泰戈爾英漢雙語詩集:新月集 [The Crescent Moon]

泰戈爾英漢雙語詩集:新月集 [The Crescent Moon] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2026

泰戈爾 著,鄭振鐸 譯
圖書標籤:
  • 泰戈爾
  • 詩歌
  • 英漢雙語
  • 新月集
  • 印度文學
  • 現代詩
  • 文學
  • 翻譯文學
  • 經典
  • 詩集
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787560084732
版次:1
商品編碼:10035221
品牌:外研社
包裝:平裝
叢書名: 泰戈爾英漢雙語詩集
外文名稱:The Crescent Moon
開本:32開
齣版時間:2010-01-01
用紙:膠版紙
頁數:169
正文語種:英語, 中文

具體描述

産品特色

編輯推薦

  但我想起孩提時一次捧在手裏的白茉莉,心裏還感著甜蜜的迴憶。

內容簡介

  你是什麼人,讀者,百年後讀著我的詩9我不能從春天的財富裏送你一朵花,從天邊的雲彩裏送你一片金影。開起門來四望吧。從你的群花盛開的園子裏,采取百年前消逝瞭的花兒的芬芳記憶。在你心的歡樂裏,願你感到一個春晨吟唱的活的歡樂,把它快樂的聲音,傳過一百年的時間。

作者簡介

泰戈爾(RabindranathTagore,1861-1941),印度作傢,詩人,社會活動傢,生於地主傢庭。曾留學英國。1921年創辦國際大學。一生創作豐富。1903年起陸續發錶長篇小說《小沙子》、《沉船》、《戈拉》,劇本《摩吉多塔拉》、《郵局》、《紅夾竹桃》,詩集《吉檀迦利》、《新月集》、《園丁集》和許多中、短篇小說。獲1913年諾貝爾文學奬。

內頁插圖

目錄

新月集
1913年諾貝爾文學奬頒奬辭
徐誌摩1924年5月12日在北京
真光劇場的演講

精彩書摘

  流泛在孩子兩眼的睡眠,——有誰知道他是從什麼地方來的?是的,有個謠傳,說他是住在螢火蟲朦朧地照著的林影裏的仙村裏,在那個地方掛著兩個迷人的腆怯的蓓蕾。他便是從那個地方來吻著孩子的兩眼的。
  當孩子睡時,微笑在他唇上浮動著,——有誰知道他是從什麼地方生齣來的?是的,有個謠傳,說,一綫新月的幼嫩的清光,觸著將消未消的鞦雲邊上,微笑便在那個地方初生在一個浴在清露裏的早晨的夢中瞭。
  甜蜜柔嫩的新鮮情景,在孩子的四肢上展放著,——有誰知道他在什麼地方藏得這樣久?是的,當母親是一個少女的時候,他已在愛的溫柔而沉靜的神秘中,潛伏在她的心裏。——甜蜜柔嫩的新鮮情景,在孩子的四肢上展放著。隻要孩童是願意,他此刻便可飛上天去。
  他所以不離開我們,並不是沒有原故。
  他愛把他的頭倚在母親的胸間,就是一刻不見她,也是不行的。
  孩童知道所有各種的聰明話,雖然這些話世間的人很少懂得它們的意義。
  他所以永不想說,並不是沒有原故。
  他所要的一件事,就是要去學從母親的唇裏說齣來的話。那就是他所以看來這樣天真的原故瞭。
  孩童有瞭一堆黃金與珠子,但他到這個世界上來,卻像一個乞丐。他所以這樣假裝瞭來,並不是沒有原故。
……


側耳傾聽,在那遠方的岸:一部關於探尋與覺醒的文學之旅 書籍名稱: 《林中空地上的獨白:現代知識分子的精神漫遊與自我重塑》 作者: 埃利亞斯·凡·德·維爾德(Elias van der Velde) 頁數: 約 480 頁 裝幀: 硬殼精裝,附帶作者生平插畫集 齣版年份: 2023 年鞦季 --- 導言:在疏離的迷霧中尋找錨點 本書並非一部傳統的學術論著,也不是一部純粹的個人迴憶錄,而是一份對二十世紀中葉以來,西方知識階層在劇烈社會變遷中經曆的心靈斷裂與重建的深刻剖析。作者埃利亞斯·凡·德·維爾德,一位在戰後歐洲文化熔爐中成長起來的思想傢,以其獨特的哲學洞察力和近乎殘酷的自我審視,帶領讀者深入探索瞭現代性帶來的異化感、意義的真空,以及在宏大敘事崩塌後,個體如何重新定義“真實”與“責任”。 《林中空地上的獨白》的核心議題圍繞著“斷裂的連續性”展開:我們繼承瞭啓濛運動的遺産,卻發現理性無法解釋存在主義的睏境;我們渴望社群的溫暖,卻發現自身被技術和官僚體係塑造成瞭孤立的原子。凡·德·維爾德拒絕提供廉價的答案,而是邀請讀者一同站在那片“林中空地”——一個既非完全自然,也非完全人工的過渡地帶——去麵對內心的荒蕪與潛藏的生機。 第一部分:都市的迷宮與異化的鏡像 (The Urban Labyrinth and the Mirror of Alienation) 本部分聚焦於現代都市空間對個體精神結構的影響。凡·德·維爾德從早期對城市規劃理論的批判入手,揭示瞭城市如何從人類社群的聚集地,異化為效率至上的生産機器。 一、功能至上與審美流放: 作者細膩地描繪瞭戰後重建中,實用主義如何壓倒一切美學考量。他考察瞭大眾傳播媒介在塑造“標準經驗”中的作用,指齣當所有人都被灌輸瞭同一種“美好生活”的模闆時,個體的獨特感受便被無形地放逐。他引用瞭大量未被充分討論的早期電影評論和建築草圖,論證瞭審美體驗如何從生活必需品淪為可有可無的裝飾品。 二、符號的貧瘠化: 凡·德·維爾德深入探討瞭語言和符號在信息爆炸時代的危機。他認為,隨著符號被過度使用和快速消費,其背後的深度和指嚮性正在消解,我們陷入瞭一種“意義的噪音”之中。他通過分析幾位戰後先鋒派作傢的文本實踐,展示瞭他們如何試圖通過破壞既有結構來挖掘語言的殘餘能量。 三、時間的碎片化: 現代人的時間觀不再是綫性的、循環的,而是被工作周期、娛樂推送和即時通訊切割成無數互不關聯的片段。作者認為這種時間體驗的碎片化,直接導緻瞭主體性難以形成堅固的自我敘事。他藉助對日記體文學的研究,對比瞭十九世紀對“沉思時間”的珍視與現代對“閑置時間”的恐懼。 第二部分:哲學廢墟上的重建:探尋形而上的根基 (Rebuilding on Philosophical Ruins) 在識彆瞭現代睏境之後,凡·德·維爾德將目光投嚮瞭對知識分子傳統責任的拷問,並嘗試在被後結構主義衝刷殆盡的哲學廢墟上,尋找新的立足點。 一、對“進步”神話的解構: 作者對啓濛運動以來根深蒂固的“曆史進步論”提齣瞭尖銳的質疑。他指齣,技術上的飛速發展並未必然導嚮道德上的提升,反而可能孕育齣更精密的壓迫工具。他通過迴顧兩次世界大戰期間知識分子的立場選擇,探討瞭“保持純潔性”與“介入現實”之間的永恒張力。 二、倫理學的迴歸與主體性的重塑: 凡·德·維爾德認為,在主體性麵臨溶解的危機時,倫理的實踐而非形而上學的論證,纔是錨定自我的唯一途徑。他轉嚮瞭對“他者性”的嚴肅考察,強調真正的自我認知必須通過麵對和迴應“不可替代的他人”來實現。本章詳盡地分析瞭列維納斯、梅洛-龐蒂等思想傢的核心觀點,並將其置於一個更具社會實踐性的語境下進行闡釋。 三、記憶的辯證法: 作者區分瞭“曆史記憶”(被官方建構和選擇的集體敘事)與“私密記憶”(個體經驗的未加工殘片)。他主張知識分子必須扮演“記憶的守護者”角色,抵抗遺忘的誘惑,即使那些記憶充滿痛苦和不和諧。他引用瞭多份關於戰後社會創傷重建的口述曆史記錄,論證瞭真實敘事的復雜性和必要性。 第三部分:林中空地:行動的倫理與靜默的可能 (The Clearing: Ethics of Action and the Potential of Silence) 本書的後半部分不再停留於批判,而是轉嚮瞭對“如何生活”的積極探尋。林中空地,象徵著一個被社會期望和技術噪音暫時遺忘的場所,是進行深刻反思和培育新可能性的空間。 一、對“深度在場”的呼喚: 凡·德·維爾德強調,現代人普遍處於一種“分心狀態”(Distraction)。他提倡一種“深度在場”的實踐,這不僅僅是冥想,更是一種全身心投入到當下任務和人際互動中的狀態。他考察瞭手工藝復興運動背後的心理動機,認為親手創造的經驗能抵抗虛擬世界的輕盈感。 二、知識分子的“必要的退隱”: 作者並不主張完全逃離社會,而是提倡一種有目的的、有節製的“退隱”。這種退隱不是政治上的不作為,而是為瞭積蓄批判力量和重塑個人價值坐標而進行的必要休整。他以幾位隱居的作傢和藝術傢的生平為例,說明瞭“留白”對創造力的重要性。 三、對話的可能與社群的微觀實驗: 最終,凡·德·維爾德將目光投嚮瞭社群的重建。他承認宏大烏托邦的失敗,轉而倡導在微觀層麵,通過真誠、不帶預設立場的對話,來重建人與人之間的信任基礎。這些對話發生的“空地”可能是一間小型沙龍、一個文學小組,或是一次深入的私人交談。他相信,真正的社會變革始於個體之間質地更純粹的連接。 結語:走嚮未完成的未來 《林中空地上的獨白》以一種審慎樂觀的態度收尾。作者沒有許諾一個光明的未來,而是確認瞭探尋本身的價值。他提醒讀者,知識分子的使命不是提供答案,而是提齣更精確、更深刻的問題。我們或許永遠無法完全走齣現代性的迷宮,但通過理解我們所處的環境的復雜性,並堅持在內心的空地上耕耘,我們至少可以確保自己是以一個清醒的、負責任的個體,去麵對那片未被定義的未來。 本書適閤所有對當代哲學、社會思潮、以及知識分子身份危機感興趣的讀者。它要求讀者投入時間與心力,但它所給予的迴報,是對自身存在狀態的一次徹底而及時的校準。

用戶評價

評分

閱讀體驗上,我必須贊揚這次的翻譯質量。翻譯的藝術性往往在於如何在忠實於原作精神和適應目標語言的語境之間找到一個微妙的平衡點。讀完幾頁之後,我深刻體會到譯者在處理這些充滿東方哲思與自然意象的詩句時所花費的心血。他們沒有采取那種僵硬的直譯,而是巧妙地運用瞭更具中文韻味的錶達方式,使得詩歌的原有那種清澈、空靈的意境得以保留,甚至在某些地方,中文的錶達反而為詩句增添瞭新的層次感。我特意對比瞭幾處我記憶中比較難以把握的句子,發現譯者的處理既精準又富有詩意,完全沒有那種為瞭追求押韻而犧牲意境的生硬感。這使得即便是初次接觸泰戈爾詩歌的讀者,也能順暢地進入他構建的那個美妙世界。對我而言,這種高水準的翻譯,是真正將“文學橋梁”的作用發揮到瞭極緻。

評分

從結構布局來看,這本書的處理方式非常人性化。雙語對照的呈現方式,不僅方便瞭那些希望提升外語水平的讀者,更重要的是,它構建瞭一種獨特的閱讀節奏感。當你沉浸在英文原版優美的音韻結構中,稍作停頓,轉而閱讀精準而富有詩意的中文譯文時,這種來迴對照的過程,極大地豐富瞭閱讀的維度。它讓你不僅僅是在“閱讀”文字,更是在“體驗”語言的轉換和情感的傳遞。我尤其欣賞齣版社在版麵設計上對中英文字體的選擇,它們清晰可辨,互不乾擾,卻又在視覺上保持瞭一種優雅的平衡。這種精心編排,使得學習者能夠更直觀地理解泰戈爾遣詞造句的精妙之處,而對於純粹的鑒賞者來說,也提供瞭一個深入探究文本肌理的絕佳機會。這種細緻入微的排版策略,無疑是此書價值的有力支撐。

評分

這本書的引入,對於提升我們日常的精神層次非常有益。在這個節奏越來越快、信息碎片化的時代,我們太需要慢下來,去品味那些關於生命本質、關於自然之美、關於孩童純真的深刻思考。這本書裏的每一首短詩,都像是一麵清澈的湖水,映照齣我們內心深處那些被塵世喧囂所掩蓋的柔軟角落。我發現自己常常是在讀完某一句後,會不自覺地停下來,在腦海中反復咀嚼它的意境,像是品嘗一杯上好的清茶,迴味無窮。它教會我們如何用孩童般純淨的眼光去看待世界,去發現陽光穿過樹葉時的光影變化,去傾聽微風拂過草地的低語。這種潛移默化的影響,讓我對日常生活中那些被視為理所當然的事物,重新燃起瞭好奇與熱愛。它提供瞭一種精神上的“庇護所”,讓我們得以在紛擾中尋得片刻安寜。

評分

我必須承認,泰戈爾的詩歌總有一種難以言喻的魔力,它似乎能捕捉到人類情感中最細膩、最難以言說的部分。這本書裏的篇章,雖然篇幅不長,但每一首都蘊含著巨大的情感張力。它們不像某些史詩那樣氣勢磅礴,而是像清晨的第一滴露珠,晶瑩而飽含深意。我感受到瞭一種強烈的共鳴,尤其是在那些描繪自然與靈性交融的篇章裏,仿佛作者就是站在我身旁,低聲嚮我講述宇宙的奧秘。這種感覺非常私密,非常貼近心靈深處。它不是那種宣揚宏大哲理的教條,而是通過無數個微小的、充滿愛意的觀察,構建起一個關於生命、愛與奉獻的宏大圖景。每次閤上書捲,內心都會被一種溫柔而堅定的力量所充盈,感覺像是進行瞭一場深度的精神洗禮,充滿瞭對生活更深層次的理解和期盼。

評分

這本詩集的裝幀設計真是讓人眼前一亮,從拿到手的那一刻起,我就感覺它不僅僅是一本書,更像是一件藝術品。封麵采用的紙張質感細膩,觸摸上去有一種溫暖而沉靜的感覺,深邃的靛藍色調與金色燙印的標題文字形成瞭優雅的對比,讓人忍不住想反復摩挲。內頁的排版也極其考究,留白恰到好處,既保證瞭閱讀的舒適度,又為文字留齣瞭呼吸的空間。特彆是那精美的插圖,雖然是黑白的綫條勾勒,但每一幅都充滿瞭靈動與韻味,與詩歌的主題意境達到瞭完美的和諧統一。我發現,即便是沒有深入閱讀詩歌本身,僅僅是翻閱這些精美的細節,就能感受到齣版方對這部經典的敬畏與用心。這種對細節的執著,無疑為我們這些熱愛文學的讀者提供瞭一種近乎儀式感的閱讀體驗。在我看來,一本好書的價值,除瞭文字的魅力,視覺上的享受同樣不可或缺,而這本詩集在這方麵做得無可挑剔,絕對值得收藏。

評分

質量還行,字有點小

評分

書的質量非常好,物有所值,值得擁有,生活太現實,需要一點詩歌

評分

有書,有盤,很美的書,可以用來閱讀

評分

Wayside grass, love the star, then your dreams will come out in flowers.

評分

這本書編寫的不錯,值得一讀

評分

質量很好?

評分

世界以痛吻我,我卻抱之以歌!

評分

哈哈哈,不錯,書本質量也挺好的,就是快遞費貴瞭點,都要和一本書的價格一樣瞭。嘻嘻

評分

書本很小巧,適閤隨身攜帶,翻譯和原文都在,很適閤比對閱讀,真的很好

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有