这本《流畅表达:英语关键词搭配训练(准高级)》的教材,我入手已经有一段时间了,它在我的英语学习道路上扮演了一个相当关键的角色。我之前在追求词汇量的同时,总是忽略了搭配的细微之处,导致说出来或写出来的英语总有一种“翻译腔”。这本书的编排非常注重实战应用,它不是简单地罗列单词,而是深入挖掘了那些看似简单,实则蕴含丰富语境的关键词。比如,对于“critical”这个词,它不会只告诉你“关键的”,而是会展示一系列地道的搭配,如“critical juncture”、“critical mass”,并分析在不同语境下使用这些搭配的语感差异。这种精细化的训练,让我对英语的把握从“知道”上升到了“会用”的层面。更让我印象深刻的是,它对于动词和名词的固定搭配设计得极其巧妙,很多是我在其他教材中从未见过的,或者只是泛泛而谈的。每一次练习,都像是一次对英语地道表达的“纠偏”,让我避免了那些让母语者听起来别扭的组合。如果你和我一样,正在为跨越中级,迈向高级的表达瓶颈而苦恼,这本书的“准高级”定位恰如其分,它精准地补足了从“语法正确”到“表达自然”之间的那道鸿沟。阅读和完成书中的例句解析,你会明显感觉到自己的思维模式正在向更地道的英语使用者靠拢,那种自信感是单纯背单词无法带来的。
评分坦白讲,刚开始翻阅这套丛书时,我对“关键词搭配训练”这个概念有点持保留态度,觉得无非就是又一套词汇书的换汤不换药。然而,深入学习后,我发现自己大错特错。《流畅表达》的核心竞争力在于其对“语用语境”的深度挖掘,这远超出了传统搭配手册的范畴。它仿佛是一位经验老到的英语写作导师,时刻在你耳边提醒:“这个词在这里,应该配哪个动词才最有力?”书中的内容结构设计得非常严谨,似乎是基于大量真实语料库分析得出的结论。例如,处理某些抽象名词时,它会提供好几组描述不同情境下最适合的“施动者”或“作用对象”的搭配,这极大地拓宽了我对词汇功能性的认知。我特别喜欢它在讲解某些高频但易混淆的搭配时的那种层层剥笋的分析方式,既有理论支撑,又不失生动。很多时候,我甚至会花大量时间去思考为什么A搭配比B搭配更优,而这本书提供的例证和解析恰恰能解答这些“为什么”。对于我这种对语言的精准度有苛刻要求的学习者来说,它提供的不仅仅是知识,更是一种系统性的思维工具,帮助我构建起一个更加健壮和灵活的英语表达系统。
评分从一个常年与英语打交道的职场人士的角度来看,《流畅表达》的价值简直是无可估量。在商务沟通中,时间就是金钱,表达的清晰度和专业性直接决定了合作的效率。这本书没有用花哨的封面或夸大的宣传来吸引人,它的力量藏在了扎实的训练内容里。我用它来辅助我校对和优化内部的英文邮件和演示文稿。特别是那些需要表达强调、转折或强力论证的段落,我通过书中对某些功能性词汇(如表示强度的副词或表示深度的形容词)的精准搭配训练,让我的语气瞬间变得专业且掷地有声。它教你的不是如何“显得”聪明,而是如何“真正”地道。我发现,以前我可能需要查阅两三本不同类型的工具书才能搞清楚的搭配疑惑,在这本书里通过一个精巧的练习题或解析就能迎刃而解。它最大的贡献在于,它培养了一种主动选择最佳词汇组合的习惯,而不是被动地接受脑海中第一个跳出来的词。对于那些希望在国际舞台上展现出高水平语言驾驭能力的人来说,这套丛书简直是一份宝藏。
评分这本书的学习体验,与其说是在“学习”,不如说是在进行一场高强度的“语言精修”。我之前为了准备某些国际考试,大量背诵了各种“高级词汇”,但一到实际的学术写作或专业报告中,那些词汇总是显得生硬和孤立。这本《关键词搭配训练》正是解决了这个“孤立”的问题。它将词汇放置在一个动态的语境网络中进行训练。它的难度设定非常到位,称之为“准高级”,是因为它并不追求晦涩难懂的生僻词,而是专注于那些你在阅读顶尖文献时会反复出现的“中坚力量”词汇,但会教你如何用最高效、最精准的方式将它们串联起来。比如,书中对“implement”这个词的搭配训练,就涉及了从“strategy”到“policy”再到“recommendation”等一系列名词,并且还会区分在不同领域(商业、法律、技术)中的侧重点。这种训练的即时反馈就是,我开始在自己的写作中,主动选择那些看起来更自然、更有张力的组合,而不是那些自己凭空想象出来的、往往不符合惯用法的搭配。它极大地提升了我对英语“惯用性”的敏感度,这是一种非一日之功,但这本书的设计无疑是加速器。
评分购买这本书时,我主要的顾虑是担心其内容会过于学术化,读起来枯燥乏味。但实际使用下来,我发现编者在内容设计上显然花了不少心思来平衡“深度”与“可读性”。虽然主题是“搭配训练”,但每一个模块的引入都非常贴近实际的语言场景,让学习者能够快速找到共鸣点。例如,它会设置关于“描述变化趋势”、“阐述复杂论点”等主题模块,然后在这个主题下集中训练相关的关键词搭配。这种情景化的训练方式,使得记忆和应用变得更加高效。我感受最深的是,它让我不再惧怕那些长难句和复杂表达,因为我理解了支撑这些复杂表达背后的“骨架”——即那些最核心、最地道的词汇组合。它不是那种可以快速翻完的速成手册,它需要你投入时间去琢磨每一个搭配背后的细微差别。完成一定量的训练后,我开始不自觉地在阅读英文原著或新闻时,自动识别和欣赏那些“教科书级别”的搭配。这本书不是让你学会说“新”的英语,而是让你学会用“对”的英语,这才是长期语言学习者追求的终极目标。
评分喜欢,会一直在京东购书 书的内容很好,就是快递寄到时外面的塑料包装都破损了,幸好书未烂,希望京东在快递上更加强一点,正在阅读中,书不错,是正版,送给老公的。做父亲的应该拜读一下。以后还来买,不错给五分。内容简单好学,无基础的人做入门教材还是很不错的, 配料的讲解很细致,雕塑技法讲解也很细致。 人物雕塑难度不大,也有鲜明的形象个性,但算不上精美。 的确有可学之处,做入门教材还是不错的。上周周六,闲来无事,上午上了一个上午网,想起好久没买书了,似乎我买书有点上瘾,一段时间不逛书店就周身不爽,难道男人逛书店就象女人逛商场似的上瘾?于是下楼吃了碗面,这段时间非常冷,还下这雨,到书店主要目的是买一大堆书,上次专程去买却被告知缺货,这次应该可以买到了吧。可是到一楼的查询处问,小姐却说昨天刚到的一批又卖完了!晕!为什么不多进点货,于是上京东挑选书。好了,废话不说。好了,我现在来说说这本书的观感吧,一个人重要的是找到自己的腔调,不论说话还是写字。腔调一旦确立,就好比打架有了块趁手的板砖,怎么使怎么顺手,怎么拍怎么有劲,顺带着身体姿态也挥洒自如,打架简直成了舞蹈,兼有了美感和韵味。要论到写字,腔调甚至先于主题,它是一个人特有的形式,或者工具;不这么说,不这么写,就会别扭;工欲善其事,必先利其器,腔调有时候就是“器”,有时候又是“事”,对一篇文章或者一本书来说,器就是事,事就是器。这本书,的确是用他特有的腔调表达了对“腔调”本身的赞美。|京东商城图书频道提供丰富的图书产品,种类包括小说、文学、传记、艺术、少儿、经济、管理、生活等图书的网上销售,为您提供最佳的购书体验。网购上京东,省钱又放心!在网上购物,动辄就要十多元的运费,往往是令许多网购消费者和商家踌躇于网购及销售的成本。就在买方卖方都在考虑成本的同时,京东做了一个表率性的举动。只要达到某个会员级别,不分品类实行全场免运费。这是一个太摔的举动了,支持京东。给大家介绍本好书《小时代3.0:刺金时代》内容简介《小时代3.0:刺金时代》是郭敬明的第五部长篇小说,于2007年11月开始在《最小说》上独家连载,获得读者们空前热烈的追捧,各大媒体的相关讨论和争议也层出不穷,一场火爆的《小时代3.0:刺金时代》风潮由此掀起。郭敬明在《小时代3.0:刺金时代》的创作中,又一次展现了对多种文字风格的完美驾驭能力。他以全新的叙事风格和敏感而细微的笔触,将当代青少年、大学生、都市白领的生活和情感故事集中、加工、娓娓道来,从小角度展现了作者对整个社会的观察和思考。这部长篇系列正式开始前,郭敬明曾许诺将要连续创作五年,而在五年终结之际,《小时代3.0:刺金时代》系列将如约迎来它辉煌的谢幕。林萧、简溪、顾源、顾里、南湘、唐宛如……五年间,他们已然成为陪伴读者们度过青春时期的伙伴,他们仿佛活生生地站在读者身边,呼吸着,微笑着,与每一个人共同欢乐,共同哭泣。故事有终结的一天,然而人物却能跃出故事,在读者心中长长久久地鲜活下去,从这个意义上来讲,《小时代3.0:刺金时代》是每一个读者的小时代,它永远也不会完结。
评分流畅英语代表书,适合中学生和大学生使用!
评分二,中央之所以决定征收房产税,并写入十八大的文件中,也是实际需要所致。在试行“营改增”并决定在全面推广后,地方财政压力加大,地方主体税种缺损,税收的支配权减少,是一个问题。原来的营业税是地方说了算的地方税,“营改增”后是中央说了算的央地共享税。在这种背景下,重塑地方税的税制体系,为地方找到一个可长久倚赖的主体税种,房产税的征收也就提到日程上来了。
评分流畅表达这个系列比汤姆森词汇系列好得多。
评分下面例句里的黑体部分都是语用化的产物,“东西”实指人,有揶揄、责难、谴责之意。抓住这个语用化特征,就不难在译文里寻觅等效表达式。再如,“炒作”,指为扩大影响而反复宣传,可译为sensationalize/speculate;“文化产业”,指从事文化产品生产和提供文化服务的经营性行业,可译为culture industry;“文化快餐”,指形式短小、内容通俗的文化产品。可译为cultural fast food;“跳楼价”,指以特别低甚至低于成本的价格出售,可译为end-of-(the-)world sale;“跳蚤市场”,指主要经营旧货和低档商品的自由市场,如高校的离校毕业生卖旧书的临时市场,可译为flea market;“注资”,指有限责任公司经股东同意增加其注册资本,可译为capital infusion;“追星族”,指狂热崇拜歌星、影星、体育明星等的人,可译为star fan。
评分学好英语学好英语学好英语
评分作为专业级人士夯实基础使用 原版教材 应该很不错
评分用词汇搭配的方法学习
评分言语行为里的成事动词
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有