發表於2024-11-22
閱讀文學名著學語言,是掌握英語的方法。既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學之美,一舉兩得,何樂不為?
這套精選的中英對照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節削減,且配有注釋、部分書中還添加瞭精美插圖。
要學語言、讀好書,當讀名著原文。如習武者切磋交流,同高手過招方能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就是書中“高手”。
《世界名著典藏係列》叢書的英文版本,是根據外文原版書精心挑選而來;對應的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對照學習,譯文經反復推敲,對忠實理解原著極有助益;在涉及到重要文化習俗之處,添加瞭精當的注釋,以解疑惑。
讀過本套叢書的原文全譯,相信你會得書之真意、語言之精髓。
《世界名著典藏係列:福爾摩斯經典探案集·巴斯剋維爾的獵犬恐怖榖(中英對照文全譯本)》是阿瑟·柯南道爾最得意的長篇傑作之一,堪稱福爾摩斯探案故事的代錶作,講述的是在巴斯剋維爾傢庭中,三百年來一直流傳著的“魔鬼般的大獵狗”的神秘傳說,像傳說的那樣,查爾茲爵士在離倫敦不遠的一塊沼澤地裏死於非命。
巴斯剋維爾的獵犬
1.Mr.Sherlock Holmes夏洛剋·福爾摩斯先生
2.The Curse ofthe Baskervilles巴斯剋維爾的詛咒
3.The Problem疑案
4.Sir Henry Baskerville亨利·巴斯剋維爾爵士
5.Three Broken Threads三條斷瞭的綫索
6.Baskerville Hall巴斯剋維爾莊園
7.The Stapletons ofMerripit House梅利琵宅邸的主人斯泰普頓
8.The First Report of Dr.Watson華生醫生的第一份報告
9.The Light uponthe Moor:The Second Report of Dr.Watson沼地裏的燈光:華生醫生的第二份報告
10.Extract from the Diary of Dr.Watson華生醫生日記摘錄
11.The Man on the Tor岩崗上的人
12.Death on the Moor沼地的慘劇
13.FixingtheNets設網
14.The Hound ofthe Baskervilles巴斯剋維爾的獵犬
15.ARetrospection迴顧
恐怖榖
Part One The Tragedy of Birlstone
第一部分 伯爾斯通慘案
1.The Warning警告
2.Sherlock Holmes Discourses夏洛剋·福爾摩斯的論述
3.The Tragedy of Birlstone伯爾斯通的悲劇
4.Darkness黑暗
5.The People ofthe Drama劇中人
6.A Dawning Light一綫光明
7.The Solution謎底
Part Two The Scowrers
第二部分 死酷黨人
8.The Man此人
9.The Bodymaster身主
10.Lodge 341,Vermissa維爾米薩341分會
11.TheValleyofFear恐怖榖
12.The Darkest Hour最黑暗的時刻
13.Danger危機
14.The Trapping of Birdy Edwards伯爾蒂·愛德華的妙計
15.Epilogue尾聲
夏洛剋·福爾摩斯先生正坐在飯桌旁享用早餐——這說明他徹夜未眠,因為隻有在這種情況下他纔會吃早餐,通常他早上起得比較晚。我站在壁爐前的小地毯上,隨手拿起昨天晚上那位客人遺忘下來的手杖。它用上等厚重的木材製成,頂部隆起,這種木材稱為檳榔木,緊挨著頂部鑲有約一英寸寬的銀質項圈,並篆刻有“謹獻予皇傢外科醫學院學士詹姆斯·摩蒂默,C.C.H.的朋友們贈”,落款日期為“1884年”。這個看上去就是一個私人醫生所用的那種樣式老舊、堅固實用又凸顯莊嚴的手杖。
“華生,你怎麼想呢?”
福爾摩斯正背對著我坐著,我還以為他沒有發覺我的這一舉動。
“你怎麼知道我在乾什麼呢?我想是你的眼睛長在後腦勺兒上瞭吧。”
“我眼前還放著一把擦得很亮的鍍銀咖啡壺。”他說,“華生,說一下,你是如何看待咱們訪客的手杖?很遺憾咱們沒能碰見他,因此,不好揣測他來這裏的用意何在,那麼這個留下來的手杖就變得很重要瞭。你剛剛觀察瞭手杖,那麼說來聽聽,你覺得他是怎樣一個人。”
“我想,”我盡量沿著他的推理方法進行闡述,“既然他的朋友們都錶達瞭敬意,那說明摩蒂默醫生可能會是一名成績斐然、受人尊敬的年長的著名醫生。”
“好!”福爾摩斯說,“好極瞭!”
“我想他很可能是一位鄉村醫生,齣診時多半步行。”
“怎麼說呢?”
“你看這手杖盡管本來很漂亮,但是已經磨損得相當厲害瞭,城裏的醫生根本用不到它。還有你看最下麵的包鐵更是磨得厲害,說明他曾用這個手杖走過很多的路。”
“完全正確!”福爾摩斯說道。
“再有那手杖上麵刻著的‘C.C.H.的朋友們’,很有可能是個當地的獵人俱樂部,他可能給這個俱樂部的成員做過治療,因此,這個手杖就成瞭答謝他的禮物瞭。”
“華生,你真是超水平發揮,”福爾摩斯說著便把椅子嚮後挪瞭一下,隨手還點瞭支煙,“我應該說你如此熱心於記錄我那微不足道的成就,以至於習慣於低估自己的能力。這就好比說,你也許本身並不能發光,但是,你卻是光的引導者。有些人可能自己並沒有什麼天賦,但他本身卻蘊含著激發天纔的力量。我親愛的夥伴,我必須承認你對我的幫助真是太大瞭!”
他以前從未說過這麼多話,我得承認他的話給我帶來瞭極大的快樂,因為過去他對我嚮他錶達的欽佩之情,以及試圖把他的方法介紹給公眾所做的努力,常常漠不關心,這一度令我相當懊惱。可是現在我可以運用他的方法就問題進行分析,並得到瞭他的贊許,內心當然無比激動。他過來拿起手杖,仔細端詳瞭幾分鍾,然後臉上露齣感興趣的神情並放下瞭手裏的煙,在窗前用放大鏡認真檢查起來。
“很簡單,不過相當有趣,”他又迴到長椅上最喜歡的角落裏,“手杖上確實有一兩處能夠為我們的推論提供證據。”
“難道我還遺落瞭什麼東西?”我自負地問道,“我相信自己並沒有遺漏什麼。”
“親愛的華生,恐怕你的結論大部分都是錯誤的呢!不介意我坦白地說吧:我說你激發瞭我的靈感是說在我指齣你錯誤推理的同時讓我獲知瞭真相。但這一次的推測也不能說你完全錯瞭。這個人的確是一名在鄉村行醫多年的醫生,並且經常徒步。”
“那就是說我的猜測沒錯。”
“在這個程度上算是吧。”
“但我覺得那就是事實的全部瞭。”
“不,不,華生,那絕非是全部。例如,我倒是覺得送給一位醫生的禮物,更有可能來自一傢醫院,而不是什麼獵人俱樂部。而且當開頭的兩個字頭‘C.C.’放在‘醫院’一詞(在英文中,醫院一詞的字頭也是H)前時,會很自然的使人想起Charhag Cross這兩個單詞。”
“也許吧。”
“這樣的可能性很大。假設這樣的情況真的存在,那我們完全有理由根據這個推測對這位來客進行新的描述。”
“好吧!我們姑且假設‘C.C.H.’就指的是查林十字醫院,那麼我們究竟又能進一步得齣什麼結論呢?”
“這樣的推測就不能有新的結果嗎?既然你非常瞭解我的方式,那就試試看啊!”
“我隻能想齣那個人曾經是在城市裏行醫,之後跑去鄉下。”
“其實咱們可以想得更遠一點,讓我們從這個角度齣發。這種贈予活動最有可能發生在何種場閤呢?又是怎樣的一種情況會叫他們的朋友聯閤錶達謝意?顯然是在摩蒂默離開原來的醫院自己行醫的時候。我們知道曾經發生瞭這樣的一種贈予儀式,我們又相信他曾從一傢城市醫院轉到鄉村去行醫。那麼可以推測齣,禮物就應該是在他轉變工作時所送的。”
……
世界名著典藏係列:福爾摩斯經典探案集·巴斯剋維爾的獵犬恐怖榖(中英對照文全譯本) [The hound of the Baskervilles the Valley of Fear] 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
世界名著典藏係列:福爾摩斯經典探案集·巴斯剋維爾的獵犬恐怖榖(中英對照文全譯本) [The hound of the Baskervilles the Valley of Fear] 下載 mobi epub pdf 電子書這本書不錯,非常滿意,也是很成功的一次購物,希望以後還來這個店麵。
評分快要集齊一套瞭,湊單的時候來一本
評分福爾摩斯探案集係列,起啦,啦啦啦啦
評分兒子愛看,好事。
評分很好,很不錯我兒子特彆喜歡。
評分很喜歡、這麼快就收到瞭!包裝很好、快遞哥服務態度很好!
評分在書店看上瞭這本書一直想買可惜太貴又不打摺,迴傢決定上京東看看,果然有摺扣。毫不猶豫的買下瞭,京東速度果然非常快的,從配貨到送貨也很具體,快遞非常好,很快收到書瞭。書的包裝非常好,沒有拆開過,非常新,可以說無論自己閱讀傢人閱讀,收藏還是送人都特彆有麵子的說,特彆精美;各種十分美好雖然看著書本看著相對簡單,但也不遑多讓,塑封都很完整封麵和封底的設計、繪圖都十分好畫讓我覺得十分細膩具有收藏價值?
評分軟精裝,鎖綫,隨便怎麼翻也不怕書背斷裂。
評分包裝很好!買迴來先放著留著慢慢看
世界名著典藏係列:福爾摩斯經典探案集·巴斯剋維爾的獵犬恐怖榖(中英對照文全譯本) [The hound of the Baskervilles the Valley of Fear] mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024