《英诗经典名家名译:叶芝诗选》的英文部分精选叶芝各时期代表作品,配以国内著名翻译家袁可嘉先生的经典中文译本,以双语对照形式呈现,极具文学价值和收藏价值。叶芝是爱尔兰历史上最伟大的诗人,1923年获诺贝尔文学奖,评审委员会对他的评语是:“他那永远富有灵感的诗歌,以一种高度艺术的形式表现了一整个民族的精神。”
评分《英诗经典名家名译:叶芝诗选》的英文部分精选叶芝各时期代表作品,配以国内著名翻译家袁可嘉先生的经典中文译本,以双语对照形式呈现,极具文学价值和收藏价值。叶芝是爱尔兰历史上最伟大的诗人,1923年获诺贝尔文学奖,评审委员会对他的评语是:“他那永远富有灵感的诗歌,以一种高度艺术的形式表现了一整个民族的精神。”
评分英语诗歌分为叙事诗、抒情诗、无韵诗、自由体诗。
评分丁邦新:有机会出版以往论文的选集是一件愉快的事,好像让自己的孩子换换衣服站在更多的客人面前;能在北京商务印书馆出版尤其令我感到欣慰,因为海峡两岸隔绝日久,我的文章大部分在台湾的学报上刊登,内地的学者不一定都能看到,藉此机会可以增加学术上的交流。如果能从年长的同行那里得到指教,能给年轻的朋友一点影响.那就是我最大的心愿。
评分情人诉说他心中的玫瑰
评分这本论文选集里所收的文章是我近二十年来所写的一部分中文论文,英文的不在内。文章可以大分为两个部分:前七篇是有关音韵学的,后五篇是有关方言学的。但是学术的范围不能画地自限,在谈音韵的文章里自有方言问题,而方言的研究更离不开音韵。正如汉语的研究有时候跟非汉语也有密不可分的关系一样,中国语言学本来就是一门广阔而有包容性的学问。
评分茵纳斯弗利岛
评分白鸟
评分译序
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有