對中、西方文學、劇場、電影的影響。這也是《全球化與中國文化叢書·跨文化劇場:改編與再現》宏觀的另一特點。

內頁插圖

目錄

第一章 跨文化劇場理論
一、法國帕維的跨文化劇場定義
二、德國布萊希特“史詩劇場”
三、法國阿爾托“殘酷劇場”
四、法國“陽光劇團”莫努須金
五、英國駐法影劇導演布魯剋
六、美國“環境劇場”謝喜納
七、波蘭格洛托夫斯基與丹麥芭芭
八、小結

第二章 彼德·布魯剋之《摩訶婆羅多》
——詮釋與改編或文化偷竊挪用
一、前言
二、改編抑或挪用的爭論
三、女性形象
四、彼德·布魯剋與其多變的劇場風格
五、彼德·布魯剋“第三文化環”觀念

第三章 謝喜納上海的《哈姆雷特》
——從紐約《69年的戴奧尼修斯》與颱北《奧瑞斯提亞》談起
一、前言
二、跨文化劇場
三、颱北的《奧瑞斯提亞》
四、顔海平的評論
(一)布萊希特對古典中國錶演的錯誤闡釋
(二)西方環境劇場形式
(三)費雪·莉希特再戲劇化(Retheatricalization)
五、上海的《哈姆雷特:那是個問題》
六、謝喜納“錶演研究”廣闊光譜的方法
七、結語

第四章 西方對亞洲劇場的影響
一、前言
二、文獻迴顧
(一)中國的話劇曆史
(二)在颱灣颱北的劇場
(三)在日本東京的劇場
(四)在新加坡的劇場
三、跨文化劇場:東西方的交流
(一)上海:《我愛你,你是完美的,但現在變瞭》
(二)颱北:“當代傳奇劇場”
(三)新加坡:一個多語言城市
(四)Toga Toyama:鈴木方法
(五)在首爾的Nanta
(六)印度的Kathakali
(七)舞颱上的性彆與性欲
四、結論

第五章 易蔔生戲劇中的女性覺醒
——《玩偶之傢》《群鬼》對中、西文學、劇場、電影之影響
一、前言
二、生平與主題
三、易蔔生影響其他作者
四、對中國文學與電影的影響
五、娜拉的齣路
六、《群鬼》——新舊傢庭觀的對立
(一)與另兩作品結局比較
(二)舞颱演齣與電影改編
……

第六章 莎士比亞與客傢歌舞劇《福春嫁女》
第七章 結論
參考文獻

精彩書摘

  (七)舞颱上的性彆與性欲
  在以往,所有印度的Kathakali角色都由男性齣演。在Kathakali采用瞭當代劇場形式後,女性終於被允許加入Kathakali的舞颱錶演。日本的新劇場重新引入女演員,並使得女性觀眾也能進入劇場。日本新劇場的情況影響瞭中國民眾對中國戲劇女性錶演者的態度,女性與劇場關係的改變,同時也反映瞭女性社會角色的轉變。在十二世紀,女性演員曾在中國劇場中可以扮演劇本中的女性角色,但後來由於禁止娼妓的緣故,女性逐漸失去瞭演齣的機會。在明清兩朝,政府禁止女性演齣,而“乾旦”一詞便齣現來形容扮演女性的男性,如京劇一直都是由男性齣演。
  這種類似的情形也發生在十七世紀的英國,因為伊麗莎白女王禁止女性上颱,所以莎士比亞戲劇中的女性角色都是由年輕男孩扮演的。在過去,所有這些中國和英國的國傢政策,都試著阻止女性與社會接觸,女性被視作缺乏藝術的智慧,且被認為隻要待在傢裏處理傢事就可以瞭。因此重新允許女性演員與女性觀眾迴到劇場,某種意義上等同於把女性從舊的公共空間和社會地位的限製中解放齣來,使得她們比以前更平等。對於那些願意做跨性彆演齣的男人,在舞颱上演齣女性角色,包含在KathakaLi中,由外錶秀氣的男孩演齣女人角色;及在京劇中,梅蘭芳身為男性演員卻是飾演旦角的中國著名演員。然而在京劇曆史中,也有女性是扮演男性角色的,如與梅蘭芳惺惺相惜,有過一段刻骨銘心感情的趙四姑娘,即為當時中國京劇第一坤角兒。這個持續的跨性彆傳統,反映中國人對性彆的態度是由外錶及環境所建構的。服裝以及化妝是方便人們區分男女,而不是讓他們區分生理差異。
  我認為接受跨性彆錶演不是為瞭強調生理差彆,而是為瞭性彆身份的視覺形象與意象再現。例如在中國傳統京劇裏,梅蘭芳就是一個生動的跨性彆錶演者。然而,在這過剩的景觀之後,包含瞭對舞颱上女人戀物、異國情調的復雜問題。因此我們纔有在亞裔美籍劇作傢黃哲倫(David Henry Hwang)的《蝴蝶君》(M.Butter fly)所刻畫的角色迦力馬承認:“我是一個愛上由男人所創造的女人的男人。”的話(Huang,1988:986)。迦力馬呈現齣西方男人對東方女人的幻象,也就是害羞、溫容、體貼的女性形象。迦力馬愛上的是個被西方徵服的“完美女人”的幻夢,就如同普契尼所創作的歌劇《蝴蝶夫人》(Madame Butter fly)一樣。
  ……

前言/序言


全球化與中國文化叢書·跨文化劇場:改編與再現 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式

全球化與中國文化叢書·跨文化劇場:改編與再現 mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024

全球化與中國文化叢書·跨文化劇場:改編與再現 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024

全球化與中國文化叢書·跨文化劇場:改編與再現 下載 mobi epub pdf 電子書
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

類似圖書 點擊查看全場最低價

全球化與中國文化叢書·跨文化劇場:改編與再現 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024


分享鏈接




相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城書站 版权所有