牛津中階英漢雙解詞典(第5版)

牛津中階英漢雙解詞典(第5版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

無 著
圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 牛津
  • 雙解
  • 工具書
  • 語言學習
  • 英語學習
  • 第五版
  • 中階
  • 參考書
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 西南新興圖書專營店
齣版社: 商務
ISBN:9787100122429
商品編碼:20607287351
開本:32
齣版時間:2016-10-01

具體描述


內容介紹

基本信息

書名:牛津中階英漢雙解詞典(第5版)

定價:118元

作zhe:[英]艾莉森·沃特斯 [英]維多利亞·布爾 編,劉常華

齣版社:商務

齣版日期:2016-07-01

ISBN:9787100122429

字數:

頁碼:

版次:4

裝幀:精裝

開本:32開

商品重量:

編輯推薦


暫無相關內容

目錄


暫無相關內容


暫無相關內容

內容提要


暫無相關內容

文摘


暫無相關內容


暫無相關內容

作zhe介紹


 

編zhe艾莉森·沃特斯維多利亞·布爾均為英國辭書編纂傢,曾編有《牛津中階英漢雙解詞典》(第4版)、《牛津初階英漢雙解詞典》(第3版)、Oxford Student's Dictionary of English、Oxford Learner's Pocket Dictionary等詞典。

 

 


暫時沒有目錄,請見諒!

探尋語言的深度與廣度:當代英語學習的必備之選 《現代英語語言學前沿探析》:解構語言的內在機製與未來趨勢 內容簡介 本書並非一本傳統的詞典或語言工具書,而是一部深度聚焦於當代英語語言學研究最新進展的學術專著。它旨在為高校師生、專業研究人員以及對語言本質懷有濃厚興趣的學習者,提供一個全麵、係統且極具前瞻性的視角,去理解和分析英語這門語言在結構、功能、演變及其社會文化背景下的復雜性與活力。 第一部分:英語的結構與演變——從曆史語境到當代句法 本部分深入剖析瞭現代英語的底層結構,尤其關注那些傳統語法描述難以完全涵蓋的細微之處。 曆史音位學的迴溯與現代音係學的構建: 探討瞭中古英語嚮近現代英語過渡過程中關鍵音素的變化軌跡,並重點分析瞭當代英語(如RP、GA以及區域性口音)的元音和輔音係統差異。特彆引入瞭關於音位變異(Allophonic Variation)的最新聲學測量數據,以闡明語境對音素實現的精確製約。 句法結構的多維分析: 超越傳統的短語結構語法,本書引入瞭生成語法(Generative Grammar)的最新範式——如Minimalist Program(最小主義程序)的最新修正。核心章節詳細探討瞭“痕跡理論”(Trace Theory)在處理長距離依存關係(Long-Distance Dependencies)時的局限性,並引入瞭“功能投影”(Functional Projections)的最新模型,用以解釋疑問句、關係從句等復雜結構中語序的靈活性與限製性。例如,對“Wh-movement”的最新處理,考慮瞭界麵理論(Interface Theory)對句法操作的製約。 形態學的新視野: 關注詞匯的內部構造,特彆是復閤詞(Compounding)和派生詞(Derivation)的生成規則。分析瞭數字技術時代湧現的新詞匯(Neologisms)的形態特徵,並對比瞭其與傳統詞匯構造方式的異同。 第二部分:語義、語用與認知——意義的生成與理解 語言的生命力在於其意義的傳遞與交互。本部分將焦點從結構轉嚮瞭意義的生成過程,探討瞭語言使用者如何利用上下文和世界知識來達成溝通。 認知語義學的革新: 摒棄瞭純粹的邏輯真值條件語義學,本書全麵介紹瞭基於認知科學的語義學理論,特彆是“概念隱喻理論”(Conceptual Metaphor Theory)的最新發展。通過對“時間即金錢”、“情緒即溫度”等核心隱喻的跨語言對比分析,揭示瞭人類思維對語言結構的深層影響。並探討瞭“框架語義學”(Frame Semantics)在解釋詞匯多義性(Polysemy)方麵的強大解釋力。 語用學的深度探究: 重點分析瞭“會話含義”(Conversational Implicature)在社交互動中的作用。引入瞭“相關性理論”(Relevance Theory)的最新修訂版,考察在信息過載的現代社會中,溝通雙方如何通過最小化認知努力來最大化信息相關性。此外,還細緻討論瞭“禮貌理論”(Politeness Theory)在不同文化背景下的變異,以及如何通過語言行為(Speech Acts)來構建或挑戰社會權力關係。 語篇分析與銜接連貫性: 探討瞭語言如何在超越單個句子層麵組織成有意義的篇章。引入瞭“信息結構理論”(Information Structure)來分析句子中“已知信息”和“新信息”的分配,及其對篇章流暢性的影響。並通過大規模語料庫(Corpus)分析,展示瞭連接詞(Connectives)和指代項(Anaphora)在維持篇章宏觀連貫性中的微妙作用。 第三部分:英語的社會變異與跨文化交際 語言是社會的鏡像。本部分著眼於英語在當代全球化背景下的動態性、多樣性以及其在不同社群中的使用情況。 社會語言學的田野考察: 提供瞭關於英語方言變異的最新地理語言學(Geographical Linguistics)研究成果。重點比較瞭不同社會階層、年齡組和性彆群體在使用特定語言特徵(如詞匯選擇、發音特徵)上的差異。詳細分析瞭“語言接觸”(Language Contact)現象,探討瞭英語如何受到其他語言(如西班牙語、印地語等)的詞匯和句法影響。 全球英語(World Englishes)的格局: 提齣瞭超越“以英語為母語者”(Inner Circle)的視角,深入研究瞭“外圈”(Outer Circle)和“拓展圈”(Expanding Circle)內英語的使用模式。探討瞭“去本土化”(Indigenization)過程如何催生齣具有本地特色的語法變體和新的修辭風格。 數字時代的語言重塑: 專門設立章節分析互聯網、社交媒體對英語産生的革命性影響。考察瞭錶情符號(Emojis)、網絡縮寫(Acronyms)和模因(Memes)作為新型交際符號的生成機製和語義負載。分析瞭語音輸入技術對書麵語習慣的潛在影響,並探討瞭數字語篇的非正式性與結構化的張力。 本書的特色與價值 本書的撰寫嚴格遵循學術規範,所有論點均建立在最新的經驗數據和理論模型之上。它避免瞭對基礎詞匯和常用錶達的重復介紹,而是專注於揭示英語語言係統的深層邏輯和動態演變規律。對於緻力於深入理解英語“如何運作”而非僅僅“如何使用”的讀者而言,《現代英語語言學前沿探析》無疑是一部不可或缺的學術指南,它引領讀者跨越工具書的錶麵,直抵語言學的核心前沿。其嚴謹的邏輯結構、豐富的案例支撐以及對新興研究領域的敏銳捕捉,確保瞭其作為該領域權威參考書的地位。 本書目標讀者群體 英語語言學、應用語言學、翻譯學專業的研究生及博士生。 大學英語專業(師範及非師範)高年級學生。 從事英語教學法研究及教材開發的專業人員。 對語言哲學、認知科學與語言交叉領域感興趣的學者與愛好者。 全書頁碼預估: 約 850 頁(不含索引與參考文獻) 關鍵詞: 句法理論,認知語義學,語用學,全球英語,數字語言學,形態學分析。

用戶評價

評分

翻閱和檢索的體驗極差,這本詞典的編排邏輯仿佛是隨意堆砌的結果,而非經過深思熟慮的係統化設計。查找一個詞匯時,如果它有多個詞性或衍生形式,查找起來異常費力。相關的搭配、固定用法和短語經常散落在不同的角落,沒有形成一個集中的展示區,需要讀者自己去“拼湊”一個完整的概念。這種碎片化的信息呈現方式,對於需要快速獲取全麵信息的學習者來說,簡直是噩夢。更不用提它的索引係統,當我試圖通過反嚮索引(比如查找某個中文詞匯對應的英文)時,效率之低令人發指。一本字典的核心價值在於其便捷的檢索性,而這本書在這一點上,徹底地辜負瞭“工具書”的使命,更像是一部需要耐心去“挖掘”的參考資料集。

評分

從實用性的角度來看,這本詞典在例句的選擇上顯得過於刻闆和書麵化,缺乏真正的生活氣息和場景代入感。很多例句讀起來都像是從陳舊的教科書裏直接摘錄齣來的,語法完美無瑕,但內容卻枯燥乏味,讓人難以記住。比如,解釋一個日常動詞時,它給的例句可能涉及一些晦澀的古典文學場景,而不是我們在郵件、會議或休閑交談中可能遇到的情景。這使得我在試圖將詞匯應用於實際口語或寫作時,總是感到一種“失重感”——我知道這個詞的意思,但不知道在什麼語境下自然地使用它。我更期待看到更多來自真實語料庫、更貼近現代人思維模式的例句,最好能配上簡短的語境提示,這樣纔能真正幫助學習者跨越“知道”到“會用”的鴻溝。

評分

我對這部工具書的“英漢雙解”部分的質量深感失望,這簡直是中英翻譯的“大拼盤”,缺乏應有的精準度和流暢性。有時候,中文釋義與其說是翻譯,不如說是一種生硬的詞對詞的替換,許多英語的細微差彆和文化內涵被完全丟棄瞭。特彆是對於那些一詞多義的復雜詞匯,中文解釋往往顯得冗長且缺乏條理,需要讀者自己去甄彆,這反而增加瞭理解的難度,與“雙解”旨在簡化學習的初衷背道而馳。一個好的雙解工具,應該讓中文讀者能清晰地捕捉到英文原意的精髓,而不是提供一堆中文的“近似值”。這種不專業的翻譯工作,嚴重影響瞭對復雜概念的把握,讓我不得不時刻警惕,生怕被那些不夠地道的中文解釋帶偏瞭方嚮。

評分

這本詞典的排版簡直是災難,看得我眼睛都要花瞭。首先,字體大小不一,有的地方粗得像印刷的標題,有的地方細得跟蚊子腿似的,尤其是在例句和釋義混雜在一起的時候,簡直是一場視覺上的拉鋸戰。我花瞭很大力氣纔適應這種跳躍式的閱讀體驗,但說實話,每次查詞都像是在進行一場尋寶遊戲,你永遠不知道下一個解釋會以何種“驚喜”的方式齣現。而且,紙張的質量也讓人不敢恭維,那種略帶反光的質地,在任何燈光下都顯得刺眼,長時間閱讀下來,真的會有一種墨水快要暈開的錯覺。我希望能有更清晰、更一緻的版式設計,起碼讓讀者在查閱基本信息時,不需要經過如此多的“視覺淨化”過程。這直接影響瞭學習效率,畢竟,我們是來學英語的,不是來欣賞前衛排版藝術的。

評分

我真是搞不懂,作為一本被譽為“中階”的權威詞典,它的收詞範圍竟然如此保守和陳舊。很多我日常閱讀外刊和接觸現代英語時經常遇到的新詞匯和熱詞,在這本厚厚的書裏竟然蹤影全無。這讓我感覺自己像是在使用一本被時間定格在十年前的參考書。每次查到一個新詞,翻遍瞭所有相關詞條,都沒有找到一個令人滿意的解釋,最後還是得求助於網絡搜索。這種體驗極大地削弱瞭紙質詞典的實用價值。一本好的中階詞典,理應緊跟語言的演變,收錄那些在學術、商業和日常交流中頻繁齣現的“活詞”。如果它隻停留在基礎和傳統用法的層麵,那麼它的定位就顯得有些尷尬瞭——對於初學者來說可能過於復雜,而對於需要跟上時代步伐的學習者來說,又顯得力不從心。希望未來的修訂版能進行一次徹底的“現代化升級”,讓它真正配得上“中階”二字。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有