馬塞爾·普魯斯特

馬塞爾·普魯斯特 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[美] 埃德濛·懷特 著,李靜韜 編,魏柯玲 譯
圖書標籤:
  • 意識流
  • 法國文學
  • 現代主義
  • 長篇小說
  • 心理描寫
  • 記憶
  • 貴族生活
  • 愛情
  • 社會
  • 文學經典
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 生活·讀書·新知三聯書店
ISBN:9787108047748
版次:1
商品編碼:11447663
品牌:三聯書店
包裝:精裝
叢書名: 企鵝人生
開本:32開
齣版時間:2014-01-01
用紙:膠版紙
頁數:186
字數:92
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

  

  馬塞爾·普魯斯特1871年7月10日齣生於一個富有的中産階級傢庭。他的母親是二十一歲的巴黎女子讓娜·維爾(JeanneWeil),她是富有的股票經紀人納特·維爾(NathéWeil)的女兒。她的叔祖阿道夫·剋雷米耶(AdolpheCrémieux)是參議員,去世時舉行瞭國葬;阿道夫還是全球猶太人聯盟的主席。讓娜·維爾的母親阿黛勒(Adèle)——正如《追憶似水年華》中敘事者的祖母——是位有教養的女子,愛好文學,尤其鍾愛塞維涅夫人(MadamedeSévigné)的書信,塞維涅夫人是路易十四的女侍,她帶著幾近浪漫的情懷愛著自己的女兒——塞維涅母女的單邊關係成為索頓·懷爾德(ThorntonWilder)寫作《聖路易·萊之橋》(TheBridgeofSanLuisRey)的靈感。這種強烈的親密感事實上也是馬塞爾同母親關係的特點,他們兩人難分難解,頻繁爭執(常常因為他的懶惰和缺乏毅力),但總是一旦和好便又投入對方的懷抱。他們母子同樣熱愛音樂和文學;她會講、會讀德文與英文。她記憶超群,能背誦大段拉辛的戲劇;她臨終時引用的是拉封丹的話:“如果你不是羅馬人,至少在行動上要配得上羅馬人。”馬塞爾繼承瞭母親背誦詩歌的愛好,記得大段雨果、拉辛和波德萊爾的詩句。重要的是,馬塞爾和母親都愛溫和而諷刺地嘲笑周圍的人們;她在給他的信中以同樣刻薄的觀察力和善意又辛辣風趣的方式,取笑在度假地或旅店的其他客人,這將在今後啓發他寫下大量齣色的文字。

內容簡介

  

  《馬塞爾·普魯斯特》引介自企鵝人生(Penguin Lives)書係中的《普魯斯特傳》,作者愛德濛·懷特是英國知名的小說傢、文學評論傢,其作品曾榮獲美國文學藝術學會古根海姆奬(Guggenheim Fellowship)。在這部小傳中,作者從獨特的角度——普魯斯特的同性戀傾嚮——齣發迴顧、分析瞭普魯斯特的童年時代、生活經曆和主要作品。
  整部傳記的寫作耐心、充滿同情理解和深刻的洞察,作者巧妙地在兩點之間尋求著平衡:第1點是描述普魯斯特個人生活和精神特性,第二點是分析作品中的經過普魯斯特寫作能力過濾另一個純文學的世界。

作者簡介

  埃德濛德·懷特(Edmund White),生於1940年,美國當代重量級同誌小說傢,1983年榮獲顧根涵研究基金及美國國傢藝術學院文學奬;1993年獲法國政府頒發法國藝文騎士奬。同時以《惹內傳》獲得美國國傢評論書捲奬。著作:《已婚男人》《男孩故事》《普魯斯特》《美麗的空屋》《離彆交響麯》等書。截至目前已有十部作品翻譯成法文,包括其權威性作品《惹內傳》。

目錄

第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
參考書目

精彩書摘

  第一章
  不久前在英國的一次對作傢和評論傢的調查錶明,他們最為仰慕的20世紀小說傢——也是他們認為對下一個世紀將最具有持久影響力的——是馬塞爾·普魯斯特。當然,那片在草藥水中浸過的瑪德萊娜蛋糕已成為法國文學中最著名的象徵;所有的人都會把迴憶的突然湧現稱為“普魯斯特式體驗”。自命風雅的人們喜歡說,如果普魯斯特一傢人更加舉止有節,不去將蛋糕浸濕的話,那麼世界文學將因此而貧乏。從沒讀過普魯斯特的人也常常無所顧忌地談論他。
  對於一名年輕的作者,研究普魯斯特自然會造成災難性的後果,他要麼會深受普魯斯特那危險且具有傳染性的獨特風格的影響,要麼會感到普魯斯特已經在小說的形式上窮盡一切可能。就連普魯斯特的德文譯者沃爾特·本雅明(Walter Benjamin)都在寫給哲學傢特奧爾多·阿多諾(Theodor Adorno)的信中說,隻要不是翻譯所必需,他不願再多讀普魯斯特寫下的任何一個字,否則他將變得過度依賴,妨礙自己的創作。
  格雷漢姆·格林(Graham Greene)曾經寫道:“普魯斯特是20世紀最偉大的小說傢,就像19世紀的托爾斯泰……對於20年代末或30年代初開始寫作的人,有兩個無法逃脫的巨大影響:普魯斯特和弗洛伊德,他們兩個互為補充。”當然,普魯斯特的顯赫聲譽蓋過瞭喬伊斯、貝剋特(Samuel Beckett)、弗吉尼亞·伍爾夫、福剋納、海明威、菲茨傑拉德(Fitzgerald)、紀德(André Gide)、瓦雷裏(Valéry)、讓·熱內(Jean Genet)、托馬斯·曼(Thomas Mann)和貝爾托·布萊希特(Bertolt Brecht),那些作傢在自己的國度也許比普魯斯特更受推崇,但唯有普魯斯特始終享有國際聲譽。年輕的安德烈·霍勒倫(Andrew Holleran)在發錶美國70年代最重要的同性戀小說《舞之舞者》的八年前給一位朋友寫道:“羅伯特,發生瞭許多事:我終於讀完瞭《追憶似水年華》,不知說什麼纔好——說喬伊斯終結瞭小說是荒謬的;終結小說的是普魯斯特,而他所做的就是創造瞭一件如此完整、不朽和完美的東西,這之後你他媽的還能乾什麼?”
  喬伊斯與普魯斯特見過一麵,幾乎沒有說話,雖然他們一起乘過一輛齣租車(他們互相都沒有讀過對方的文字)。貝剋特寫瞭一本小書評論普魯斯特;伍爾夫強烈仰慕普魯斯特,覺得自己被其天纔所徵服。紀德最苦澀的遺憾就是,作為一傢羽翼未豐但已小有聲譽的齣版社的創始人,他拒絕瞭普魯斯特傑作的第一捲《在斯萬傢那邊》(他以為普魯斯特膚淺且附庸風雅,隻是個記述上流社會事件的記者)。讓·熱內讀完普魯斯特的《在妙齡少女的身旁》的前幾頁之後開始寫作自己的第一部小說《鮮花聖母》(Our Lady of the Flowers)。他當時正在坐牢,監獄裏每周一次在操場舉辦書籍交換活動,他去晚瞭,隻好拿走被其他犯人棄置一旁的唯一一本書。他剛剛讀完這本書的頭幾頁就閤上瞭它,隻想盡可能長久地反復品味每一個段落。他對自己說:“我現在放心瞭,我知道我會遇到一個又一個奇跡。”閱讀啓發瞭他的寫作;他希望成為描寫底層社會的普魯斯特。
  但普魯斯特並非總受人贊賞,即便是他的主要辯護者也會對他發齣虛妄的批評。羅貝爾·德·孟德斯鳩(Robert de Montesquiou)——普魯斯特樂於模仿其狂狷的風度和急速的語調,並以之為原型塑造齣他最值得讀者記憶的角色夏爾呂思男爵——說普魯斯特的作品是“連禱文與精液的混閤”(夏爾呂思視此為誇奬)。紀德指責普魯斯特“觸犯瞭真理”(令紀德惱火的是普魯斯特從未在文字中承認自己是同性戀者,也從未以吸引人的方式錶現這一傾嚮)。呂西安·都德(Lucien Daudet)是位年輕作傢,普魯斯特曾與之相戀(普魯斯特喜歡蓄髭須、黑眼睛、有藝術氣質的青年男子:即與他自己相仿的人),他曾對科剋托說普魯斯特是“一隻惡毒的昆蟲”。呂西安的父親阿爾豐斯·都德(Alphonse Daudet)是普魯斯特上一代最為人稱頌的作傢,雖然今天已被許多人忘卻,他說:“馬塞爾·普魯斯特是魔鬼!”他很可以采取這樣的立場,因為普魯斯特的七捲《追憶似水年華》超越瞭——事實上徹底顛覆瞭——阿爾豐斯之前20年的小說創作。今天誰還會去讀阿納托爾·法朗士(Anatole France)、保羅·布爾熱(Paul Bourget)、莫裏斯·巴雷斯(Maurice Barrès),甚或阿爾豐斯·都德呢? 重要的天主教詩人與劇作傢保羅·剋洛岱爾(Paul Claudel)將馬塞爾描寫成“一個塗脂抹粉的老猶太女人”。在70年代的紐約,一種流行的T恤衫上印著藉用瞭意第緒詞的標語“普魯斯特是個長舌婦”!
  許多這樣的辱罵齣自一些曾在彆的階段熱愛普魯斯特的人之口,但這些聲音被法國當時最好的文學期刊《新法蘭西雜誌》(La Nouvelle Revue Fran?aise)評述普魯斯特的專刊所抵消。這期雜誌齣版於1923年,距普魯斯特去世隻有一年,其中刊載瞭許多已逝大師的照片、普魯斯特未發錶過的文字片斷,還有法國及世界各地論者的評價。最感人的是許多私人迴憶。極端自我的詩人安娜·德·諾阿耶甚至贊美瞭普魯斯特的……謙虛。(普魯斯特齣身最高貴的朋友之一格拉濛公爵曾說,貴族們邀請普魯斯特去鄉下度周末,不是因為他的藝術,而是因為他和安娜·德·諾阿耶是巴黎最有趣的兩個人。)
  每個人都有一段可供分享的深刻迴憶。詩人-劇作傢-舞颱監督、《美女與野獸》(Beauty and the Beast)的電影製作人讓·科剋托(Jean Cocteau)迴憶起普魯斯特的聲音:“恰如腹語者的聲音來自胸腔,普魯斯特的聲音發自靈魂。”作傢雷翁-保爾·法爾格(Léon-Paul Fargue)還記得看到普魯斯特臨終時“極度蒼白,頭發垂到眉毛,鬍須黑得發藍,吞沒瞭麵孔……”法爾格注意到他長長的袖子蓋住冰冷的雙手,他那波斯人般的杏核眼。“他好像一個不再生活在室外或白晝中的人,一個很久未離開他的橡樹的隱居者,麵容悲苦,帶著剛剛開始平靜下來的受難的錶情。他似乎被一種苦澀的美好所占據。”一位年輕的貴族女子迴憶道,當她還是少女的時候,有人在舞會上要把她介紹給他,但這位大作傢“臉色鐵青,留著髭須”,外套的領子竪起,全神貫注地凝視著她,以至於她最終被介紹與他認識時驚恐萬分,幾乎昏厥。
  普魯斯特的前同性情人之一,他最忠實的朋友、作麯傢雷納多·哈恩(Reynaldo Hahn)迴憶道,遇到普魯斯特不久後的一天,他們在一個花園散步,普魯斯特突然在一叢玫瑰前止步。他讓哈恩繼續獨自前行。當哈恩沿城堡轉瞭一圈迴來時,“我發現普魯斯特還在原地盯著那株玫瑰。他頭略嚮前傾,錶情嚴肅,眨著眼,眉頭微皺,聚精會神,用左手不斷將短小的黑色髭須的一端拉嚮唇間輕咬……有多少次我觀察到馬塞爾處於這樣神秘的時刻,投入同自然、藝術、人生的完全的交流,將他全部的生命傾注在這些‘深邃時分’……”普魯斯特也時常憶起同樣的場景,但他說沉浸於那一時刻是徒勞無益的;隻有被某種不閤邏輯、不可預測的東西(如瑪德萊娜蛋糕)所喚醒的突然而自發的迴憶纔能令過去完全呈現。
  瞭不起的柯萊特(Colette)初次與普魯斯特相遇時絲毫未曾感受到他的價值(他們兩人當時都十分年輕,作為作傢剛剛齣道)。她甚至過分到在早期一部剋勞汀的小說中稱他為“猶太佬”,但她的丈夫齣於禮貌將這衊稱劃去,代之以“小夥子”。即使如此,那段文字讀起來也並不令人愉快。其中說到在一個文學沙龍裏:“一個年輕漂亮的文藝小夥子整晚對我大獻殷勤。”因為她在當時蓄著不同尋常的短發,他總是將她喻為年輕的男神赫爾墨斯或者普呂東畫筆下的丘比特。“那個大獻殷勤的小夥子為自己的想象而興奮,一秒鍾都不讓我安靜……他用意含愛撫的睫毛長長的眼睛凝視著我……”同時在1895年她給普魯斯特寫瞭封信,承認他道齣瞭一個殘酷的真相:“詞語並非錶徵,而是活的事物,它也遠不僅是記憶的代碼,而更多是意象的再現。”
  柯萊特最初感到惱火的,可能是因為那年輕的獻殷勤者已經預感到她的雙性戀傾嚮。到1917年,普魯斯特開始發錶《追憶似水年華》之後,她方能夠用另外一種眼光看他。他病得很重,體重不到一百磅,極少走齣他密閉的房間。他成為藝術的祭品;而她本人是極少數在世的能與他相媲美的文體傢。戰爭期間她在麗茲酒店見到他和幾個朋友在一起,在室內仍然在禮服外穿著皮毛外套:“他不停地說話,想顯得興緻勃勃。因為寒冷,他一邊道著歉一邊用力壓住他那高高的被風吹嚮腦後的禮帽,一綹扇形的頭發遮住瞭眉毛。一陣狂風將他整齊的衣服吹亂,並吹過他帽子的後緣,弄皺瞭他老式領帶的下緣,讓灰塵填滿他臉頰的紋路、凹陷的眼袋和無生氣的嘴巴,將這個搖搖欲墜的50歲年輕男子驅嚮死亡。”
  這些描述道齣瞭普魯斯特非比尋常的性格特點。他對朋友極為關切,甚至像個奉承者,盡管他認為友誼一文不值,交談代錶著思想之死,因為他相信隻有激情與痛苦纔能磨礪觀察的力量,隻有下筆作文纔可能有價值。他可以逼視一朵玫瑰——或者在他那奇異的視綫範圍內的任何事或任何人——盡管飽讀詩書,學養深厚,他對抽象的思想卻甚少興趣。他不是知識分子,雖然他智慧超群。他關注花卉、人物與繪畫,而非植物學、心理學或美學理論。比如他從未讀過弗洛伊德的一個字(弗洛伊德也沒讀過普魯斯特的一個字)。他十分有趣,但卻散發齣一種寜靜的神性,也許除瞭當他笑彎瞭腰的時候——他那著名的一陣陣迸發齣的狂笑可以持續很久,會令陌生人為之驚訝,覺得他很怪異,甚至有些癲狂。他氣勢十足,很多人說他很高,而實際上他的身高隻有五英尺六英寸。
  馬塞爾·普魯斯特的父親是基督教徒,母親是猶太人。他本人曾受洗(1871年8月5日在聖-路易·當丹教堂),後來又接受瞭天主教堅信禮,但他從不奉行教規,成人之後可被稱為神秘無神論者,信奉靈性。但他並不相信以個體形象存在的上帝,更不用說救世主。盡管猶太人通過母係追溯自己的宗教傳承,普魯斯特卻從不認為自己是猶太人,甚至因為一份報紙把他列為猶太作傢而感到惱火。一次他的父親警告他不要在一傢旅店下榻,因為那裏有“太多”猶太客人,而且,可以肯定的是,在《追憶似水年華》裏有對一傢猶太人布洛剋兄弟的不客氣的嘲弄。猶太人在法國仍被視為外來者,甚至是“東方的”;1872年全國隻有8.6萬猶太人。在一段典型的冒犯猶太人的文字中,普魯斯特描寫道,在一間法國畫室,“一名猶太人走進來,就好像從沙漠裏現身,像條鬣狗般弓著身子,脖子前伸,行著深深的額手禮,完全符閤某種東方趣味”。
  普魯斯特在小說中從未提及自己的猶太齣身,雖然在他年輕時棄置的小說《讓·桑特伊》(Jean Santeuil,在他逝後30年纔於1952年首次發錶)中有非常震撼的指涉猶太教的隱晦描寫。小說中描寫瞭主人公同父母發生的一場爭執——這一人物明顯帶有自傳性質——他在狂怒中存心摔碎瞭母親送他的一隻精緻的威尼斯玻璃杯。同母親和解時,他告訴瞭她自己所做的事:“他以為她會責罵他,以緻他腦海中會再次浮現他們爭吵的情景。但她的溫柔並無一絲陰霾。她親吻他,並在他耳邊低語,‘它就好比是神殿中那不可摧毀的聯盟的象徵’”。這段文字暗示正統猶太教婚禮上摔碎玻璃杯的儀式,在此則封藏瞭母親與兒子的聯姻。這個暗示顯然來自本能,而且令人沮喪。普魯斯特在一篇關於母親的文章中以他特有的模糊性寫到“她那猶太麵容上的美麗綫條,深刻著基督徒的甜美和詹森教徒的順從,讓她變身為以斯帖本人”——這一指涉含義深刻,它直指舊約中的人物以斯帖(以及拉辛戲劇裏的女主角),她隱瞞瞭自己的猶太身份,直到她成為波斯國王亞哈隨魯的妻子,並擁有瞭拯救她的人民的地位。普魯斯特這位錶麵上溫文爾雅、支持德雷福斯,而且受過洗的天主教徒可以說是現代的以斯帖。
  盡管普魯斯特在關於母親的信仰問題上時而緘默,時而口不擇言,但如果說他是唯一地或極端地對猶太人持有偏見的話,這無疑是不公平的,尤其要慮及當時世紀之交的法國反猶主義日益猖獗的環境。但他的反猶主義還是十分令人不解,因為他深愛母親,而且在她去世後,普魯斯特甚至對她形成瞭某種類似宗教崇拜的情感。他的母親齣於對父母的敬重而對他們的信仰保持忠誠,普魯斯特也尊重她及她的親人;她過世後他很遺憾自己病得太重,無法前去猶太墓地參拜她及其父母和叔父的墳墓並勒石紀念。更重要的,盡管普魯斯特處心積慮結交瞭許多貴族朋友,但當他被迫在開始於1894年並於1898年走嚮高潮的德雷福斯事件(Dreyfus Affair)中錶明立場時,他決定在一份要求重新審判的請願書上簽名,這份請願書非常醒目地刊登在報紙上。
  ……

前言/序言


《馬塞爾·普魯斯特》:一位書寫時間與記憶的巨匠 提起“馬塞爾·普魯斯特”這個名字,腦海中浮現的首先是一部龐大、深邃、宛如迷宮般的作品:《追憶逝水年華》。它被譽為二十世紀最偉大的小說之一,是無數讀者心中一座難以逾越的高峰,也是文學史上一座巍峨的豐碑。然而,馬塞爾·普魯斯特,這位以其不朽傑作而聞名於世的作傢,其生平與創作,遠比我們想象的要更為復雜與迷人。本書並非是對《追憶逝水年華》內容的詳盡復述,而是試圖深入剖析普魯斯特其人,探尋他生命軌跡中那些塑造瞭他獨特思想和寫作方式的關鍵節點,以及他如何將個人經曆、社會觀察和哲學思考熔鑄進那部不朽的藝術品。 普魯斯特的早年,籠罩著一層貴族傢庭的優渥,同時也飽受疾病的睏擾。他齣生於一個富裕且有教養的傢庭,父親是著名的醫生,母親則齣身於猶太金融世傢,這為他提供瞭優越的學習環境和廣闊的社交圈。然而,年幼的他便被哮喘病纏身,這場終生的病痛,不僅剝奪瞭他許多年少時的活力,更在無形中塑造瞭他內斂、敏感的性格,以及對感官世界細緻入微的觀察力。他被迫在傢中接受教育,大量的閱讀成為他童年和少年時期最主要的夥伴。在那個沒有電子設備的年代,書本便是他窺探世界的窗口,也為他日後構建宏大的文學王國奠定瞭知識的基石。 青少年時期的普魯斯特,就展現齣瞭過人的藝術天賦和對文學的狂熱。他活躍於巴黎的沙龍,結識瞭當時文壇的諸多名流,如安納托爾·法朗士、勒內·杜魯瓦等。這些經曆,為他提供瞭豐富的素材,也讓他得以近距離觀察社會名流的生活方式、虛榮心以及隱藏在光鮮外錶下的空虛。他的早期作品,如《享樂與時日》,就已顯露齣對這些主題的關注,盡管其藝術手法尚顯稚嫩,但已能窺見他日後創作的雛形。 然而,真正將普魯斯特推嚮其文學創作巔峰的,是他生命中一段更為私密且深刻的經曆——他對於時間、記憶和情感的深刻反思。他曾有過一段短暫而熾熱的愛情,這段經曆對他産生瞭巨大的影響,讓他開始審視愛情的本質,以及它如何在記憶中留存,又如何隨著時間的流逝而變質或升華。他逐漸意識到,過去並非簡單地消失,而是以一種意想不到的方式,滲透到現在的每一刻,通過偶然的感官觸動,如瑪德琳小蛋糕的滋味,便能喚醒沉睡的童年記憶,這成為他《追憶逝水年華》中最為人稱道的“無意識記憶”理論的生動寫照。 普魯斯特的寫作過程本身就是一段漫長而艱辛的旅程。他選擇瞭一種近乎與世隔絕的生活方式,將自己封閉在貼滿厚厚軟木塞的房間裏,以便能夠最大限度地屏蔽外界的乾擾,全心投入到創作之中。軟木塞牆壁,這幾乎成為他個人符號般的物件,象徵著他與世隔絕的決心,也暗示瞭他對於聲音、光綫等外界乾擾的極度敏感。在這樣一個與世隔絕的空間裏,他開始瞭那部史詩般的巨著的撰寫。他反復修改,不斷打磨,以驚人的耐心和毅力,構建著他心目中的文學王國。 《追憶逝水年華》的齣版過程也頗為坎坷。由於其作品的篇幅浩瀚,以及內容上與當時文學潮流的差異,許多齣版商望而卻步。普魯斯特不得已自費齣版瞭部分篇章,在最初的幾年裏,這部作品並未引起廣泛的關注。然而,隨著時間的推移,文學評論傢和讀者逐漸認識到這部作品的偉大之處。它以其獨特的敘事方式、精湛的心理描寫和對人類情感的深刻洞察,徵服瞭一個又一個的讀者,最終被公認為二十世紀文學的巔峰之作。 普魯斯特的貢獻,不僅僅在於他創造瞭一個宏大而精緻的文學世界,更在於他拓展瞭我們對於時間、記憶和自我認知的新理解。他告訴我們,記憶並非是綫性、客觀的記錄,而是充滿主觀性、情感色彩,並且常常是在不經意間被喚醒的。他通過對人物內心世界的精妙刻畫,揭示瞭人類情感的復雜性、多變性,以及它們如何與我們的身份認同緊密相連。他的作品,如同一麵鏡子,映照齣人性的幽深之處,也讓我們重新審視自身的存在。 本書的價值,並非在於簡單地羅列普魯斯特的生平事跡,而是要深入理解他的人生經曆如何滋養瞭他的創作,他的思想是如何在對社會、愛情、藝術的觀察中逐漸形成的,以及他如何將這些寶貴的財富,凝聚成那部傳世的文學經典。我們將探討他與傢庭的關係,他與當時社會名流的交往,他對於藝術和音樂的深刻見解,以及他如何從疾病的摺磨中汲取創作的靈感。我們會看到,普魯斯特並非是那種憑空創造齣偉大作品的神秘天纔,而是一位經曆豐富、感受敏銳、並付齣瞭畢生心血去探索人類內心世界的藝術傢。 通過閱讀本書,讀者可以更深入地理解普魯斯特這位文學巨匠的精神世界,感受他作品的獨特魅力,並從中獲得關於生命、時間與記憶的全新啓示。這並非是對《追憶逝水年華》內容的劇透,而是對普魯斯特本人及其創作思想的一次深度探索,旨在幫助讀者更全麵、更深刻地認識這位文學史上的璀璨星辰。本書緻力於呈現一個立體、真實、充滿思想深度的馬塞爾·普魯斯特,一位用生命與時間對話,用文字編織永恒藝術的偉大靈魂。

用戶評價

評分

我承認,《追尋逝去的時光》這本書,是需要耐心的。它不是那種能夠讓你在通勤路上快速消耗的讀物,它需要你慢下來,沉浸下去,去體會那些如同涓涓細流般湧來的文字。它更像是一壇陳年的老酒,需要時間去發酵,去品味,纔能顯露齣其醇厚而復雜的風味。書中的世界,充滿瞭那個時代特有的優雅與細膩,無論是巴黎的沙龍,還是鄉村的莊園,都描繪得如在眼前。然而,更讓我著迷的,是作者對人物內心世界的挖掘。他筆下的人物,沒有絕對的好人與壞人,隻有在欲望、情感、社會壓力等多重因素交織下,展現齣復雜而真實的人性。我常常會在閱讀中停下來,思考那些人物的動機,他們的選擇,以及這些選擇所帶來的後果。尤其是關於愛情的描繪,那種猜疑、嫉妒、占有欲,以及偶爾閃現的溫情,都被刻畫得淋灕盡緻,仿佛能聽到心碎的聲音,也能感受到心跳的加速。這本書讓我開始理解,人與人之間的關係,並非一成不變,而是在時間和經曆中不斷變化、演進的。它提醒我,在評判他人之前,或許應該更多地去理解他們背後的復雜動機和深層情感。

評分

讀完《追尋逝去的時光》,我感覺自己像是一個被時間河流溫柔浸泡過的靈魂,那些曾經模糊的、被遺忘的碎片,在普魯斯特細膩的筆觸下,重新鮮活起來。它不是那種讓你一口氣讀完,然後甩手就忘的書,而是一場漫長而深刻的對話。剛開始讀的時候,我常常會被那冗長的句子和層層遞進的細節所“勸退”,覺得像是走進瞭一個精雕細琢的迷宮,每一步都需要小心翼翼地辨認方嚮。但一旦你沉浸其中,就會發現,這正是它迷人的地方。每一次看似無關緊要的細節,都可能在後文中以意想不到的方式呼應,構成一幅宏大的圖景。書中的人物,無論是那些優雅而疏遠的貴婦,還是那些充滿激情卻又矛盾的藝術傢,都被描繪得栩栩如生。我仿佛能聞到他們身上的香水味,聽到他們輕柔的交談,感受到他們內心深處的喜怒哀樂。尤其令我印象深刻的是,作者對“記憶”的挖掘,那些看似微不足道的味覺、聽覺、觸覺的瞬間,竟然能喚醒如此深沉的情感和遙遠的往事。這讓我開始反思自己的生活,那些被我匆匆忽略的日常,是否也隱藏著同樣珍貴的迴憶?這本書的閱讀體驗,與其說是在“讀”一本書,不如說是在“經曆”一場關於時間、記憶、愛情、藝術以及人性的史詩。它挑戰著我們對敘事的傳統認知,卻也因此 membuka 一扇通往更廣闊理解世界的大門。

評分

我必須承認,《追尋逝去的時光》這本書,對我來說是一次前所未有的閱讀挑戰,但也是一次難以忘懷的精神洗禮。它的文字,如同層層疊疊的絲綢,細膩、華麗,卻又蘊含著強大的力量。我曾被那些冗長的句子和對細節的極緻描繪所“淹沒”,感覺自己像是在一片浩瀚的詞語海洋中漂泊。然而,當你拋卻功利心,真正沉浸其中時,你會發現,這些文字並非炫技,而是作者為瞭捕捉那些轉瞬即逝的感受、思緒和畫麵,而付齣的巨大努力。書中的世界,是如此的真實,如此的鮮活。我仿佛能看到那些貴族小姐優雅的舞姿,聽到貴婦們低語的閑談,聞到花園裏飄來的陣陣花香。但更讓我動容的,是作者對人性的洞察。他筆下的人物,都充滿瞭矛盾與掙紮,他們的情感,他們的欲望,他們的痛苦,都被描繪得無比真切。尤其是關於愛情的描繪,那種患得患失,那種猜疑與試探,那種渴望被理解卻又時常做齣傷害對方的行為,都讓我感同身受。這本書讓我明白,我們每個人,都可能是一個復雜的混閤體,我們都在努力地去理解自己,理解他人,理解這個世界。它並非提供簡單的答案,而是引導我們去思考,去感受,去體驗,去在生命的每一個階段,都去“追尋”那些逝去的、卻又永恒的時光。

評分

我曾經以為,閱讀應該是一種輕快的消遣,是一種故事的傳遞。然而,《追尋逝去的時光》徹底顛覆瞭我的這種認知。這本書,與其說是一個關於“故事”的記錄,不如說是一個關於“感受”的展覽。普魯斯特就像一位技藝精湛的解剖師,將人的情感、思維、以及對世界的感知,一絲不苟地剖析開來,呈現在我們麵前。讀這本書,就像是在和自己的內心進行一場漫長而坦誠的對話。那些關於社交禮儀的描繪,關於愛情的細緻揣摩,關於藝術的深刻評論,每一個字都飽含著作者對生活最精微的觀察和最深刻的體會。起初,我會被書中那些看似漫無邊際的議論所睏擾,但漸漸地,我發現這些議論並非空中樓閣,而是建立在對生活最真實、最細緻的體察之上。那些長句,那些反復的修飾,並非冗餘,而是作者試圖捕捉和錶達那些難以言說的微妙情感和復雜思緒的努力。我常常在讀到某一段時,猛然驚覺,原來我內心深處也曾有過類似的感受,隻是從未如此清晰地錶達齣來。這本書讓我意識到,我們所處的現實世界,遠比我們錶麵看到的要復雜得多,也豐富得多。它是一麵鏡子,映照齣我們自身情感的幽微之處,也讓我們重新審視我們與周遭世界的聯係。

評分

說實話,最初捧起《追尋逝去的時光》,我懷著一種朝聖般的心情,但隨之而來的是一種莫名的壓力。我聽說這本書很難,聽說它很“普魯斯特”。但當我真正開始閱讀,我發現它並非高不可攀,而是像一位博學而風趣的長者,在娓娓道來他的生命體驗。這本書的魅力,在於它對“當下”的極緻捕捉。作者對每一個場景,每一個人物,每一個細微的情感變化,都進行瞭無比詳盡的描繪。這使得閱讀過程,本身就像是一種“追尋”。我們跟著作者的思緒,穿越時空,重溫那些曾經的片段,仿佛親身經曆瞭那些生活。那些關於童年的迴憶,關於初戀的懵懂,關於友誼的考驗,關於藝術的追求,都被賦予瞭生命。我尤其喜歡書中對“時間”的探討。它不是一個綫性的概念,而是一個由無數個“瞬間”組成的,流動的、有機的整體。這些瞬間,有些被遺忘,有些被珍藏,有些在不經意間又被重新喚醒。這本書讓我意識到,我們所擁有的,並非隻有眼前的苟且,更有那些被時間沉澱下來的,寶貴的生命體驗。它鼓勵我去更加關注當下,去感受每一個細微的瞬間,因為它們都可能成為未來迴憶的珍貴素材。

評分

很好,快遞員很熱情,圖書完好無損!

評分

血她與男友在一起甜甜蜜蜜如膠似漆她在學校對我設計陷害被反報復後歇斯底裏她被男友拋棄往事敗露無法立足被學校開除後的絕望悲愴無數個她在腦海裏匯集最終融為一體此時腦中剩下是我們最後一次見麵她瘦如材骨精神恍惚的模樣而現在他們說張詩詩死瞭她在淩晨的精神康復中心拿著一根磨平的牙刷結束自己的生命往事像潮水般不斷翻湧擠得心口發痛我用力地閉上眼睛在這狹隘的空間輕聲喘息夏昕你怎麼瞭李維剋突然開口打斷我的思緒臉上冰涼的觸感慢慢喚迴我的意識睜開眼他的臉被隔絕在薄薄的水汽之外看著模糊的後視鏡我纔發現自己哭瞭多麼可笑恨之入骨的人死瞭我居然會為她掉眼淚我沒事就是想起瞭以前的事頓瞭頓我又補充一些很不好的事”李維剋點點頭將車窗搖下涼風讓我清醒一些他微笑道:過去就讓它過去吧追憶往昔隻會讓自己陷入難堪的境地”他說話時並沒看我目光深邃筆直望嚮前方仿佛自言自語路程還有一半我重新閉上眼睛打算小憩手機又一次響起我看瞭李維剋一眼滑下接聽:喂”夏昕你接到班長電話瞭嗎嗯接到瞭”準備齣席嗎李維剋陪我一起你應該也會過去吧電話那頭很嘈雜我聽見她輕聲應瞭一句通話結束前我像魔怔一般突然道:周舟要不我們送個花圈過去她怔瞭一下隻說瞭句好”便掛斷電

評分

馬塞爾·普魯斯特1871年7月10日齣生於一個富有的中産階級傢庭。他的母親是二十一歲的巴黎女子讓娜·維爾(JeanneWeil),她是富有的股票經紀人納特·維爾(NathéWeil)的女兒。她的叔祖阿道夫·剋雷米耶(AdolpheCrémieux)是參議員,去世時舉行瞭國葬;阿道夫還是全球猶太人聯盟的主席。讓娜·維爾的母親阿黛勒(Adèle)——正如《追憶似水年華》中敘事者的祖母——是位有教養的女子,愛好文學,尤其鍾愛塞維涅夫人(MadamedeSévigné)的書信,塞維涅夫人是路易十四的女侍,她帶著幾近浪漫的情懷愛著自己的女兒——塞維涅母女的單邊關係成為索頓·懷爾德(ThorntonWilder)寫作《聖路易·萊之橋》(TheBridgeofSanLuisRey)的靈感。這種強烈的親密感事實上也是馬塞爾同母親關係的特點,他們兩人難分難解,頻繁爭執(常常因為他的懶惰和缺乏毅力),但總是一旦和好便又投入對方的懷抱。他們母子同樣熱愛音樂和文學;她會講、會讀德文與英文。她記憶超群,能背誦大段拉辛的戲劇;她臨終時引用的是拉封丹的話:“如果你不是羅馬人,至少在行動上要配得上羅馬人。”馬塞爾繼承瞭母親背誦詩歌的愛好,記得大段雨果、拉辛和波德萊爾的詩句。最重要的是,馬塞爾和母親都愛溫和而諷刺地嘲笑周圍的人們;她在給他的信中以同樣刻薄的觀察力和善意又辛辣風趣的方式,取笑在度假地或旅店的其他客人,這將在今後啓發他寫下大量最齣色的文字。

評分

?「希特勒的副官馬丁.鮑曼尚在人世?」──為什麼本人的白骨都找到瞭,鮑曼卻還死不瞭?

評分

購書在京東 滿意有輕鬆! 京東商城的東西太多瞭,比淘上的東西還要多,而且都是正品~~~~~~~~書很好,我已經快速讀一遍瞭 “做人如果沒有夢想,同鹹魚有什麼分彆?”這是周星馳的一句颱詞,我非常喜歡他拿鹹魚來做比,一聯想到身邊常常齣沒的視夢想為空洞虛無之無聊議題的那些人,我都忍不住想笑。鹹魚,就是被醃製的死魚,真形象。——《就想開間小小咖啡館》;其實說謊比想象中難多瞭。你要藏著真相,還要讓假象小心翼翼地站在真相的外圍。成功的謊言,哪怕被彆人刺破假象的外圍,也依然離真相非常遙遠。——《少數派報告》;從今天開始,每天微笑吧,世間事除瞭生死,那一樁不是閑事。;覺得不快樂,是因為我們追求的不是“幸福”,而是“比彆人幸福” 。你對彆人要求鬆一點,就不會總失望;你對自己要求嚴一點,就不會總沮喪。---《心術》喜歡的就爭取,得到的就珍惜,錯過的就忘記。醒醒吧,生活就是如此簡單,何必作賤自己讓自己那麼纍。如果你擁有足夠的吃穿住,你已經比世界上75%的人富有;如果你擁有存款,錢包裏有現金,你已是世上最富有的8%;如果你早上起床安然無恙,你已經比活不過這周的100萬人幸福;如果你未曾經曆戰亂、牢獄、酷刑、飢荒,你已比正身處其中的5億人幸福——《慈善的真相》思想有清晰的學理與脈絡,可以論證也可以反駁,可情緒不同,它來去無蹤,就像下水係統失靈的城市,一場小雨就會水漫金山泛濫成災。——《你永遠都無法叫醒一個裝睡的人》;這便是歲月能賜予一個魂靈最厚重的禮物——並非一帆風順的經曆,在若乾年後藉由迴憶與思考,將沉澱為內心最平和有力的支撐,而這個魂靈將隨之擁有智者的理性,與孩童的勇敢。——《少數派報告》;女人,在遇到能讓你真正托付一生的那個男人之前,你都必須要像一個爺兒們一樣去生活;在那裏,我從一個輕閑的旁觀者嚮前邁齣瞭重要的一步,正因如此,我能從大學的各項課題中收獲更多的樂趣,能將兼職和實習視為摸索職業道路的機會,能在低層職位中發現機遇的大門嚮我敞開。——《不要隻做我告訴你的事,請做需要做的事》; 女人記住瞭:拼命對一個人好,生怕做錯一點對方就不喜歡你,這不是愛,而是取悅。分手後覺得更愛對方,沒他就活不下去,這不是愛情是不甘心。你拼命工作努力做人,生怕彆人會看不起你,這不是要強,而是恐懼。許多人被情緒控製,隻敢抓住而不敢放棄,會纍。;世上什麼都能重復,戀愛可以再談,配偶可以另擇,身份可以炮製,錢財可以重掙,甚至曆史也可以重演,惟獨生命不能。——周國平《及時錶達你的愛》;我喜歡愛讀書的女人。書不是胭脂,卻會使女人心顔常駐。書不是棍棒,卻會使女人鏗鏘有力。書不是羽毛,卻會使女人飛翔。——《我所喜歡的女子》 ;想起清晨、晌午和傍晚變幻的陽光,想起一方藍天,一個安靜的小院,一團撲麵而來的柔和的風,風中仿佛從來就有母親和奶奶輕聲的呼喚……不知道彆人是否也會像我一樣,由衷地驚訝:往日呢?往日的一切都到哪兒去瞭?——史鐵生《記憶與印象》;彆忘瞭答應自己要做的事情,彆忘瞭答應自己要去的地方,無論有多難,有多遠。 旅行要學會隨遇而安,淡然一點,走走停停,不要害怕錯過什麼,因為在路上你就已經收獲瞭自由自在的好心情!切忌貪婪,恨不得一次玩遍所有傳說中的好景點,纍死纍活不說,走馬觀花反而少瞭真實體驗!要知道,當你一直在擔心錯過瞭什麼的時候,其實你已經錯過瞭旅行的意義。——《就想開間小小咖啡館》;人們總是在長大以後迴想起孩童時期。想的不外乎是熱衷的各種遊戲,已不復存在的原野,青梅竹馬的好友...不過最令人難以忘懷的,應該是當時所不在意的“時間”吧。那種無關乎過去或未來,隻在乎眼前片刻,無法重新拾迴的時光。——星野道夫《在漫長的旅途中》 在商店裏我們可以看看新齣現的商品,不一定要買但可以瞭解他的用處,可以增加我們的知識廣度,擴寬我們的視野,同時隨著社會的發展,科技不斷更新,新齣現的東西越來越多,日益滿足社會發展的需要,使我們的生活越來越精彩,而我們購物要根據自己的情況分析,不要買些外錶華麗而無實際用處的東西,特彆是我們青少年愛對新生的事物好奇,會不惜代價去買,這是我們要注意的!京東商城的東西太多瞭,比淘上的東西還要多,而且都是正品,我經過朋友的介紹來過一次,就再也沒有去過彆的購物網站瞭。書不錯 我是說給懂得專業的人聽得 畢竟是小範圍交流 挺好,粘閤部分不是太好,紙質還是不錯的,質量好,封裝還可以。雖然價格比在書店看到的便宜瞭很多,質量有預期的好,書挺好!之前老師說要買 但是是自願的沒買 等到後來說要背 找瞭很多傢書店網上書店都沒有 就上京東看看 沒想到被找到瞭 好瞭,我現在來說說這本書的觀感吧,一個人重要的是找到自己的腔調,不論說話還是寫字。腔調一旦確立,就好比打架有瞭塊趁手的闆磚,怎麼使怎麼順手,怎麼拍怎麼有勁,順帶著身體姿態也揮灑自如,打架簡直成瞭舞蹈,兼有瞭美感和韻味。要論到寫字,腔調甚至先於主題

評分

?「是誰殺瞭甘迺迪?」──為何一再有人跳齣來自稱兇手、研究專傢都異口同聲咬定遇刺案絕對無法偵破?

評分

裝幀很美,就是硬殼不方便翻閱,內容非常有意思,一天可以看完一本瞭。

評分

馬塞爾·普魯斯特1871年7月10日齣生於一個富有的中産階級傢庭。他的母親是二十一歲的巴黎女子讓娜·維爾(Jeanne Weil),她是富有的股票經紀人納特·維爾(Nathé Weil)的女兒。她的叔祖阿道夫·剋雷米耶(Adolphe Crémieux)是參議員,去世時舉行瞭國葬;阿道夫還是全球猶太人聯盟的主席。讓娜·維爾的母親阿黛勒(Adèle)——正如《追憶似水年華》中敘事者的祖母——是位有教養的女子,愛好文學,尤其鍾愛塞維涅夫人(Madame de Sévigné)的書信,塞維涅夫人是路易十四的女侍,她帶著幾近浪漫的情懷愛著自己的女兒——塞維涅母女的單邊關係成為索頓·懷爾德(Thornton Wilder)寫作《聖路易·萊之橋》(The Bridge of San Luis Rey)的靈感。這種強烈的親密感事實上也是馬塞爾同母親關係的特點,他們兩人難分難解,頻繁爭執(常常因為他的懶惰和缺乏毅力),但總是一旦和好便又投入對方的懷抱。他們母子同樣熱愛音樂和文學;她會講、會讀德文與英文。她記憶超群,能背誦大段拉辛的戲劇;她臨終時引用的是拉封丹的話:“如果你不是羅馬人,至少在行動上要配得上羅馬人。”馬塞爾繼承瞭母親背誦詩歌的愛好,記得大段雨果、拉辛和波德萊爾的詩句。最重要的是,馬塞爾和母親都愛溫和而諷刺地嘲笑周圍的人們;她在給他的信中以同樣刻薄的觀察力和善意又辛辣風趣的方式,取笑在度假地或旅店的其他客人,這將在今後啓發他寫下大量最齣色的文字。

評分

作者簡介

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有