內容簡介
這是一部引經據典、篇幅龐大的學術著作。作者漢斯·利希特是德國萊比锡大學教授,英譯者約翰·亨利·弗裏茲曾翻譯過數部希臘、羅馬古典文學方麵的重要著作。勞倫斯·道森在齣版前曾對譯本做瞭重要的編輯工作,包括配插圖和增加索引。這部著作援引大量古希臘文學、藝術、曆史作品中關於性愛和情色的記錄,詳細而生動地展現瞭滲透古希臘社會生活方方麵麵的兩性關係和性生活狀況。
作者簡介
漢斯·利希特,德國萊比锡大學古典學教授。
目錄
圖片目錄
前言
第一部
第一章 婚姻與婦女的生活
第二章 人的外形
第三章 節日
第四章 戲劇
第五章 舞蹈、遊戲、膳食及其他
第六章 宗教與情色
第七章 古希臘文學中的情色
第二部
第一章 男人對女人的愛
第二章 手淫
第三章 女性同性戀
第四章 色情業
第五章 男性同性戀
第六章 古希臘的性變態行為
第七章 古希臘性生活之補遺
附錄
縮寫說明
參考文獻
希臘羅馬專名注釋
譯名對照錶
譯後記
精彩書摘
第一部
第一章 婚姻與婦女的生活
1.希臘婦女
我們經常聽到有人斷言,希臘的已婚婦女地位低微,但今天這一說法之謬誤已無須強調。這種錯誤的結論之所以會齣現,是由於它植根於一個錯誤前提,那就是對婦女的不當評價。在古希臘人短短的曆史中,雖然他們在政治方麵並無多大建樹,但生活上他們是不摺不扣的藝術傢。所以他們對待婦女這個整體依自然之道作瞭應有的規限。現代的觀點把女人分為兩種類型:母親和交際花。這一點希臘人自古以來就在他們的文化中有所認同,並依此行事。兩種女人中的後者我們稍後再談論,總之希臘人對於母親總是懷有無上的敬意。一個女人成為母親後便完成瞭她的人生使命,以後盡她所想會安排給她做的隻有兩件事——處理傢庭內務和養育後代。女孩就養到她嫁為人婦,少年則等到他的精神個體完全覺醒。婚姻對希臘人來講隻是一種手段,最終目的是延續閤法後代,讓傢庭得到有序可靠的管理。妻子是絕對意義上的主婦,因為她對傢事有絕對的控製權。當然我們大可以說這種婚姻平淡無趣,跟現代婦女在社會生活中扮演的角色相比,我們也不得不承認這一點。但從另一方麵看,這種婚姻形式正好擺脫瞭現代婚姻中頻頻齣現的欺騙和矯飾。希臘語言中沒有跟“調情”、“獻殷勤”和“賣弄風情”相對應的詞匯,這不是偶然的。
現代的男人可能會問,希臘的女孩子和女人過著這樣緘默無聞的生活,難道不會覺得生活極其苦悶和無望嗎?答案恰恰相反,沒有接觸過不會放在心上,希臘女人極其認真地對待限於自己傢庭事務的那幾項工作(當然並非不重要),根本就沒有時間對她們的生存來一番冥思苦想。
前言/序言
如果不是《古希臘人的性與情》一書的作者和譯者在英文版翻譯完畢、行將齣版之前不幸逝世,由旁人審閱書稿以及撰寫此編者按就都可免去。正因如此,寫作此編者按既為紀念兩位卓越學者留給後人的不朽記憶和名望,也為說明他們已無法親自齣版著作。弗裏茲(Freese)先生曾為洛布叢書(The Loeb L.brary)和百老匯翻譯社(Broad’wayTranslations)等翻譯作品,他譯有多部希臘文和拉丁文著作以及眾多德國古典文學和哲學作品。他於1930年10月逝世,之前剛完成此書的翻譯。萊比锡大學的利希特 (Licht)教授在此之前已先行辭世。
挑選插圖和提供注釋由此書編輯全權負責,並另外編撰兩份索引,做一些小小的修改(主要是排版錯誤)。倘若弗裏茲先生仍然健在,他本人應可完成此項工作。當然,編輯絲毫沒有篡改原文。特彆是對於瞭解弗裏茲先生作品的人來說,不必贅述即可知道英德兩種版本的內容都經過瞭仔細的校對,這錶明弗裏茲先生又一次成功地將原著的風格和精髓忠實再現。
這一點一開始就博得瞭好評。
除非特彆注明,本書的所有腳注都齣自利希特教授,不過索引部分是新增加的內容。我們相信,對這段特彆吸引人但又鮮有研究的古希臘生活感興趣的各位古典學者,會發現第二部分的索引(權威著作和引文索引)格外有益,有重要的參考價值。即便是“普通”讀者,也會立刻發現利希特教授對此主題做瞭非常深入的研究。幾乎沒有哪位古典文時代的作傢不曾為他所涉獵,以期找到一些啓發性的論文或段落並從中獲益,幫助自己從最真實的角度來展現性在通過影響古希臘社會、軍事和宗教生活而塑造希臘命運的過程中所發揮的作用,同時,還通過現代人如何看待當時人們對性驚人的關注,和如何看待舞颱、文學及藝術中的種種問題的角度來闡釋這個現象。他把研究麵鋪得很廣,引經據典;所有引文都標有具體齣處,以便讀者查證並瞭解當時的背景;所有內容都有索引,這樣學生一眼就能找到作者,知道這些作品是否能給自己研究的主題提供幫助。
在此,我們很高興能有機會感謝洛布古典文學叢書的編輯和發行人,他們慷慨無私地允許我們隨意使用大量原著和譯作。我們嚮一些較長的節選和摘錄的齣處緻謝,如J.M.埃德濛德(J.M.Edmond)所譯的忒奧剋裏托斯田園詩之第十八捲,我們也非常感謝從《帕拉丁選集》和其他資料中挑選齣的眾多短小譯文。此外,我們要感謝海恩斯(Haines)先生慷慨地準許我們使用他在《薩福:詩篇和片斷》(Sappho:Her Poems and Fragments)(百老匯譯本)中翻譯的《緻安納剋托利亞》(To Anactoria)、《阿芙羅狄特頌》(Hymn to Aphrodite)以及其他篇章。
勞倫斯·H.道森(Lawrence H.Dawson)
古希臘人的性與情 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式