英汉汉英针织词汇

英汉汉英针织词汇 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

戴淑清,金智才 著
图书标签:
  • 针织
  • 英语
  • 汉语
  • 词汇
  • 翻译
  • 纺织
  • 服装
  • 专业词汇
  • 双语
  • 工具书
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 夜语笙箫图书专营店
出版社: 中国纺织出版社
ISBN:9787506443685
商品编码:30180464458
包装:平装
出版时间:2007-07-01

具体描述

基本信息

书名:英汉汉英针织词汇

定价:80.00元

作者:戴淑清,金智才

出版社:中国纺织出版社

出版日期:2007-07-01

ISBN:9787506443685

字数:

页码:

版次:1

装帧:平装

开本:

商品重量:0.581kg

编辑推荐


内容提要


针织工业发展已有四百多年历史,虽然与纺织工业相比,属于后起之秀,但化学纤维的发展为其提供了充足的原料,加速了针织工业在原料选配技术、产品品种开发、加工工艺和设备更新等方面的发展。目前,针织工业已成为纺织工业的重要组成部分。我国的针织产品从内衣到外衣,从服装到装饰品、产业用品等,用途广泛,其出口创汇额在纺织工业创汇总额中占重要地位。
本书中的词汇来源于外出版的纺织专业辞典、图书和期刊等。词条释义经过反复推敲,力求专业、准确、精练,并对部分词条作了必要的解释。本词汇主要收录了针织领域经常出现,在实际检索中有使用价值的名词和词组。有些词条含意较广,我们仅取与针织工业相关的词义。书中同时收集了与针织工业有关的染整、裁剪、缝纫、服装及贸易、环境保护、计算机等方面的常用词汇。全书共收词近3万条。
本书适应了我国针织工业的发展,满足了从事针织技术、产品开发和商业贸易的人员对外交流的需要,可供针织工业相关科技人员、信息翻译人员、进出口营销人员和院校师生参考使用。
本词汇的编写,得到针织行业专家的热情支持和帮助,并经邱冠雄、许吕崧、冯勋伟、陈济刚、宗平生、蒋文惠等专家教授审阅,提出宝贵意见,在此一并表示衷心感谢!
由于编写水平有限,疏漏与错误之处在所难免,欢迎广大读者提出宝贵意见。

目录


作者介绍


文摘


序言



书籍名称:《寰宇风物志:丝绸之路上的文化交融与物产变迁》 简介 《寰宇风物志:丝绸之路上的文化交融与物产变迁》并非一本专门聚焦于特定技术领域(如针织)的词汇工具书,而是一部宏大叙事、跨越千年时空的文化地理学与历史人类学著作。它以古代横贯欧亚大陆的贸易网络——丝绸之路为轴线,深入剖析了沿线地区在数千年间,物质文化、艺术审美、宗教信仰乃至日常习俗是如何通过物产的流动、技术的传播与人群的迁徙而发生深刻而持久的相互影响与重塑。 本书的视角是广阔的,它将关注点投向了那些定义了不同文明形态的“物”,从柔软的纺织品(但并非局限于针织技术本身,而是更侧重于其文化符号意义)、坚硬的陶瓷与金属器物,到香料、药材、牲畜乃至思想的传播媒介。全书旨在通过对这些具体物证的细致考察,勾勒出一幅动态的、充满张力的古代全球化图景。 --- 第一卷:源起与初探——丝路物产的初始格局 本卷首先追溯了丝绸之路形成前的区域性物产交换基础。它探讨了东方(以古代中国、中亚草原文明为代表)与西方(以地中海世界、波斯帝国为核心)在物产生产和消费上的原始差异。 第一章:玉石与青铜的东方印记 重点分析了早期中国在玉器、漆器以及特定矿物资源开采上的独特技术体系。这些技术并非孤立存在,而是与当地的社会结构和宗教仪式紧密相连。例如,玉料的开采与雕琢工艺如何体现了礼制文化,而非仅仅是手工艺的展示。 第二章:地中海的玻璃与金属冶炼术 考察了古埃及、美索不达米亚和爱琴海文明在玻璃吹制、金属合金技术上的突破。重点描述了早期罗马帝国对有色金属和特定矿物的垄断性需求,以及这些需求如何驱动了早期东西方之间的边缘接触。 第三章:游牧民族的“中间地带” 细致梳理了斯基泰、萨尔马提亚等游牧文化在连接农耕文明间所扮演的关键角色。他们的马匹、皮革制品和金银错工艺,作为“中间产品”,成为东西方文明首次真正意义上的物质交流的载体。此处着重分析了游牧文化对纺织品(如羊毛织物)的加工和贸易,但侧重于其对图案、染色工艺的文化影响,而非具体的编织或缝制技术细节。 --- 第二卷:盛世的交响——物产流动的黄金时代 本卷聚焦于汉唐盛世与罗马、拜占庭帝国鼎盛时期,丝绸之路达到空前繁荣的阶段。此时,物产的交换不再是零星的边境贸易,而是形成了具有系统性的商品链条。 第四章:丝绸的密码与帝国的欲望 深入分析了丝绸(特别是锦缎)作为一种战略物资和奢侈品的地位。本书探讨了丝绸图案的演变,例如从云气纹到联珠纹、从写实到写意的风格转变,这些变化直接反映了接收国对东方审美的接纳与本土化的再创造。书中会详细描述丝绸制作中的染色技术(如植物染料的提取和应用),以及不同等级丝绸的贸易价值,但不会深入到织机结构的细节讨论。 第五章:香料、药材与味道的征服 考察了胡椒、肉桂、乳香等异域香料的贸易路径和定价机制。这些“味道”如何改变了西方上流社会的烹饪习惯,以及它们在宗教仪式(如焚香)中的替代作用。对于药材,则分析了它们的地理来源、药理知识的传播,而非具体的草药鉴定术。 第六章:陶瓷的远行与风格的“镜像” 描绘了中国瓷器(如唐三彩、早期青瓷)如何逐渐取代西方原有的陶器和玻璃器皿。重点讨论了器型学和釉色的模仿与演变。例如,中亚地区对中国青瓷的本土仿制尝试,以及这些仿制品如何反过来影响了东方本土的审美取向。 --- 第三卷:技术的渗透与文化的重塑 本书的第三卷转向对物产背后的“工艺知识”与“社会结构”的关联性研究,关注技术如何在不同文化间被“解码”和“重构”。 第七章:纸张与书写媒介的革命 虽然纸张不是一个典型的“物产”,但其生产技术(源自东方,经由中亚传播至西方)对知识的存储和传播产生了颠覆性影响。本章分析了造纸术传播过程中,沿线不同地区对手工抄纸技术所做的微调,以及这些调整如何适应了当地的纤维原料。 第八章:金属工艺的交流与融合 考察了金银器、铸币技术在东西方之间的相互借鉴。例如,拜占庭的浮雕工艺如何影响了唐代金银器皿的装饰风格,以及波斯的花丝工艺对中亚珠宝的影响。书中会展示不同地域金属器皿的特定接合技术,强调其工艺上的差异,而非单纯的工艺词汇汇编。 第九章:纺织品的符号学意义(超越技术层面) 本章将纺织品视为一种文化符号的载体。例如,某种特定的几何图案或色彩组合,如何在丝绸、毛毯或刺绣品上传递出阶级、信仰或族群认同的信息。它探讨了图案语言的“翻译”过程——当一件来自东方的织物到达西方时,其原有的文化含义如何被新的接收者重新解读和挪用。这里不会涉及针织的结构性术语,而是关注其视觉语言。 --- 第四卷:变迁与遗产——物产的“固化”与现代回响 最后一卷审视了丝绸之路在后世的衰落与转型,以及那些曾经流动的物产如何最终融入了各个文明的“本土遗产”。 第十章:异域物的本土化沉淀 分析了许多曾经的“外来物种”和“异域工艺”如何在数百年间被本土化,成为新文明的标志性元素。例如,葡萄、核桃、特定染料的广泛种植和应用,以及某种金属加工方法的固定。这些过程标志着文化交融的完成,物产不再是“外来者”,而是历史的“见证者”。 总结:流动的遗产 本书的结论强调,丝绸之路的真正遗产并非是某个单一的工艺或产品,而是促使不同文明在物质层面进行对话的机制。它是一部关于人类如何通过交换我们所创造和获取的“物”,来定义我们自身以及我们与远方他者的关系的历史编年史。 本书的写作风格严谨,立足于考古发现、历史文献和艺术史的交叉分析,旨在为历史爱好者、文化研究者以及对古代全球化进程感兴趣的读者提供一个丰富而深入的考察视角。全书注重宏观叙事和对具体物证的细致解读,避免陷入任何单一技术领域的专业术语细枝末节的纠缠。

用户评价

评分

作为一个对毛衣编织充满热情的业余爱好者,我时常在浏览国外的编织论坛、教程和图解时遇到一些完全陌生的词汇。《英汉汉英针织词汇》这个书名,瞬间就激起了我的好奇心。我平常主要关注的是家用编织机和手钩方面的技巧,希望这本书能够覆盖到这些领域。我特别期待它能解释清楚那些关于机器编织的术语,比如不同类型的针床、档位、程序的设置,以及手钩方面的一些特殊针法,像引拔针、长针、短针之外的一些变体和组合。很多时候,国外教程里的图解和描述,用词都非常精炼,如果不能准确理解其中的词汇,就很容易导致编织出来的成品与预期不符。我希望这本书能够提供一些常见的缩略语的完整解释,以及那些看似简单却容易混淆的词汇之间的细微差别。例如,“stitch”和“row”虽然都与编织有关,但它们的具体含义和用法是不同的。如果这本书能够做到这一点,那将是对我这样业余编织者的巨大福音,让我能够更自由地探索来自世界各地的编织灵感。

评分

我是一位资深的针织品收藏家,对各种材质、工艺和款式的针织品都有着深入的研究。我喜欢通过阅读相关的历史文献、行业报告以及一些古籍来了解针织品的发展演变。《英汉汉英针织词汇》这本书,我看到它的时候,就觉得它可能蕴含着丰富的历史信息。我希望它不仅能提供当下常用的针织词汇,还能收录一些在历史上曾经使用过,但现在可能已经不太常见的术语。例如,在一些老式的编织技法或者服装款式描述中,可能会遇到一些独特的词汇,如果这本书能够解释这些词汇的来源、含义以及它们所代表的技术,那将是非常有价值的。我期待它能够帮助我更好地理解那些年代久远的针织品,并从中挖掘出更多有趣的文化和技术信息。这本书在我看来,不仅仅是一本词典,更可能是一把解锁针织品历史和文化宝藏的钥匙,让我能够更深入地领略针织艺术的魅力。

评分

我是一名从事服装设计多年的专业人士,虽然我的工作领域非常广泛,但近年来,随着复古风潮和手工技艺的回归,针织设计在我手中的比重越来越大。我经常需要查阅大量的国外专业文献和设计资料,而语言障碍一直是困扰我的一个不小的问题。《英汉汉英针织词汇》这本书的出现,简直是雪中送炭。我期待它能提供一个全面、准确的针织术语数据库,帮助我更顺畅地理解和运用国际前沿的针织知识。我特别想知道书中对于一些进阶的针织技巧,比如立体编织、一体成型、数码针织等是否有详细的收录和解释。这些技术往往涉及非常专业和细致的术语,如果这本书能够提供清晰的英文原词、对应的中文译名,以及对这些技术原理的简要说明,那将极大地提升我的工作效率。我设想,当我遇到一个陌生的英文术语时,能够迅速在这本书中找到它,并理解其含义,从而更自信地进行设计和与国外供应商沟通。这本书的价值,在我看来,不仅仅在于词汇的翻译,更在于它能够构建一个跨越语言障碍的专业知识桥梁。

评分

我是一名在针织品生产企业工作的工艺工程师,负责从设计到生产的各个环节的把控。我们公司近年来不断引进国外先进的生产设备和技术,与国际客户的交流也日益频繁。在这个过程中,准确的术语翻译和理解至关重要,一旦出现偏差,可能导致严重的生产事故或者质量问题。《英汉汉英针织词汇》这本书,听名字就觉得非常契合我们的工作需求。我期待它能够成为我们团队的标准参考工具。我特别关注书中是否包含了关于面料组织结构、缝合工艺、后整理技术等方面的专业词汇。例如,在描述面料的密度、弹性、手感时,经常会用到一些专业的形容词和名词,我希望这本书能够提供准确的英文表达和对应的中文解释。同时,我也希望书中能够对一些行业标准、质量检测术语有所收录,帮助我们更好地与国际标准接轨。这本书的价值,在于它能够提升我们整个团队的专业素养和沟通效率,为公司的国际化发展提供坚实的技术支持。

评分

这本书的名字听起来就很有意思,《英汉汉英针织词汇》。作为一名资深的针织爱好者,我一直以来都在寻找一本能够系统梳理和解释针织术语的工具书。市面上虽然有一些零散的资料,但总觉得不够全面,不够权威。当我在书店偶然看到这本书的时候,我立刻被它朴实而又直击核心的书名吸引了。我迫不及待地翻开它,虽然还没来得及深入研读,但从目录和部分试读的章节来看,这本书无疑填补了我长久以来的一个空白。我特别期待它在解释那些复杂的、多层面的针织工艺和技术上的深度。比如,关于不同类型的编织结构,像是平纹、斜纹、缎纹,以及更复杂的提花、罗纹、蕾丝等,我希望这本书能够给出清晰的英文和中文对照,并且附带一些简单易懂的解释,甚至配上图示就更完美了。毕竟,很多时候我们看到的英文术语,可能对应着我们熟悉的中文概念,但有时候也会有一些细微的差别,或者是一个英文术语涵盖了多种中文表达方式。这本书如果能做到这一点,那将是极大的帮助。我尤其关注书中对纱线种类、线号、捻度等这些基础但至关重要的概念的解释,希望它能提供足够专业且易于理解的信息。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有