罗曼·罗兰的《名人传》是由贝多芬、米开朗琪罗、托尔斯泰三位文艺巨匠的人生传记组成。
贝多芬一生备受耳疾的折磨,他是如何用音乐来歌颂欢乐,并与命运斗争?
米开朗基罗是文艺复兴最后的巨星,但他一生舍弃欢乐,舍弃荣耀,甚至舍弃自由,只为了实现心中的艺术。
托尔斯泰被称为俄罗斯最伟大的心魂,除了为人所熟知的文学巨著,他的思想又是如何影响全世界的?
传记中的三人在不同的艺术领域,虽然各有各的园地,但他们在崎岖坎坷的人生征途中,为追求真理和正义,为创造真、善、美的不朽杰作,都献出了毕生精力。
------
编辑推荐
◆ 诺贝尔文学奖得主罗曼·罗兰传记代表作,已译成多国语言,畅销全球一百多年。
◆ 法语翻译大家傅雷经典译作,罗曼·罗兰曾写信感谢傅雷,把他的作品翻译为中文。
◆ 翻译过程历时十余年,认真打磨译稿,自一九四六年初版面世至今,影响了几代人。
------
名人推荐
傅雷翻译这几部传记的时候,是在“阴霾遮蔽整个天空的时期”。他要借伟人克服苦难的壮烈悲剧,帮我们担受残酷的命运,他要宣扬坚忍奋斗,敢于向神明挑战的大勇主义。
——杨绛
傅雷先生的译笔是忠实而流利的,这是传记文学中不可多得的一部。
——梁秋实
傅雷的艺术造诣是极为深厚的,对古今中外的文学、绘画、音乐各个领域都有极渊博的知识。
——楼适夷
我们所处的这个时代,已经让人分不清什么是好书什么是坏书了。我建议大家不妨读读傅雷,他的书就是好书,并且适合各个层次的人群阅读。
——湖北省作家协会主席 方方
我是傅雷这一代翻译家前辈的忠实拥趸。不因为别的,而是以傅雷汉语的素养与对传统文化的精通,作为一个译者,恰恰在某些时候,他选择的也是“武装到牙齿”,而非汉语中现成的“全副武装”。
—— 法语文学翻译家、华东师范大学外语学院教授 袁筱一
##“世界上只有一种英雄主义:便是注视世界的真面目——并且爱世界。”经典名言的出处,《米开朗基罗传》的序言。
评分##不知道是翻译的原因还是原著笔风本就如此,整本书从头到尾给我的感觉是那种极其晦涩、肃穆而老派的“正”,整本书如拔地而起的巍然殿堂,我甚至能嗅到某种精装巨著皮质封面的气息……虽然贯穿始终的沉痛不是我厌恶的,但也喜欢不起来。
评分##由贝多芬、米开朗琪罗、托尔斯泰三位文艺巨匠的人生传记组成
评分##这本有好多版本,这个封面很好看
评分##“世界上只有一种英雄主义:便是注视世界的真面目——并且爱世界。”经典名言的出处,《米开朗基罗传》的序言。
评分##每一个人就是一个传奇,他们拥有着和我们不一样的精神世界。
评分##不知道是翻译的原因还是原著笔风本就如此,整本书从头到尾给我的感觉是那种极其晦涩、肃穆而老派的“正”,整本书如拔地而起的巍然殿堂,我甚至能嗅到某种精装巨著皮质封面的气息……虽然贯穿始终的沉痛不是我厌恶的,但也喜欢不起来。
评分##罗曼·罗兰将这三位英雄主义气质的大师聚集在一起著传,是为了说明真正的艺术家的信念:美与爱,生存的两大意义。他们都忘却了自我,用燃烧自己的灵魂来点燃受难者的生命,带着永恒的悲悯与痛苦,注视着、关切着与他们一样颤抖的灵魂。
评分##为创造真、善、美的不朽杰作,都献出了毕生精力
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有