★新版语文新课程标准重点推荐,高尔基自传体小说三部曲开篇之作。
★俄语文学中登峰造极的自传体小说,中小学生必读书。
★世界文学大师高尔基的经典自传之作,青少年不可错过的成长必读书!
更多精彩请点击:
更多相关产品请点击:
阿廖沙三岁时父亲死于霍乱,母亲带着他到外祖父家生活。在这个家庭里,父子、兄弟、夫妻间钩心斗角,为争夺财产甚至为一些小事常常争吵斗殴。外祖父喜怒无常,脾气暴躁,凶狠地毒打外祖母,把阿廖沙也打得失去知觉,外祖母对阿廖沙非常慈爱,给他讲传说、童话和民间故事,承受一切生活压力而毫无怨言。母亲被迫改嫁,几年后患肺结核病去世。外祖父破产后阿廖沙被迫流落人间,开始独立谋生。
《童年》真实地描述了阿廖沙苦难的童年,深刻地勾勒出一幅十九世纪俄国小市民阶层庸俗自私、空虛无聊的真实生动的图画,同时又展现了下层劳动人民的正直、纯朴、勤劳。书中塑造的外祖母形象是俄罗斯文学中光辉、富有诗意的形象之一。
《童年》是高尔基自传体三部曲中的第一部,也是高尔基写得投入富有魅力的作品。
玛克西姆·高尔基,原名阿列克谢·马克西莫维奇·彼什科夫,生于1868年3月16日,是社会主义现实主义文学奠基人,无产阶级艺术伟大的代表者、无产阶级革命文学导师、苏联文学的创始人之一,政治活动家、诗人。他是前苏联下诺夫哥罗德人,俄罗斯族。
1892年用笔名“高尔基·马克西姆”发表处女作短篇小说《马卡尔·楚德拉》,从此专心从事写作。1900年到1909年是高尔基思想和创作发展的第二个阶段,期间创作了《少女与死神》、《伊则吉尔的老婆子》、《鹰之歌》、《海燕》等作品。1908年到1917年作为高尔基思想和创作的第三个阶段,写了许多重要作品:《夏天》、《三人》、《马特维·克日米亚金的一生》、《俄罗斯童话》、《海燕之歌》以及自传体三部曲《童年》、《在人间》、《我的大学》等。1936年6月18日逝世。
一
二
三
四
五
六
七
八
九
十
十一
十二
十三
一
在一间半暗不明而狭小的房间里,窗口附近的地板上,躺着我的爸爸。他身穿一件白衣服,人显得异于寻常的长,光着双脚,脚趾叉开,怪怪的。一双原本令人亲切的双手温顺地放在胸口,手指扭曲着。一双本是欢快的眼睛,紧闭着,上面压着两枚圆圆的黑色铜币,他善良的脸庞乌青发黑,呲牙裂嘴,令人见了心惊肉跳。
我妈光着上身,下身穿着红裙子,跪着,用梳子把我爹那柔软的头发从前额往脑后梳。那梳子原是我常用来切西瓜的。我妈嘴不停地念叨着,声音低沉、嘶哑。她灰色的眼睛红肿,泪珠儿像融化了的冰水,滴滴嗒嗒淌了下来。
我的手被外婆拉着。她长得胖胖的,脑袋大大的,眼睛也大大的,鼻子肌肉松弛,可笑地耷拉下来。她一身的黑衣黑裤,显得软绵绵的,挺讨人喜欢。她也在哭哭啼啼,起起伏伏,像是与我娘的哭声合着拍。她浑身都在哆嗦,一手拉着我,把我往我爸跟前推。我硬是缠着外婆不敢往前去,干脆躲到她身后去。我既害怕又不自在。
我从没见过大人也哭哭啼啼的,不明白外婆不停地念念叨叨着的是什么意思:
“你跟爹告个别吧,往后再也见不到他了。他去了,宝贝,走的不是时候,太早了……”
我曾病得很厉害——刚刚好起来。我害病的时候——这事儿我记得一清二楚——我爸快快活活地照料着我,可突然就没了,替他照顾我的换成了一个古怪的陌生人——我的外婆。
“你打哪儿来?”我问她。
她说:
“打上头来,打下诺夫戈罗德来。可不是走着来,而是搭船来的。水上可走不了人,你这小鬼头儿。”
怪哩,我不明白是怎么回事:上头,我家上头不是住着几个染了发的大胡子波斯人吗,地下室里,待着的是一个卖熟羊皮的黄皮肤的卡尔梅克老头。倒是可以骑着楼梯的扶手,从上而下滑,要不就是一个跟斗翻下来——这种事儿我很有一手。这关水什么事?瞧她说得多邪乎,全乱套了。
“我干吗是小鬼头儿?”
“因为你爱嚷嚷。”她也笑着答道。
她说起话来挺亲切,听讨人喜欢,挺顺溜的。打第一天起我就喜欢上她了。这会儿我巴不得她这就带我离开这房间。
我妈那模样儿让我感到很不自在。看她哭哭啼啼、泪流满面的样子,叫人很替她担心。她这副模样我还是第一次见到。她这人一向挺严厉,话不多,全身上下收拾得干干净净,头发梳理得油光铮亮,个头活像匹高头大马,身强力壮,手劲大得吓人。可这会儿,不知怎么的,浑身浮肿,衣衫凌乱,整个人全都变了个样。原本有条不紊的头发,像只光可鉴人的帽子,披散到了裸露的肩上,耷拉到了脸上,原本编成了辫子的一半头发,摇来晃去,触到了睡过去的我爸的脸上。我早已来到房间,可她没瞧过我一眼。她径自边给我爸梳理头发,边痛哭流涕。
有几个穿黑衣的汉子和一名巡警往里探头探脑。巡警生气地说:
“快点收拾好!”
窗子已被一条深色的大披巾蒙起来了。披巾被风一吹,像只帆,鼓了起来。有一次我爸带我坐帆船,突然响起了一声炸雷。我爸笑着用膝盖夹住了我,大声道:
“没事,别怕,葱头儿!”
我妈突然从地上费劲地爬了起来,可很快又仰天倒了下去,头发散落一地。只见她紧闭眼睛,苍白的脸发青,也像我爸,呲牙裂嘴。她用怕人的声音说:
“把门关上……阿列克谢——走开!”
外婆推开我,直往门口奔,嘴里嚷嚷着:
“亲人儿,别怕,别动她,看在基督的份上,请走开!她不是害上霍乱,是要生孩子了。行行好,好人儿!”
我躲到了房间角落一只箱子后面。只见我妈躺在地板上,扭着身子,哼哼唧唧,牙齿咬得咯咯响,外婆围着她手忙脚乱,开心地好言好语说:
“圣父圣子在天之灵!忍着点,瓦里娅!圣母啊,保佑她吧!”
我怕极了。我妈和外婆就在我爸的身旁折腾着,时不时碰到了他。两个人又是嚷又是哼哼唧唧的,可我爸一动不动躺着,像是在笑哩。两个人这么在地板上折腾了好一阵子。我妈不只一次站起来,又跌倒。外婆好几次像只黑色的软和和的大皮球,滚出房间,后来,黑暗中猛响起婴儿的哭声。
“上帝,大喜啊!”外婆说,“是个小子!”
她点起了蜡烛。
我也许在角落里睡着了——以后的事儿丝毫也不记得。
我记忆中留下的第二个印象是一个下雨天,坟地的一个荒凉的角落。我立在又滑又粘的斜坡上,眼望着墓穴,他们把我爸的棺材往里放。墓穴的底部积了不少水,还有几只青蛙。其中有两只已跳到黄色的棺材盖上。
墓旁站着我、外婆和浑身被雨淋得湿漉漉的巡警以及两个汉子。那两个汉子阴沉着脸,手里拿着铁锹。暖烘烘的雨点细玻璃珠子般滴滴嗒嗒直往我们身上落。
“填土!”巡警说罢远远地走开了。
外婆用头巾的一角掩住脸,咿咿呀呀哭了起来。那两个汉子弯下身子,急急忙忙往墓穴里撒土,溅起了点点水花。棺材盖上的青蛙急忙跳到墓壁上去,落下的土块又把它们打落到了穴底。
“离远点儿,廖尼亚。”外婆抓住我的肩膀,我挣脱开了外婆的手,就是不想离开。
“瞧你,老天爷,”外婆嘟嘟哝哝,不知是对我,还是对上天抱起怨来。她低着头站着,久久一言不发。墓穴已被填平,可她还是一动不动站着。
两名粗汉子用铁锹噼噼啪啪敲打着墓穴上的泥土。突然吹来一阵风,刮走了雨。外婆牵着我的手穿过黑糊糊的一排排十字架,直向远处的教堂走去。
“你怎么不哭呢?”出了教堂的院墙,外婆问,“你得哭几声才说得过去。”
“我不想哭。”我说。
“不想哭,就不哭得了。”她轻声答道。
你说怪不怪,我向来很少哭,只有受到委屈才哭,哪怕是哪里痛了也不哭。我爸见我流泪就取笑我,我妈见我哭就骂道:
“不许哭!”
接着我俩坐在一辆小马车上,沿着一条宽宽的可很脏的大街跑起来。街两旁是一些深红色的的房子。我问外婆:
“那两只青蛙跑得出来吗?”
“不,跑不出来。”她说,“愿上帝保佑它们吧!”
不论是我爸,还是我妈,提起上帝来,口气都没这样亲切。
过了几天,我、外婆和我妈坐上轮船,待在一个小船舱里。我那刚出生的弟弟马克西姆死了,就躺在船舱角落的一张桌子上,全身裹着白布,用了根红布条扎了起来。
我挤在一些包袱和箱子间,眼望着窗外。舱窗圆圆的,向外突出,活像只马眼睛。湿漉漉的玻璃窗外,浑浊的河水冒着泡沫,没完没了流淌过去。有时候河水扑过来,拍打着玻璃窗。我吓得跌落在地。
“别怕,”外婆说着,用柔软的双手把我抱起来,放回到了包袱上。
河上飘着湿漉漉的灰雾。远处呈现出一方黑糊糊的土地,很快又消失在迷雾和河水之中。周围的事物都在不停晃动着,只有我妈双手抱住脑袋,身子贴在舱壁上,直直立着,一动不动。她神情阴沉,脸色灰黄,紧闭眼睛,毫无表情。她始终一声不吭,她整个人全变了样,我觉得简直换了个人似的,连身上的衣服也显得非常陌生。
外婆不只一次轻声对她说:
“瓦里娅,你好歹吃点,好吗?”
她还是不吭一声,一动不动站着。
外婆跟我说话声音很轻很轻,跟她说时响了些,但不知为什么小心翼翼,提心吊胆,说得也很少。我觉得她像是害怕我妈似的。这我能理解,所以我跟外婆的关系更亲近了。
“萨拉托夫,”我妈突然开了口,说得很大声,怒气冲冲的,“水手哪儿去了?”
她这话挺怪,叫人莫名其妙:什么“萨拉托夫”,“水手”?
进来一个腰圆肩阔的白头发男人,身穿蓝色的衣服,送来一只小盒子。外婆拿了过来,把弟弟放了进去,安顿好后,摊开双手,抱着盒子向舱门走去,可因为她太胖了,只能侧着身子过了那狭窄的门。站在门前时还滑稽地笑了笑呢。
“唉,妈,”我妈过去拿过来小棺材,大声说道。后来两个人便走了。舱房里只有我一个人,不由打量起那穿蓝衣的人。
“怎么,死了的是你弟弟?”那人弯下身,问我。
“你是哪个?”
“水手。”
“那‘萨拉托夫’是哪个?”
“是座城市。瞧窗外,那儿就是!”。
窗外的土地在移动,黑糊糊的陡峭河岸笼罩在浓雾中,活像刚切下来的大面包块。
“外婆上哪儿去了?”
“掩埋外孙去了。”
“埋进土里去?”
“你说能埋到哪儿去?当然是埋到土里去。”
我跟水手讲了葬我爹时也活埋了青蛙的事。他把我抱了起来,紧贴着自己,亲了亲我。
“唉,小老弟,你啥也不懂!”他说,“用不着操心青蛙,上帝会保佑它们的。好生疼自己的娘吧——她伤心着哩!”
船舱上面响起了呜呜声。跟着是一声汽笛声。我知道这是怎么回事,所以并不感到害怕。可水手急忙放下我,拔腿往外奔,边跑边说:
“该跑了!”
我也想跑。到了门外,半暗不明的狭窄走道里见不到人影儿。离舱门不远处是舷梯,梯级的铜条光闪闪的。朝上一望,只见不少人提着箱子,拿着包袱、行李。我很快就明白了:大家这是下船了。也就是说,我也该离开了。
我刚跟一班人来到轮船的甲板上,到了跳板前,大家都在大声问我:
“谁家的孩子?你是谁家的?”
“不知道。”
大伙儿推推搡搡,挤挤挨挨,从我身边过去,过了很久,才来了那个花白头发的水手,拉住了我,解释说:
“他是从阿斯特拉罕来的,是从舱房……”
他抱起我,把我送回了舱房,塞到大堆包袱上,自己跑掉了。临走时还伸出手指头吓唬我:
“瞧我不好好收拾你!”
上面的喧闹声慢慢地静了下来,船也不晃动了,不再像在行驶时那样噗噗作响了。舱房的窗子外像是竖起了一堵潮湿的墙,舱内变得又暗又闷,那些包袱仿佛膨胀起来,挤压起我来了。人感到难受极了。莫非要永远把我一个人丢在空无一人的舱房里了?
我走到了门口,门打不开。铜把手怎么也拧不动。我拿来一只牛奶瓶,用力砸门把手,瓶子碎了,我的双脚沾满了牛奶,牛奶还流进了我的靴子。
我无望中伤心极了,便躺在包袱上轻声哭了起来,哭着哭着睡了过去。
一觉醒来,又听到轮船呼哧呼哧响着。船又在颠簸了。窗子像个太阳,热烘烘的。外婆坐在我的身旁,在梳理头发。她眉头紧蹙,嘴里嘀咕着什么。她的头发出奇地浓密,把肩膀、胸口、膝盖全盖上了,头发还拖到了地上,乌黑乌黑,泛着蓝油油的光。她一手托起地上的黑发,悬空拿着,另一只手,把一绺绺头发往没剩几根齿的木梳子里塞。她的嘴唇紧撇着,黑色的眼珠子气呼呼地转动着,闪闪发亮。她的脸面在大堆浓发衬托下,显得小了许多,很是好笑。
今天,她的脾气很坏,我问她,干吗有那么长的头发,她便用过去那种温柔而亲切的口吻说:
“瞧见了,是上帝对我的惩罚。罚我好好梳它们,这些个该死的!打从小起,我一直为这些倒霉的东西得意哩,如今老了,恨死我了!你睡吧。早着哩,太阳刚从夜里醒过来……”
“我不想睡了!”
“得,那就甭睡。”她说罢便编起了辫子,眼睛不时张望着沙发。沙发上我妈像绷紧的弦,脸朝天,直挺挺地躺着,“昨儿你干吗把奶瓶给砸了?悄悄跟我说说!”
她说起话来,就像精心唱出来的,如朵朵鲜花,字字句句,那么亲切,那么悦耳,那么甜美,即刻便被人牢牢记在心里。她笑起来时,乌黑的瞳仁,像樱桃,圆润润的,泛着说不尽的令人快乐的光芒,同时露出一排结实白净的牙齿。虽说她的脸颊上肤色有点黑,皱纹纵横,但还是显得年轻,有光泽。可惜的是她的鼻子塌陷,鼻孔过大,鼻尖发红,有点儿破相。她爱用一只镶有银饰的鼻烟壶闻鼻烟。外婆虽说一身黑色装扮,但她的内心却光芒四射——透过她的双眼,射出一道道永不熄灭的快活而温暖的光。她的背有点驼,人很胖,但行动轻巧灵活,活像只大猫,而且浑身柔软,也像这种可爱的动物。
外婆来前,我似乎是躲在黑暗中昏昏沉睡着,她一来就唤醒了我,把我领进了人世间,用一根连绵不断的带子,把我与周围的万物联在一起,共同编织成五彩缤纷的花环,从此她成了我终生的朋友,成了我最知心、最亲近、最珍贵的人——是她那对世人无私的爱丰富了我的人生,赋于我在艰难岁月中坚强的力量。
……
阅读这本书的过程,就像是在进行一次深刻的自我探索。作者在书中描绘的种种经历,仿佛都投射到了我的身上,让我看到了自己童年时期的影子。那些曾经让我困惑或难以释怀的片段,在书中得到了某种程度的解答或理解。我开始审视自己的成长历程,去理解那些塑造了我性格和观念的因素。它鼓励我更加坦诚地面对自己,去接纳自己的不完美,去认识到自己的优点和潜力。这本书不仅仅是在讲述别人的故事,它更是在引导我们去发现和认识真实的自我。它让我明白,成长是一个不断学习和完善的过程,而每一次经历,无论是快乐还是痛苦,都是我们成为更好的自己的宝贵财富。我感到自己仿佛在阅读的过程中,完成了一次内心的成长,一次灵魂的升华。
评分作者的语言风格独特而迷人。他/她使用的词汇丰富且富有表现力,同时又保持着一种孩童般的纯真和直率。这种语言风格的结合,创造出了一种既深邃又纯净的艺术效果。有时候,你会惊讶于作者能够用如此简单的语言,描绘出如此复杂的情感和意境;有时候,你又会被他/她那些充满哲思的比喻和象征所打动。他/她的文字仿佛带着一种魔力,能够轻易地触动读者的心弦,让你在字里行间感受到一种温暖而强大的力量。我尤其喜欢作者在描绘自然景物时所用的语言,那些生动形象的比喻,仿佛让我置身其中,与书中的人物一同呼吸着那片土地上的空气。这种高超的语言驾驭能力,使得这本书不仅仅是一部文学作品,更是一场语言的盛宴,一次对文字艺术的极致追求。
评分初读这本书,我最先被吸引的是它那极其细腻且充满画面感的文字。作者的笔触如同精雕细琢的工匠,将童年时期的每一个场景、每一个细节都描绘得栩栩如生。我仿佛能看到阳光穿过窗棂落在斑驳的木地板上,听到夏日午后蝉鸣的声响,甚至能闻到泥土混合着青草的独特气息。那些曾经在脑海中模糊的记忆片段,在这本书的描绘下,重新变得鲜活而立体。作者对于人物情感的刻画更是入木三分,每一个角色的喜怒哀乐,每一个微妙的情绪变化,都被捕捉得丝丝入扣。读着读着,我常常会不由自主地将自己代入其中,仿佛也成为了书中的一员,与他们一同经历着那些纯真年代的欢笑与泪水。这本书不仅仅是在讲述一个故事,它更像是在唤醒我们内心深处最柔软的部分,让我们重新审视那些被时间冲刷得有些褪色的童年记忆,去发现那些被我们忽略的美好,去感受那份失落已久的天真与纯粹。它带来的共鸣是如此强烈,以至于我读完之后,心中久久不能平静,仿佛在书中完成了一次与过去的自己对话,一次灵魂的洗礼。
评分这本书的叙事结构非常巧妙,引人入胜。作者并非线性地讲述故事,而是采用了一种碎片化、跳跃式的叙事方式,将过去与现在、现实与回忆巧妙地交织在一起。这种非传统的叙事手法,反而更能捕捉到童年记忆那种零散却又充满生命力的特质。读者需要跟随作者的思路,一点点地拼凑出整个故事的轮廓,而在这个过程中,也仿佛在进行一次侦探般的解谜游戏。每一个章节,每一次回忆的闪回,都像是一个线索,引导着我们去更深入地理解人物的内心世界和故事的深层含义。这种叙事方式非常考验读者的耐心和理解力,但一旦你沉浸其中,就会被它独特的魅力所吸引,欲罢不能。它打破了传统叙事的沉闷感,让阅读过程充满了惊喜和挑战,也让这本书更加值得反复品味和研究。
评分这本书的情感力量是如此强大,以至于我读完之后,好几天都沉浸在其中,无法自拔。它唤醒了我内心深处最纯粹的情感,那些关于爱、关于失去、关于希望、关于失落的复杂情感。我看到了书中人物之间真挚的情感羁绊,看到了他们在困境中相互扶持的温暖,也看到了他们在面对离别时的无奈和伤痛。这些情感是如此真实,如此触动人心,让我忍不住落泪,也让我感受到了一种前所未有的情感共鸣。它让我重新审视了人与人之间的关系,去珍惜那些生命中给予我们爱和温暖的人。这本书就像一场情感的洗礼,洗涤了我们心灵的尘埃,让我们重新找回了对生活的热爱和对人性的信心。它告诉我,即使在最黑暗的时刻,也总会有温暖的光芒存在,总会有值得我们去爱和被爱的事物。
评分这本书所带来的思考,是深邃而持久的。它不仅仅停留在对童年美好回忆的怀旧,更深入地探讨了成长过程中,个体与环境、个体与社会的关系。我看到了在那个特定的时代背景下,人物的成长轨迹是如何受到社会变迁的影响,个人的命运又是如何在时代的洪流中被塑造。那些看似微不足道的经历,其实都暗含着深刻的人生哲理。作者通过对人物命运的描绘,引发了我对生命意义、价值观形成等一系列问题的思考。我开始反思自己的人生,审视那些曾经影响过我的观念和经历。这本书就像一面镜子,映照出我们内心深处的渴望和迷茫,也指引着我们去寻找更清晰的自我认知。它不提供现成的答案,而是鼓励我们自己去探索,去感悟,去找到属于自己的真理。这种引人深思的力量,让这本书超越了文学作品的范畴,成为了一本能够陪伴我们一生,不断给我们启迪的精神读物。
评分翻译的功力在这本书里得到了淋漓尽致的体现。我一直相信,好的翻译不仅是语言的转换,更是文化的传递和情感的再现。而这本书的译者,无疑是这方面的大家。他/她没有选择生硬地照搬原文,而是用一种极其自然、流畅的中文,将原著精妙的意境和情感表达了出来。读起来丝毫没有隔阂感,就像是用自己的母语在阅读一样。一些在原文中可能非常难以传达的微妙情感和文化背景,在译者的笔下,变得清晰而易懂。我尤其欣赏译者在处理一些富有诗意和哲思的段落时,那种恰到好处的词语选择和句子结构,既保留了原文的神韵,又赋予了中文特有的韵味。有时候,我甚至会停下来,反复品味某个句子,惊叹于其精炼和传神。这让我深深体会到,翻译也是一种再创作,而这位译者,无疑是一位出色的艺术家。这本书能让我们在享受世界文学的魅力时,也感受到中文语言本身的博大精深和无限可能,这本身就是一种难得的阅读体验,是对我们母语的一次致敬。
评分这本书的装帧简直是艺术品,拿到手的那一刻就有一种被珍视的感觉。封面设计简洁却又不失力量,色彩的运用恰到好处,仿佛能透过封面就感受到一股浓郁的文学气息。书的纸张选择了那种略带暖黄色的胶版纸,摸上去有种温润的质感,而不是那种冰冷生硬的印刷纸。翻开书页,字体大小舒适,行距也适中,阅读起来非常舒服,眼睛不容易疲劳。即使是深夜,捧着它也觉得是一种享受,指尖拂过纸张的声音,伴着窗外偶尔传来的虫鸣,构成了最惬意的阅读时光。书的整体重量也恰到好处,不会过轻显得飘忽,也不会过重让人产生负担,就像一位老朋友,稳稳地握在手中,传递着恒久的温暖和力量。出版社在细节上的用心,完全体现了他们对这部作品的敬意,也让读者在阅读之前就获得了一种仪式感,仿佛是在期待一场盛大的文学宴席,而这本书,就是那道最引人注目的主菜,散发着诱人的芬芳,让人迫不及待想要品尝。它不仅仅是一本书,更是一件可以长久珍藏的艺术品,摆在书架上,本身就是一道亮丽的风景线,时刻提醒着你,在这喧嚣的世界里,还有这样一份宁静的慰藉,等待你去发掘。
评分这本书不仅仅是一部令人感动的文学作品,它更是一份珍贵的教育资源。作为教育部新课标推荐读物,它所蕴含的教育意义不言而喻。它以润物细无声的方式,向年轻的读者传递着关于善良、勇气、友谊、亲情等普世的价值观。它让孩子们在阅读故事的同时,潜移默化地学习如何去理解他人,如何去处理自己的情感,如何去面对生活中的挑战。书中那些充满智慧的片段,不仅能够引发孩子们的思考,也能为他们提供成长道路上的指引。同时,这本书也为家长和教育者提供了一个绝佳的交流契机,可以借由书中的内容,与孩子们展开深入的对话,共同探讨人生的意义和价值。这是一本真正能够滋养心灵、启迪智慧的书籍,它将在无数读者的心中播下希望的种子,陪伴他们健康快乐地成长。
评分这本书给我带来的最大的感受,是一种对于“本真”的回归。在现代社会,我们常常被各种外在的评价和期望所束缚,渐渐失去了内心的纯粹和真实的自我。而这本书,就像一股清泉,滋润着我们干涸的心灵,让我们有机会重新找回那份久违的纯真和质朴。它提醒着我们,即使在经历了世界的复杂和人生的磨砺之后,也依然要保持内心的善良和对生活的热爱。那些童年时期最简单、最直接的情感,才是最宝贵的财富。这本书教会我,要学会欣赏生活中的细微之处,要珍惜那些看似平凡的幸福,要用一颗纯净的心去感受这个世界。读完这本书,我感到自己的心灵得到了净化,仿佛卸下了很多不必要的包袱,重新获得了轻松和自在。
评分非常感谢京东商城给予的优质的服务,从仓储管理、物流配送等各方面都是做的非常好的。送货及时,配送员也非常的热情,有时候不方便收件的时候,也安排时间另行配送。同时京东商城在售后管理上也非常好的,以解客户忧患,排除万难。给予我们非常好的购物体验。顺商祺! Thank you very much for the excellent service provided by Jingdong mall, and it is very good to do in warehouse management, logistics, distribution and so on. Delivery in a timely manner, distribution staff is also very enthusiastic, and sometimes inconvenient to receive the time, but also arranged for time to be delivered. At the same time in the mall management Jingdong
评分物流超级快,包装完好,纸张还不错。
评分小哥送货速度快
评分读了一下,23个故事,翻译很好,但是暂时不适合小孩读,书中还叙述了福尔摩斯吸毒。
评分买了不后悔,明珠简化版。我推荐给大家。
评分快递速度快 书的质量也不错 有折扣 挺划算
评分nice
评分买名著时顺带买的,书名在书上看到过,应该是不错的名著吧,看了再来体会。书的质量很好,很快就收到了。
评分快递很快,一直很相信京东的速度!以后买书就选这里!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有