《林藜光追思》译校按语
评分有人说,从一个人的书房往往可以窥见他的内心世界。我见识过那种收拾得窗明几净、书架系名贵木料打造、插架之严谨有序堪比专业图书馆的学者书房,也观赏过动辄成套成系列、直把版本图书馆搬回家的发烧友书库。大抵从书房可以看出主人的精神意趣和生活态度,兼带反映一点生活遭际,但这些规律对徐先生不完全适用,徐先生的书房不是仅凭外观就能测其高深的。领略过徐先生那明净清白而精巧严谨的学术文字的人,怕是很难相信徐先生的书房倒要用“脏”、“乱”、“差”三个字形容。除了卫生间和厨房没放书,徐先生的两间居室外加走廊堆满了数以万计的书刊,来客须侧身而行,体态臃肿者不仅举步维艰,且大有撞塌书墙的可能。书多,易招灰。几无立锥之地,自然谈不上勤洒扫,故而脏;常用之书大都堆置地上、桌上、椅上、床上、窗台上,铺天盖地、叠床架屋,且无规律次第可言,是为乱;所谓差,指房屋老旧,朝向差,冬冷夏热,书堆蔽日,光线差,昏灯暗影。尽管满室狼藉,徐先生却有一样本事叫人好生佩服,无论什么陈刊旧籍,只要工作中要用到或是他愿意借给某位同道友好的,任凭书刊躺在哪个犄角旮旯,徐先生都有本事在最短时间里把它挖出来。“书房大乱,惟我不乱”。正如他的学术文章,常能在诸说纷纭中迅速理出一条自己的头绪,给出一种更合情理的解释一样,这种看似轻松实极不易的素养,既有得自先天的优良禀赋(徐先生的父亲是化学专业出身),更需要后天的着意训练。因为受过良好哲学训练的人“思路清晰”,若能在数理学科上有较好的训练则尤佳。话说回来,遇到有不方便外借的书,或是那些常常借而不还的来客,徐先生也会委婉的用身后那一片狼藉的现状让来者知难而退,这当是另一种“思路清晰”了。
评分?
评分放眼历史,最精良的技术多用于武器,而最精美的工艺多用于女装。美丽的女子是尘寰中光彩照人的一群,首饰则是闪耀在她们身上的亮点。为了使首饰达到赏心夺目的效果,制作时往往不惜工本。陕西临潼姜寨一座少女墓中出土骨珠八千七百二十一颗,原应是她的颈饰和胸饰。在以石器为工具的时代里,制成这么一套首饰的工作量至足惊人。后世也是如此,江西南城明益端王墓出土的仙人楼阁金簪,以累丝法编结出天宫楼阁,中间的表演者凤啭鸾舞,周围还环绕着瑶草奇花,尽管体量很小,呈现出来的却俨然是一座场面宏伟、人物众多的大戏台。说它的工艺精细、精巧、精湛,怎么形容都不过分。首饰不同于实用的衣冠裙襦,首饰是热切的审美情趣之有控制的升华。从这个角度上说,古今中外莫不皆然,但品种、式样却因时、地之别而各殊。在欧美的大博物馆里,珠宝首饰经常是展陈的重点之一。我国则有所不同,旧时代的藏家不太理会它们,首饰不曾被视作古董文玩中的一个门类。 放眼历史,最精良的技术多用于武器,而最精美的工艺多用于女装。美丽的女子是尘寰中光彩照人的一群,首饰则是闪耀在她们身上的亮点。为了使首饰达到赏心夺目的效果,制作时往往不惜工本。陕西临潼姜寨一座少女墓中出土骨珠八千七百二十一颗,原应是她的颈饰和胸饰。在以石器为工具的时代里,制成这么一套首饰的工作量至足惊人。后世也是如此,江西南城明益端王墓出土的仙人楼阁金簪,以累丝法编结出天宫楼阁,中间的表演者凤啭鸾舞,周围还环绕着瑶草奇花,尽管体量很小,呈现出来的却俨然是一座场面宏伟、人物众多的大戏台。说它的工艺精细、精巧、精湛,怎么形容都不过分。首饰不同于实用的衣冠裙襦,首饰是热切的审美情趣之有控制的升华。从这个角度上说,古今中外莫不皆然,但品种、式样却因时、地之别而各殊。在欧美的大博物馆里,珠宝首饰经常是展陈的重点之一。我国则有所不同,旧时代的藏家不太理会它们,首饰不曾被视作古董文玩中的一个门类。 放眼历史,最精良的技术多用于武器,而最精美的工艺多用于女装。美丽的女子是尘寰中光彩照人的一群,首饰则是闪耀在她们身上的亮点。为了使首饰达到赏心夺目的效果,制作时往往不惜工本。陕西临潼姜寨一座少女墓中出土骨珠八千七百二十一颗,原应是她的颈饰和胸饰。在以石器为工具的时代里,制成这么一套首饰的工作量至足惊人。后世也是如此,江西南城明益端王墓出土的仙人楼阁金簪,以累丝法编结出天宫楼阁,中间的表演者凤啭鸾舞,周围还环绕着瑶草奇花,尽管体量很小,呈现出来的却俨然是一座场面宏伟、人物众多的大戏台。说它的工艺精细、精巧、精湛,怎么形容都不过分。首饰不同于实用的衣冠裙襦,首饰是热切的审美情趣之有控制的升华。从这个角度上说,古今中外莫不皆然,但品种、式样却因时、地之别而各殊。在欧美的大博物馆里,珠宝首饰经常是展陈的重点之一。我国则有所不同,旧时代的藏家不
评分人类起源问题上的中国声音
评分长期参与大中型中外语文工具书的策划、编写和审稿。业余从事古代中亚和内亚文明、古代中外关系、欧亚大陆史前史、语言学、人类学等方面研究,著有《吐火罗人起源研究》、《外来语古今谈》等;译作有《中亚文明史》(第二卷,合译)、《上古汉语的辅音系统》(合译)、《塔里木古尸》、《唐代变文》(校订)、《经由日本进入汉语的荷兰语借词和译词》等。本书是著名文史学者徐文堪的文章合集,第一部分是研究汉语词汇和发展的专题文章,第二部分是谈东方学内容,如粟特文明与华夏文明的交流,阿尔泰学人物等。第三部分谈其父徐森玉的学术,及其师友如向达、袁同礼、方志彤等回忆文字。
评分永言《语文学论集》读后
评分维也纳归来谈吐火罗学
评分有关吐火罗问题著译,已结集为《吐火罗起源问题论集》(乌鲁木齐:新疆美术摄影出版社)。译著有《上古汉语的辅音系统》(加拿大蒲立本著,与潘悟云合译,北京:中华书局,1999)。承担联合国教科文组织召集各国专家编写的《中亚文明史》第二卷的汉译工作。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有