發表於2025-01-12
費爾南多•佩索阿(1889-1935),葡萄牙詩人、作傢,葡萄牙後期象徵主義的代錶人物。代錶作有《使命》等。被譽為“歐洲現代主義的核心人物”“傑齣的經典作傢”“最能深化人們心靈”的作傢。
譯者
張維民,1951年生,北京人,佩索阿詩歌的首位漢譯者。供職於葡萄牙東方基金會東方博物館,齣國前供職於外文局;曾獲古本江基金會和東方基金會奬學金,曾獲葡萄牙語言學會頒發的年度翻譯奬(1986)。譯著有《卡濛斯詩選》(閤作)、《佩索亞詩選》《賈梅士十四行詩100首》《道德書簡》等;參與編寫《葡漢詞典》。
《憂夢集》是歐洲現代主義大師、葡萄牙作傢費爾南多•佩索阿的隨筆結集,由譯者張維民重新搜集整理並翻譯成書。全書主要分兩個階段,第一階段是1913年至1920年,以自述者形式體現;第二階段是1929年至1934年,以裏斯本助理會計的異名身份敘述。附錄部分收錄瞭佩索阿各個時期的短文,簡練精悍,妙趣橫生。體裁涵蓋日記、隨筆、雜文,主題包括哲學、美學、心理、社會、人性等。每個片斷獨立成章,每篇都有發人深思的觀點和震撼人心的力量。
憂夢集 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2025
憂夢集 下載 mobi epub pdf 電子書##花瞭三個多月的時間,又看瞭一遍《惶然錄》。抄下一些: (佩索阿 著,韓少功 譯) P6我有巨大野心和過高的夢想,但小差役和女裁縫也是這樣,每一個人都有夢想。區彆僅僅在於,我們能否有力量去實現這些夢想,或者說,命運是否會通過我們去實現這些夢想。 P10 如果道拉多雷...
評分##“前幾年,和一個葡萄牙留學生談起費爾南多·佩索阿 小夥子那過於明顯的、本能的、不可抑製的驕傲 讓我忽然明白:天纔即祖國”--有一次逛論壇,看見的一段話。 ---------------------------------------------------------------------------------- 【我從來不求被...
評分我渴望——默默無聞,因默默無聞而享有寜靜,因寜靜而成為我自己——讓這些填滿我的日子。
評分 評分 評分 評分 評分##[不安之書] 也許真正的寫作者理應成為人群中一個沉默的影子。他們在擁擠不堪的喧囂中若即若離,既不會欣喜若狂,也不會悲痛欲絕,一切的紛繁復雜與變幻無常都被他視為指間升騰起的繚繞香煙。費爾南多·佩索阿(Fernando Pessoa,1888-1935)就是為數不多的一個。他沒經曆過愛情,...
評分##《不安之書》是我目前為止所有看過之書裏最讓我難以釋懷的。誠然,5年前看《羅生門》的時候,我也是為這種天纔的存在而感到對自身的無比羞恥,和陳曼一樣,天纔就罷瞭,還無比努力。當然,從年代上來說,陳曼算是佩索阿和芥川龍之介的後輩瞭。 今年,重讀《羅生門》,沒有瞭意...
憂夢集 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2025