作者奧斯卡·王爾德,Oscar Wilde(1854—1900年) 莎士比亞之後英國又一偉大的語言大師。唯美主義代言人。 王爾德齣身名門,且天賦過人,20歲以全額奬學金考入牛津大學,在戲劇、小說、詩歌、童話等方麵均留下傳世作品。他衣著張揚,性情不羈,一生爭議不斷,博爾赫斯盛贊“沒有一個人比他更有魅力”。1900年,王爾德於巴黎逝世,肉身雖逝,魅力卻隨文字存,一百多年來,無數傾慕者到他墓前瞻仰,他的墓碑以布滿傾慕者的唇印而成為當地一道獨特風景。
譯者梁永安 颱灣大學文化人類學學士、哲學碩士,專職譯者,已完成近百本譯著,譯有《李維史陀:實驗室裏的詩人》《文化與抵抗》等。
1895年,41歲的王爾德已名震英國,風頭正勁,因與友人波西的關係被波西之父訴諸公堂,在獄中,王爾德寫瞭這封“來自深淵的書簡”,獨白式的文字透露著他與波西的感情,恨意中夾雜著愛與溫柔,書中還記錄瞭這位唯美主義代言人對美、藝術、人生的觀點。五年後,王爾德去世,這本書成瞭他在世間的最後傑作。
##不曾想在雨夜看王爾德也會是疼痛的經曆。 隻因看的是讓作者本身亦會疼痛的文字。 [獄中記]還有個譯名,作[自深深處]。 自深深處的深深的愛,抑或是深深的恨。 要知愛恨這種強烈欲望下的強烈情感,本不可能有清晰可見的界限。 就讓我們渾渾噩噩的不分彼此,總好過言辭犀利的...
評分##“我的寶貝……你那玫瑰葉似的紅唇不僅生來是為瞭歌唱的,而且也是為瞭瘋狂的熱吻的,這真是個奇跡。你那縴細的金色靈魂行走在詩歌和激情之間。我知道,為阿波羅所鍾愛的雅辛托斯就是在希臘時的你呀。”這是寫於1893年的一封信的部分內容,信的最後署名是“我對你的愛是永恒的...
評分 評分##小時讀《快樂王子》,我們流瞭兩噸的眼淚。 (雖然讀前麵哀怨部分有偷笑,) 這一本就是心碎的王爾德啊,活齣童話的人。 為瞭愛,為瞭美,為瞭藝術,他至死不休。 “平常的財寶會被偷走,而真正的財富則不會,你靈魂裏無限珍貴的東西是無法被奪走的。” ——請允許我把它獻給(說這句話的王爾德)本尊。
評分 評分 評分##(41) 老實說,王爾德令我作嘔,即便有纔。怨婦似的長篇埋怨,示意自己悟明,到好為人師一口一個“為你好”,結果竟然隻是想讓對方迴信,質問為/憑什麼對自己冷漠… 那前麵講那麼多難聽的算什麼,一本辱罵式撒嬌的情書?真是破鍋配爛蓋,活該。
評分 評分本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有