| 新月集(青少年版英汉对照) | ||
| 定价 | 18.00 | |
| 出版社 | 广东旅游出版社 | |
| 版次 | 1 | |
| 出版时间 | 2017年02月 | |
| 开本 | 32开 | |
| 作者 | 泰戈尔 著 | |
| 装帧 | 平装-胶订 | |
| 页数 | ||
| 字数 | ||
| ISBN编码 | 9787557004583 | |
| 重量 | 169 | |
The Home
家庭 On the Seashore 海边 The Source 来源 Baby’s Way 孩童之道 The Unheeded Pageant 不被注意的花饰 Sleep-Stealer 偷睡眠者 The Beginning 开始 Baby’s World 孩子的世界 When and Why 时候与原因 Defamation 责备 The Judge 审判官 Playthings 玩具 The Astronomer 天文家 Clouds and Waves 云与波 The Champa Flower 金色花 Fairyland 仙人世界 The Land of the Exile 流放的地方 The Rainy Day 雨天 Paper Boats 纸船 The Sailor 水手 The Further Bank 对岸 The Flower-School 花的学校 The Merchant 商人 Sympathy 同情 Vocation 职业 Superior 长者 The Little Big Man 小大人 The Twelve O'clock 十二点钟 Authorship 著作家 The Wicked Postman 恶邮差 The Hero 英雄 The End 告别 The Recall 召唤 The First Jasmines 第壹次的茉莉 The Banyan Tree 榕树 Benediction 祝福 The Gift 赠品 My Song 我的歌 The Child-Angel 孩子天使 The Last Bargain zui后的买卖如果要用一个词来形容阅读这本诗集的感受,我会选择“宁静”。在当今这个信息爆炸、碎片化阅读盛行的时代,我们的注意力常常被各种刺激性的内容分散。这本书提供了一种难得的慢下来的机会。它要求你放慢语速,去听文字本身的音乐性。特别是那些对照着英文原版阅读时,那种对词汇选择的精确性的体会,让人心头一静,专注于语言本身的美感。我发现,当我沉浸在这种宁静的阅读状态中时,我看待周遭事物的视角也变得更加平和、有耐心。它不仅仅是语文学习的辅助材料,更像是一种精神按摩。它让我意识到,文学的力量并非在于它能提供多少“有用”的知识,而在于它能滋养我们内心深处最柔软、最需要关怀的部分。这本书,是少年时期精神食粮中,不可或缺的一味清泉。
评分对于我们这些在应试教育体系下成长的孩子来说,阅读文学作品往往被视为一种“奢侈品”,是应试压力之下的“浪费时间”。然而,这本书的出现,成功地打破了这种刻板印象。它篇幅适中,排版清晰,即使是课业繁重的时候,也能抽出十几分钟来读上几篇。更重要的是,它的内容主题非常贴合青少年的心理状态。那些关于成长的迷茫、对友谊的珍视、对未来美好的憧憬,都处理得极其自然,不故作高深。我曾经在一次考试失利后心情低落,随便翻到其中一篇,读到其中描绘的“即使风雨再大,月亮终将穿透云层”,那一刻,那种无声的力量瞬间注入了我的内心。它没有直接告诉我该怎么做,却通过艺术化的语言,提供了一种情绪的出口和精神的慰藉。这种润物细无声的影响力,是任何说教都无法比拟的。
评分说实话,初次接触这本东西时,我还有点抵触。毕竟“教辅”二字听起来就让人头疼,我更倾向于直接看中文译本,省事快捷。但当我真正开始对照着读之后,那种“豁然开朗”的感觉是中文译本难以提供的。英语原文那种特有的韵律感和音节的节奏,在翻译中是很难完全捕捉到的。比如某些形容词的选择,英文原版用得极其精准,翻译成中文后,虽然意思到位了,但那种“恰到好处”的力度感却减弱了。这本双语对照的设置,强迫我不能只停留在理解字面意思,而是要去体会语言背后的文化和语境。我发现,很多看似简单的英文短语,背后其实蕴含着深厚的文化积淀。这对于提升我的文学鉴赏力和英语语感,简直是双重的助益。它不是那种填鸭式的应试材料,更像是一个专业的向导,引领着我稳健地走在文学探索的路上,每一步都踏实而有收获。
评分这本《新月集》的青少年版,简直是点亮了我中学时代阅读体验的一盏明灯。我记得那时候,课本上的文字总是带着一股子教条的意味,读起来枯燥乏味,像是被框死的几何图形。直到偶然翻到这本对照本,才发现原来诗歌可以如此轻盈,如此贴近生活。那些关于自然、关于成长、关于少女心事的描摹,没有丝毫矫揉造作,反而有一种洗尽铅华后的纯净感。我尤其喜欢它对意象的运用,比如清晨的薄雾,比如窗外摇曳的树影,透过简洁的英文原句和贴心的中文翻译,我能清晰地感受到诗人那种细腻的情感波动。它不仅仅是文字的堆砌,更像是一扇窗,让我得以窥见一个更广阔、更温柔的世界。每次读到那些触动心弦的句子,我都会停下来,反复咀tter嚼,思考它背后蕴含的哲理。对于一个正在摸索自我认同的青少年来说,这种潜移默化的熏陶,远比那些说教式的语言来得有效得多。它构建了一种审美的基础,让我开始留意生活中的美,哪怕只是路边一朵不起眼的小花。
评分这本《新月集》的“青少年版”定位做得非常成功,它没有一味追求晦涩的学术深度,而是选择了最适合我们理解和欣赏的诗篇。我可以想象,如果直接去读原版的全集,里面的某些语言风格可能对我来说太过成熟和复杂,容易产生阅读疲劳。但这个精选的版本,就像是为我们量身定做的“文学甜点”。它的每一首诗歌都像是一个精致的艺术品,可以单独品味,又相互关联,共同勾勒出一个纯净、美好的精神世界。我喜欢它在注释上的克制,不会过度解读,将大部分的思考空间留给了读者自己。这种留白,恰恰是培养独立思考能力的关键。它教会了我,阅读不是被动接受信息,而是主动参与到意义的构建中去。这种能力的培养,对我未来接触更复杂的文学作品,都有着不可估量的积极作用。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有