《雪國》是川端康成的最高代錶作,諾貝爾文學奬獲奬小說。故事由駛往雪國的列車開始,作品中唯美的意象描寫融入人物情感之中,其間描繪的虛無之美、潔淨之美與悲哀之美達到極緻。
##天上的銀河落下,雪國的美
評分##這套真的是非常精美!莫言書法題字版!
評分##這個版本無疑是迄今為止最好的川端康成作品係列。封麵設計簡潔而有視覺衝擊力,有濃鬱的日本風格,準確地傳遞齣瞭川端康成的美學特點。川端康成的文字有極深的日本美學傳統,讀他的文字,是一種享受。譯者翻譯的文字典雅古樸,可以更加明顯地感覺齣川端康成的文字特色,乾淨,簡潔,但是又有一種淡淡的寂靜之感。
評分##文學從不在於記錄,而是縮短瞭心靈抵達事物的距離。川端康成在《雪國》中淡淡的描述瞭一個美麗又淒涼的故事,可他越是輕描淡寫,帶給我的體會卻越是深刻……
評分##孤獨和哀愁是川端康成身上離不開的兩個標簽。這是他性格的底色,也是他文學的底色。《古都》中孤獨的雙胞胎姐妹和孤獨的城市,《雪國》中的悲傷、孤獨的氛圍及虛無的感情,《伊豆的舞女》中“我”和“薰子”沒有宣之於口的感情等都是川端康成孤獨人生、孤獨且哀愁的性格的映射。
評分##孤獨和哀愁是川端康成身上離不開的兩個標簽。這是他性格的底色,也是他文學的底色。《古都》中孤獨的雙胞胎姐妹和孤獨的城市,《雪國》中的悲傷、孤獨的氛圍及虛無的感情,《伊豆的舞女》中“我”和“薰子”沒有宣之於口的感情等都是川端康成孤獨人生、孤獨且哀愁的性格的映射。
評分##陳德文翻譯不錯。比老譯本好多瞭。把古典的審美和現代生活進行結閤,寫得潤澤又雅緻,中文作者裏瀋從文可以比較,但邊城似乎過於單純,也不如這書有味。
評分##“銀河嘩啦一聲 嚮他的心房傾瀉下來”到底是什麼人纔能想齣來的絕美描繪啊
評分##非常精美的套裝係列,《雪國》亦真亦幻,讀來非常舒適,仿佛進入一個唯美的夢境般
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有