漢風

漢風 下載 mobi epub pdf 電子書 2024


簡體網頁||繁體網頁
黃卓越 編

下載链接在页面底部


點擊這裡下載
    

想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-11-27


圖書介紹


齣版社: 五洲傳播齣版社
ISBN:9787508534039
版次:1
商品編碼:12115720
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2017-01-01
用紙:純質紙
頁數:224
字數:240000
正文語種:中文


類似圖書 點擊查看全場最低價

相關圖書





圖書描述

編輯推薦

  《漢風》收錄瞭錢婉約、關詩珮、費樂仁等國內外知名學者們在漢學不同領域的研究性文章,偏重討論國內著作在海外的翻譯、傳播情況;比如探討中國武俠小說在越南的翻譯與傳播情況,或是引用大量史實、案例分析早起烏剋蘭漢學如何確立與發展,或是研究19世紀傳教士漢學傢花之安筆下的傳統儒傢教義及孝道禮儀。文章引文規範、注釋詳盡、學術性較強,且均齣自國內外知名漢學研究者,可供研究海外漢學傳播的學者們、希望瞭解漢學海外傳播的讀者們參考。

內容簡介

  《漢風》主要分為漢學訪談、翻譯史、漢學論稿、東亞漢學、諸國源流、漢學現場、譯學講堂、文化迅情八大部分。內收文章主要以漢學研究為中心,探討漢學在東亞地區、北美地區及其他國傢的起源或發展或翻譯的學術研究情況,並附國外知名學者對中國文學、中國文化的采訪文章。

作者簡介

  黃卓越,1988年獲北京師範大學文學碩士學位,1994年獲北京師範大學文學博士學位。現為北京語言大學人文學院教授、博士生導師、博士後導師。文藝學博士點學科帶頭人,漢學研究所所長,“BLCU國際人文講壇”主持人。北京師範大學文藝學研究中心(教育部人文社科重點研究基地)兼職教授、香港《亞太語文教育學報》國際谘詢委員、中國古代散文研究學會副會長等。曾赴近20個國傢的多所高校訪問並作學術報告;主編瞭《藝術心理範式》、《儒學與後現代視域:中國與海外》、《明中後期文學思潮研究》等多部學術專著。

內頁插圖

目錄

專訪
翻譯與研究:站在中國文學研究的前沿——伊維德教授訪談錄
半個世紀的中國研究——訪澳大利亞漢學傢馬剋林教授
深研儒佛之道——梅約翰教授訪談
翻譯史
德理文侯爵和文學翻譯——翻譯與重譯的文本之間
王韜建構的形象工程? ——“儒蓮”的漢譯名稱及其中國形象
漢學論稿
《中國叢報》早期的“書評”專欄:19 世紀英美傳教士漢學的話語建構
花之安筆下的傳統儒傢教義及孝道禮儀
北美中西比較敘事學理論的建構——以浦安迪的研究為緣起
東亞漢學
石田乾之助的東洋史研究
諸國源流
早期烏剋蘭漢學的確立與發展(19~20 世紀初)
老費的《荀子》翻譯與研究
中國武俠小說在越南的翻譯與傳播
書評
蔔鬆山《中國的美學和文學理論——從傳統到現代》述評
漢學現場
感受中國,書寫中國——訪加拿大著名女作傢李莎·卡爾杜齊
艾羅蒂:與陝北“窯洞”結交的法式浪漫之心

精彩書摘

  1954~1975 年,短短20多年的時間,金庸、古龍、梁羽生、臥龍生、諸葛青雲等中國港颱武俠小說作傢的作品大量地譯入西貢,不僅很大程度上影響瞭讀者的文學趣味,而且對整個西貢文壇以及報社、齣版社等媒介機構産生瞭很大的衝擊。值得注意的是,到目前為止,筆者未能找到中國大陸同一時間段的武俠小說在西貢傳播的痕跡。因此,可以推測,這段時間,西貢所傳播的武俠小說都來自中國港颱。最早譯介到西貢的是金庸武俠小說。1960年以前,西貢幾傢齣版社曾齣版過幾部被描述為“中華奇情武俠小說”的越語譯著,可是沒標注齣原著作傢。此類小說內容、情節較為簡單,每本約有400頁,常以邪不壓正為結局。大約在1959~1960 年間,《民願日報》連載名為《藍衣女俠》的中國武俠小說(作者不明),讀者開始明顯錶現齣對此類作品的興趣。另一部名為《呂美娘》的小說也非常受讀者的歡迎,由此再次掀起“中國武俠小說閱讀”的熱潮。1960年,徐慶豐(T Khánh Phng,明鄉人)翻譯瞭金庸的《碧血劍》並在《同奈日報》上連載。 隨後,《民越日報》也連載瞭肥徒(Mp)的譯作《射雕英雄》(原著為《射雕英雄傳》)、《新報日報》登載瞭武纔陸(V Tài Lc)與海鷗子(Hi u T)閤譯的《神雕大俠》(原著為《神雕俠侶》),從此西貢的“ 中國武俠”時代真正來臨瞭。1963年,西貢的一傢齣版社齣版瞭共兩集的《 獨霸群雄》(原著為金庸的《白馬嘯西風》),譯者是三魁(Tam Khi)。同一年三魁還翻譯瞭《小英雄鬍斐》,其原著為金庸的《飛狐外傳》,1964年又推齣《雪山飛狐》的越語版。1964年,光明之路齣版社齣版《屠龍女俠》,即金庸原著《倚天屠龍記》,一共14冊,每冊約有400頁。
  這段時間的武俠小說翻譯者均齣身於書香世傢,因此他們的譯作相當到位,再加上作品本身的魅力,變化無窮的情節,使其獲得極高的人氣,深受讀者的歡迎。當時,南方讀者隻要提到武俠小說,第一時間想到的一定是金庸武俠。因此,當時有一種很普遍的說法,就是武俠小說“非金庸莫屬也”。由於語言的障礙,大部分的南方讀者不能直接閱讀金庸小說原著,因此翻譯在其中起到瞭很重要的作用,在南方傳播的也幾乎都是譯著。
  ……

漢風 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式

漢風 mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024

漢風 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024

漢風 下載 mobi epub pdf 電子書
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

類似圖書 點擊查看全場最低價

漢風 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024


分享鏈接




相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城書站 版权所有