##研究翻譯
评分##翻译很好呀!
评分 评分##在路上随便听听。翻译得似乎很不错,还有两段前言和两段后记也老老实实读出来了。
评分 评分##因为学外语的关系,选了英文版看,武术招式和打斗场景的描写翻译成英文之后总感觉少了点意味。第一次看金庸的小说,在读的过程中丰富了对历史知识,译员也很细心地在书后附了重要事件或人物的介绍,迫不及想看第二本。 有的人名是音译,有的人名是意译。 可怕的是,音译的人名是姓在前名在后,如 Guo Jing。 意译的人名是名在前姓在后,如 Lotus Huang (黄蓉……)。 再加上各路英雄的绰号和集体绰号 (江南七怪·飞天蝙蝠·柯镇恶/ 全真七子·长春子·丘处机,当然,比龙妈要短得多了)读者想...
评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有