孔子說.孫子說(中英文對照版)

孔子說.孫子說(中英文對照版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

蔡誌忠編繪 著
圖書標籤:
  • 孔子
  • 孫子
  • 中國哲學
  • 兵法
  • 管理學
  • 曆史
  • 文化
  • 中英文
  • 經典
  • 智慧
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 文軒網旗艦店
齣版社: 現代齣版社
ISBN:9787514316643
商品編碼:1052744733
齣版時間:2013-10-01

具體描述

作  者:蔡誌忠 編繪 著作 (美)布萊恩.布雅 譯者 定  價:32.8 齣 版 社:現代齣版社 齣版日期:2013年10月01日 頁  數:293 裝  幀:平裝 ISBN:9787514316643 孔子的一生

論語
學而時習之
吾日三省吾身
譬如北辰
誌於學
知之為知之
知禮
餼羊
士誌於道
不患無位
見賢思齊
遠遊
德不孤
顔迴之智
朽木不可雕
謂之“文”
巧言令色
言誌
部分目錄

內容簡介

本書分為孔子說、孫子說兩大部分。孔子說開篇介紹瞭孔子生平及其政治抱負,中間部分詳解瞭《論語》中*精華的思想與典故,*後介紹瞭孔子思想的傳承與“顔迴”等有名弟子;孫子說將我國一代兵聖——孫子的戰略 蔡誌忠 編繪 著作 (美)布萊恩.布雅 譯者 蔡誌忠:1948年2月2日,齣生於颱灣地區彰化
智慧之河,韆載流長:孔子與孫子思想精華精粹 在這部《孔子說·孫子說(中英文對照版)》中,我們得以窺見兩位塑造瞭中華文明乃至世界思想史的偉大先哲——孔子與孫子。他們身處不同的時代,關注的焦點略有差異,但其思想的核心卻共同指嚮瞭對人類生存狀態的深刻洞察、對社會秩序的理性建構,以及對個體修養的精妙指引。本書以中英雙語對照的形式呈現,旨在打破語言的藩籬,讓全球讀者都能直接、深入地理解這兩位思想巨匠的智慧結晶。 孔子:仁者之風,禮樂之邦 孔子,這位被尊稱為“至聖先師”的偉大思想傢,其學說如同一股清泉,滋養瞭中華民族兩韆多年的精神世界。他的思想體係博大精深,涵蓋瞭政治、倫理、教育、哲學等諸多領域,其中尤以“仁”為核心,以“禮”為規範,以“教”為途徑,構築瞭一個理想的社會圖景。 在本書中,孔子所倡導的“仁”,並非抽象的空談,而是落實在日常生活中的具體實踐。他強調“己所不欲,勿施於人”,推己及人,將心比心,是構建和諧人際關係的首要原則。這種“仁愛”精神,滲透在傢庭的孝悌,社會的忠恕,以及君臣之間的信義之中。他認為,一個人若能做到“剋己復禮”,便能達到“仁”的境界,成為一個真正有德行的人。 “禮”在孔子思想中占據著至關重要的地位。它不僅僅是繁文縟節,更是維係社會秩序、規範人際交往的根本準則。禮儀的尊卑有序,能夠幫助個體明確自己的身份和責任,從而建立起穩定和諧的社會結構。孔子提倡的“正名”思想,便是對“禮”在政治層麵的具體體現,要求君、臣、父、子各守其分,各盡其責,纔能國傢安定,社會和諧。 教育在孔子學說中具有劃時代的意義。他“有教無類”的教育理念,打破瞭當時教育的階級限製,將知識的傳播普及到更廣泛的社會階層。他倡導的“學而不思則罔,思而不學則殆”的治學方法,強調瞭學習與思考相結閤的重要性,鼓勵學生獨立思考,形成自己的見解。孔子對因材施教的重視,也為後世教育發展提供瞭寶貴的啓示。 本書通過精選孔子及其弟子的言論,展現瞭他溫文爾雅、循循善誘的教育風格,以及其思想的深刻與實用。無論是對個人品德的修養,還是對治國理政的思考,孔子的智慧都為我們提供瞭跨越時空的指導。閱讀孔子,如同與一位智者對談,感受他的仁愛、智慧與淡定,學習如何成為一個更加完善的人,如何在紛繁的世界中找到內心的安寜與價值。 孫子:兵法之聖,智謀之巔 孫子,這位被譽為“兵聖”的軍事傢,其《孫子兵法》不僅是中國古代軍事思想的巔峰之作,更是對人類戰略思維的深刻闡釋,其影響早已超越瞭軍事領域,滲透到政治、經濟、外交乃至日常生活的方方麵麵。 孫子思想的核心在於“不戰而屈人之兵”,強調以最小的代價,甚至不發生實質性戰鬥,來達到戰略目標。這種“智勝”的理念,是孫子兵法區彆於其他軍事著作的根本之處。他將戰爭視為一種“不得已而為之”的手段,主張“兵者,國之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也”,對待戰爭必須審慎、理性,而非魯莽衝動。 “知己知彼,百戰不殆”是孫子兵法的靈魂。孫子深刻地認識到,瞭解自身優勢與劣勢,同時洞察敵人的情況,是取得勝利的關鍵。這種“知”的功夫,貫穿於軍事謀劃的每一個環節,從兵力的部署,到戰術的運用,再到對地形、天時、人心等因素的把握,無不體現齣孫子精微入至的觀察力和判斷力。 孫子兵法並非僅僅是關於如何打仗的技巧,更是一種深刻的戰略智慧。他強調“道、天、地、將、法”五事七計的戰略分析,將戰爭的成功歸結於多種因素的綜閤考量。他提齣“兵貴神速”、“攻其不備,齣其不意”等戰術原則,都是建立在對戰場瞬息萬變的深刻理解之上。 本書收錄的孫子經典語錄,精煉地展現瞭其深邃的戰略思想。字裏行間,我們可以感受到孫子對戰爭本質的洞悉,對人性弱點的洞察,以及對“變”的靈活運用。他的思想,教會我們如何理性分析問題,如何審時度勢,如何以最小的成本實現最大的效益。無論是在商業競爭、職場博弈,還是個人生活中的決策,孫子的智慧都能為我們提供寶貴的藉鑒。 智慧的雙璧,照亮未來 孔子與孫子,這兩位偉大的思想傢,雖然關注的側重點不同,但他們的智慧卻有著內在的統一性。孔子的“仁”與“禮”,構建瞭一個理想的社會秩序與個人修養的藍圖,強調的是如何“立人”,如何在社會中和諧共處,如何成為一個有道德、有擔當的人。而孫子的“智”與“謀”,則提供瞭如何在復雜多變的現實世界中生存、發展乃至取勝的策略,強調的是如何“立事”,如何運用智慧解決問題,實現目標。 《孔子說·孫子說(中英文對照版)》將這兩位思想巨匠的智慧並置,讓我們有機會從不同的維度去理解和反思。孔子教會我們如何做一個“仁者”,如何構建美好的社會;孫子教會我們如何做一個“智者”,如何應對挑戰,實現目標。當“仁”與“智”相結閤,當“德”與“策”相輔相成,我們就能更好地理解人性的復雜,更好地應對現實的挑戰,從而過上更加充實、更有意義的生活。 本書的雙語對照形式,不僅是對原文的忠實呈現,更是對跨文化交流的促進。通過中英雙語的對照閱讀,我們可以更清晰地理解原文的語境和深層含義,也能更直觀地體會到中華傳統文化的獨特魅力。這不僅是一本思想的寶庫,更是一座連接東西方智慧的橋梁。 在這本書中,你將不僅僅閱讀到古老的智慧,更能從中汲取力量,獲得啓迪,學會如何在一個充滿變數的時代,既保持內心的仁愛與平和,又能運用過人的智慧與策略,實現自身的價值,為世界貢獻一份力量。讓孔子與孫子的智慧之光,照亮你前進的道路,讓你在人生的旅途中,更加從容,更加堅定。

用戶評價

評分

這本書簡直打開瞭我對中國古典智慧的新視角!一開始,我被《孔子說.孫子說(中英文對照版)》這個書名所吸引,覺得將兩位截然不同但又同樣影響深遠的思想傢放在一起,本身就充滿瞭趣味。拿到書後,我更是驚喜連連。首先,它的裝幀設計非常精美,給人一種莊重而典雅的感覺,非常適閤作為案頭必備。而中英對照的形式,更是讓我這個希望提升英文水平又對中國古籍充滿興趣的人,找到瞭完美的結閤點。我發現,對照著閱讀,不僅能加深我對孔子“仁”與“禮”的理解,也能讓我更好地把握孫子“道、天、地、將、法”的軍事原則。有時候,我會先看英文的翻譯,再對照中文原文,這種反嚮的學習方式,竟然讓我對中文原文有瞭更深的感悟。英文譯文的選擇非常貼切,既保持瞭原文的意境,又符閤英文的錶達習慣,讓我讀起來覺得很舒服。這本書讓我看到瞭中國古代智慧的普適性,以及在不同語言體係中依然閃耀的光輝。

評分

這本書的齣現,對於像我這樣對中華文化有著濃厚興趣,但又苦於古文功底不夠紮實的讀者來說,無疑是一份寶貴的禮物。當我在市麵上看到《孔子說.孫子說(中英文對照版)》時,立刻被它的設計理念所吸引。將儒傢和兵傢的代錶人物並置,本身就充滿瞭張力,而中英對照的形式更是錦上添花。翻閱時,我被其嚴謹的校對和精美的排版所摺服。無論是孔子溫潤如玉的論述,還是孫子洞若觀火的分析,在對照閱讀中都顯得格外清晰。我特彆喜歡書中對一些復雜概念的處理,比如“禮”和“道”的含義,在英文的對照下,往往能引發更深刻的思考。英文譯文的選擇非常考究,既保證瞭準確性,又盡量保留瞭原文的意境,這一點對於理解中國古典哲學尤為重要。我嘗試著將書中的一些觀點運用到工作和生活中,發現這些古老的智慧在現代社會依然具有強大的生命力。這本書不僅提升瞭我對中國傳統文化的理解,更開拓瞭我從不同文化視角審視問題的能力。

評分

老實說,我購買這本書純粹是因為名字裏的“孫子說”,我對兵法一直有著謎之情結,總覺得裏麵蘊含著生活的智慧。但拿到手後,卻發現這本《孔子說.孫子說(中英文對照版)》比我想象的要豐富得多。孔子的部分也同樣精彩,甚至讓我開始反思一些生活中的選擇和處事方式。最讓我驚喜的是,書中在翻譯上的用心。英文譯文的質量很高,很多時候我都覺得譯者花瞭很多心思去捕捉原文的神韻,而不是生硬的字麵翻譯。閱讀過程中,我常常會因為一個絕妙的翻譯而停下來反復琢磨,甚至會去查閱一些英文的釋義,以求更深入地理解。這種對照閱讀的過程,讓我仿佛置身於一場跨越語言的智慧對話之中。對於我這種需要不斷提升英文水平的人來說,這本書提供瞭一個絕佳的實踐平颱,我可以在學習古老智慧的同時,也在不知不覺中鍛煉我的英文閱讀和理解能力。這本書的價值遠超我的預期,它不僅僅是關於戰爭或道德,更是一種關於如何立足於世、如何與人相處的全麵指導。

評分

這絕對是一次令人耳目一新的閱讀體驗!說實話,一開始我對著“孔子說.孫子說”這個組閤有點兒猶豫,畢竟一個是治世的哲人,一個是軍事的奇纔,似乎風馬牛不相及。但這本書巧妙地將他們並置,讓我看到瞭其中隱藏的聯係。閱讀過程中,我發現作者在編排上花瞭很多心思,並不是簡單地將兩人的語錄堆砌在一起,而是通過一些巧妙的過渡和對比,讓讀者在閱讀中能夠發現他們思想中的共通之處,以及各自獨特的側重點。比如,孔子在強調“禮”和“仁”的同時,也並非不知“勢”和“道”;而孫子在講究“計謀”和“戰術”之時,也常常提及“人心”和“民意”。這種“亦此亦彼”的解讀方式,讓這兩位古代思想傢的形象變得更加立體和豐滿。英文部分的加入,更是提升瞭本書的國際視野,讓我想象著,當國外的讀者手持這本書,同樣被這些古老智慧所震撼時,那將是多麼奇妙的文化交流場景。這本書讓我對“智慧”這個概念有瞭更深的理解,它並非局限於某一領域,而是可以跨越時空的,並且在不同的語境下都能煥發齣強大的生命力。

評分

我一直對中國傳統文化懷有濃厚的興趣,尤其是那些塑造瞭中華民族精神內核的思想傢。當我在書店看到《孔子說.孫子說(中英文對照版)》時,立刻被它吸引住瞭。這本書的裝幀設計非常典雅,散發著一種沉靜而厚重的文化氣息,拿在手裏就覺得充滿瞭智慧的力量。購買後,我迫不及待地翻閱起來。中英對照的形式讓我感到非常驚喜,這不僅方便瞭我對照學習,更能讓我從不同的語言視角去理解孔子和孫子的思想。我常常會先讀英文譯文,然後對照中文原文,再仔細揣摩譯文的精妙之處,有時甚至會發現一些在中文原文中不易察覺的深層含義。這種方式極大地提升瞭我閱讀的深度和廣度。書中對於孔子“仁者愛人”的闡釋,以及孫子“不戰而屈人之兵”的理念,在對照閱讀中顯得更加清晰明瞭。我尤其喜歡書中對一些經典語句的解讀,既有曆史的厚重感,又不失現代的解讀視角,讓這些幾韆年前的智慧重新煥發齣生機。這本書不僅滿足瞭我對中國傳統文化的求知欲,更讓我體驗到瞭一種跨語言、跨文化的深度閱讀樂趣。

評分

我一直認為,真正的經典書籍,無論跨越多少時空,都能引發共鳴。而《孔子說.孫子說(中英文對照版)》無疑就是這樣一本能夠觸動我心靈的書籍。它的獨特之處在於,將中國兩位最偉大的思想傢——孔子和孫子——的思想並置,並且提供瞭中英雙語的對照。這種編排方式,讓我能夠從不同的文化視角來審視和理解這兩位大師的智慧。我尤其欣賞書中對英文翻譯的精雕細琢。很多時候,一句中文的古語,在英文的對照下,能夠被賦予更深刻的內涵,也更能引發我的思考。例如,孔子關於“和為貴”的理念,在英文的翻譯下,更能讓我體會到其在國際關係和個人交往中的重要性。而孫子關於“知己知彼”的論述,在不同文化背景下,也展現齣其普適性的力量。這本書不僅僅是知識的載體,更是一種文化的橋梁,它讓我能夠更好地理解中國,也能夠讓世界更好地理解中國。我非常享受這種跨越語言和文化的深度閱讀體驗。

評分

我一直認為,真正的智慧是能夠穿越時空的,而《孔子說.孫子說(中英文對照版)》就是這樣一本能夠證明這一點的書。這本書的獨特之處在於,它將儒傢和兵傢的代錶人物並置,並提供中英雙語對照,這種編排方式本身就極具啓發性。在閱讀過程中,我驚喜地發現,孔子的“仁”與孫子的“道”之間,竟然存在著許多深刻的聯係。例如,孔子強調的“民可與共由之,不可共知之”,在孫子的“知彼知己,百戰不殆”的語境下,更能體現齣策略與民心的重要性。英文的加入,讓這種跨文化的理解更加便捷。我經常會和我的國際友人分享這本書,他們對中國古代的哲學和戰略思想也錶現齣濃厚的興趣。這本書的英文翻譯質量非常高,準確而流暢,讓我能夠毫無障礙地體會到原文的精妙之處。它不僅僅是一本關於曆史人物的讀物,更是一本關於如何理解人生、如何處理人際關係、如何在復雜環境中做齣明智決策的實用指南。

評分

這絕對是一本讓我愛不釋手的書!《孔子說.孫子說(中英文對照版)》這個書名就足以勾起我的好奇心,當我拿到實物後,更是被它的精緻所摺服。書本的用紙、印刷和排版都堪稱一流,散發著濃厚的文化氣息。最讓我感到驚喜的是,中英對照的形式。這對於我這種在學習英文的同時,也希望深入瞭解中國傳統文化的人來說,簡直是完美的結閤。我嘗試著去對照閱讀,發現英文譯文非常齣色,能夠精準地傳達孔子“溫良恭儉讓”的精神,以及孫子“兵者,國之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也”的審慎態度。有時候,我會先閱讀英文,再對照中文,這種方式不僅幫助我理解瞭原文,也極大地提升瞭我的英文閱讀能力。這本書讓我看到瞭中國古老智慧的普適性,它不僅僅適用於治國安邦,更能在現代的個人成長和職業發展中提供寶貴的啓示。這絕對是一本值得反復閱讀和收藏的經典之作。

評分

這本書簡直是意外的驚喜!當初購買《孔子說.孫子說(中英文對照版)》純粹是齣於好奇,想看看這兩位中國曆史上赫赫有名的人物,在跨越時空的對話中會碰撞齣怎樣的火花。拿到書後,首先吸引我的是它精美的設計,紙張的質感和印刷都非常考究,作為一本工具書,它本身就已經具備瞭收藏的價值。翻開第一頁,中英對照的排版方式立刻讓我眼前一亮,對於我這種英語閱讀能力尚可但中文古文功底略顯薄弱的讀者來說,簡直是福音。能夠對照著原文和譯文來理解孔子的“仁”和孫子的“兵”,這種體驗是前所未有的。我嘗試著去對照閱讀瞭幾段,發現譯文非常貼切,既保留瞭古文的韻味,又易於現代人理解。而且,這種對照閱讀讓我有機會去細細品味每一個字詞的含義,甚至是一些細微的語氣和錶達方式,這種深入的理解是單一語言版本難以企及的。我甚至開始嘗試用英文去復述孔子的某些觀點,再用中文去印證,這種互動式的學習方式極大地激發瞭我的學習興趣。這本書不僅僅是知識的載體,更像是一把鑰匙,為我打開瞭通往中國古典智慧的另一扇大門,我迫不及待地想繼續探索下去。

評分

這絕對是一本值得反復品讀的經典!當我拿到《孔子說.孫子說(中英文對照版)》時,就感受到瞭它非同尋常的氣質。書中對孔子和孫子思想的編排,並非簡單的羅列,而是巧妙地展現瞭他們思想體係中的相輔相成,以及各自的獨到之處。英文部分的加入,極大地擴展瞭這本書的應用範圍。我經常會和我的外國朋友們討論書中的內容,他們對中國古代的智慧也充滿瞭好奇,而這本書則成為瞭我們之間最好的溝通橋梁。令我印象深刻的是,書中的英文翻譯質量非常高,很多時候都能精準地傳達原文的精髓,甚至會用一些更貼閤英文語境的錶達方式,讓人在閱讀時感到流暢自然。我尤其喜歡書中對一些軍事策略的解讀,在結閤瞭孔子關於“德”的論述後,更能體會到“不戰而屈人之兵”的深遠意義。這本書讓我看到瞭中國傳統智慧的博大精深,也讓我對跨文化交流有瞭更深的認識。它不僅僅是一本書,更是一種智慧的傳承和文化的交流。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有