基本信息
書名:跨文化商務交際
定價:20.00元
售價:14.0元,便宜6.0元,摺扣70
作者:周小微,陳永麗
齣版社:北京對外經濟貿易大學齣版社
齣版日期:2011-02-01
ISBN:9787811349214
字數:
頁碼:191
版次:1
裝幀:平裝
開本:16開
商品重量:0.300kg
編輯推薦
內容提要
跨文化交際學,是一門新興的交叉學科,涉及人類學、心理學、語言學、傳播學、社會學等學科。從20世紀60年始,跨文化交際學快速發展,成為高校紛紛開設的熱門課程。目前而言,為本科學生編寫的跨文化交教材不少,但尚未有專門針對高職高專學生的。《跨文化商務交際》適用於高職高專層次商務英語和國際貿易專業的學生,可作為跨文化商務交際相關課程的教材。
n 根據人纔市場的變化,商務英語專業正在進行專業改造和課程體係的改革,使本專業人纔培養方案不斷優化,以適應市場的需要,這將進一步要求學生突齣跨文化交際的應用能力這一特色。本教材以任務型的案例分析法為主,注重事實和學生的學習主動性、參與性、師生間的互動性,旨在增加商務類學生的跨文化意識,剋服文化衝突,提高跨文化交際水平,從而增強國際商務競爭能力。
n 《跨文化商務交際》通過一個個具體典型的商務案例及經典的跨文化事件分析討論,加深學生對不同文化的認識,增加跨文化敏感性和實際交際能力,同時激活思維,培養學生發現和分析問題的能力,選擇的案例注重典型性、實用性、趣味性和時代感,以應用能力為目的,對較深的理論概念不作深入的闡述,而是通過案例說明,緊密聯係商務活動中的實際問題,突齣應用能力的培養,案例來源於國內外近期齣版的相關專著、教材、報刊雜誌、網絡等。
目錄
作者介紹
文摘
序言
這本書的語言風格實在是太“務實”瞭,簡直就像一本操作手冊,而不是一本探討跨文化交際理論的著作。我原本期待能看到一些關於文化維度、溝通模式轉變的深刻洞察,或者至少是一些生動、真實的案例分析,來幫助我理解不同文化背景下商務人士可能遇到的細微差彆。然而,翻開書頁,迎接我的是一連串的“清單”和“步驟”。比如,如何撰寫一封得體的商務郵件,書中給齣瞭多達十條的檢查項,從措辭的正式程度到郵件長度的控製,事無巨細,仿佛在教導一個從未接觸過電子郵件的人。雖然這些基礎知識對於完全的初學者或許有幫助,但對於一個已經有一定商務經驗,並希望提升跨文化敏感度的讀者來說,這樣的深度顯得有些單薄。尤其在談及非語言溝通的部分,作者似乎滿足於羅列不同文化的禁忌手勢,卻鮮少觸及深層原因——為什麼某些手勢在特定文化中會被視為冒犯?這種“是什麼”多於“為什麼”的敘述方式,讓閱讀體驗變成瞭一種信息收集,而非知識構建的過程。我更希望看到的是能夠引發思考的辨析,而不是簡單的信息堆砌。整體而言,它更像是一份詳盡的文化差異速查錶,缺乏理論框架的支撐和思想的深度,讓人讀完後能記住幾條規則,卻無法形成應對復雜情境的通用思維模型。
評分從排版和裝幀來看,這本書的製作工藝顯得相當粗糙,活像一本倉促趕工的內部培訓資料,而非麵嚮市場的正式齣版物。大量的粗體字、下劃綫以及不必要的感嘆號,試圖通過視覺上的“強調”來彌補內容上的不足,但這種做法反而加重瞭閱讀的疲勞感。更讓我感到不解的是,書中引用瞭一些過時的商業案例和數據,比如,在討論新興市場潛力時,引用的統計數據停留在十年前,這在瞬息萬變的全球商業環境中,無疑是具有誤導性的。一本關於“交際”的書,其自身的“交際質量”竟然如此堪憂,這本身就是一個巨大的反諷。我期待能看到一些經過同行評審的、有學術支撐的引文或研究支持,來增強其觀點的可信度,但書中幾乎所有的論斷都以作者個人的經驗總結或普遍的“常識”來支撐,缺乏嚴謹的學術根基。這樣的文本,很難讓人完全信任其提供的指導方針能夠適應當前復雜多變的國際商業環境。它給人的感覺是,內容和載體都沒有經過足夠精心的打磨和驗證。
評分閱讀這本書的過程,體驗感上更像是在聽一場冗長且缺乏互動的講座,唯一的“亮點”或許就是它涵蓋的地域範圍廣得令人咋舌。從東亞到拉丁美洲,從北歐到中東,作者似乎秉持著“包羅萬象”的信念,試圖將地球上每一個主要的商業熱點都囊括進來。然而,這種廣度是以犧牲深度為代價的。每一個國傢或地區隻被賦予瞭非常有限的篇幅,通常隻有短短幾頁來概括其復雜的商業禮儀和溝通習慣。例如,關於德國商務文化的描述,重點放在瞭準時和對細節的關注,這固然是事實,但對於理解德國人決策過程中的層級觀念、以及在壓力下如何有效溝通等關鍵議題,書中幾乎沒有深入的探討。結果就是,讀者得到瞭一堆零散的、經過高度簡化的“文化標簽”,這些標簽非但無助於建立真正的理解,反而可能固化刻闆印象。我嘗試在書中尋找一些關於如何處理跨國團隊衝突的實戰案例,或者探討跨文化技術接納差異的章節,但都未能如願。這本書更像是一個初級導遊的手冊,告訴你“到瞭這個地方,你需要注意什麼”,而不是一本指導你成為一名高階跨文化戰略傢的工具書。它的信息密度過高,但知識的“營養價值”卻很低。
評分這本書最讓我感到失望的一點,在於它對“交際”本質的理解過於工具化和功利化。它似乎完全將跨文化交際視為達成商業目的的手段,即如何“繞過”文化障礙去簽訂閤同或完成交易。書中充滿瞭關於“如何快速贏得信任”、“如何在談判中占據上風”之類的技巧性描述,但卻極少觸及文化理解背後的倫理考量,或是建立真正持久、相互尊重的閤作關係所必需的軟技能。例如,在介紹高語境文化時,它更多地強調瞭“察言觀色”以避免失禮,卻很少探討如何在一個高度依賴明確錶達的團隊中,有效地彌閤“聽話聽音”的溝通鴻溝。這種視角限製,使得全書彌漫著一種略顯功利的“戰術指南”的氣息,而非引導讀者成為一個富有同理心和洞察力的全球公民。我真正需要的,是如何在跨文化衝突發生時,運用情商和文化智慧去化解矛盾,實現雙贏,而不是僅僅學會如何“不犯錯”。遺憾的是,這本書在這方麵提供的指導非常蒼白,它隻教你怎麼走,卻沒能教你怎麼“感受”腳下的路。
評分這本書的敘事節奏讓人感到非常睏惑,仿佛作者在不同的章節間進行著毫無過渡的跳躍。前一章還在詳細闡述電子郵件的書寫規範,下一章卻突然轉嚮瞭關於跨國並購中談判策略的討論,中間缺乏任何邏輯上的銜接或主題的自然過渡。這種結構上的鬆散,使得學習的連貫性受到瞭極大的損害。我發現自己不得不經常迴溯前麵的內容,試圖去拼湊作者想要建立的知識體係,但這種拼湊感始終存在。更讓人感到遺憾的是,書中對“溝通”本身的定義似乎過於狹隘,主要聚焦於正式的、書麵或口頭的商業交流。我本期望能看到更多關於企業文化融閤、建立長期信任關係,或者是在虛擬遠程辦公環境下,跨文化挑戰如何被重新定義的探討。然而,這些更具現代感和前瞻性的議題,在這本書中幾乎被完全忽視瞭。它似乎停留在上世紀末對“文化差異”的傳統理解上,沒有跟上全球化和數字化進程帶來的溝通範式的深刻變革。閱讀體驗極其不流暢,知識點的散亂使得吸收效率大打摺扣,讀完之後,我感到自己掌握瞭一些零碎的事實,但對於如何構建一個完整的跨文化思維框架卻依舊迷茫。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有