辜正坤,北京大學博士,北京大學英語係教授,莎士比亞研究中心主任。孫法理:早年畢業於武漢大學外文係,曾與當時中央大學做研究生,後為西南師範大學外文係教授。
評分劉炳善,重慶大學畢業,現為河南大學外文係教授、莎士比亞研究中心主任。
評分還沒讀,基本資料,應該是不可或缺的
評分莎士比亞有多種中文譯本,但在語言上唯有硃譯本最為傳神最精彩,這一點整體上無人可及,這幾乎是公認。硃生豪先生的那種中國古典文學功底,加上外文素養和詩人纔情,現在已經不會再有。所以盡管硃氏在原文的理解上有些地方不盡周到,對原文中他認為“不雅馴”的字句自行跳過,他並未譯完全部作品(47版僅27部劇本),我們還是決定選用硃譯本。為瞭彌補不足,我們獲得硃生豪後人的授權之後,約請瞭國內專傢對硃譯本做瞭全麵的校訂(非校對,校對是技術性工作,校訂是學術性工作,二者是兩迴事),訂正誤譯、補足漏譯,使之盡得全貌,盡近原文。這一工作是重要和艱巨的。專傢們包括裘剋安、何其莘、瀋林、辜正坤等國內頂級莎學專傢,他們對莎學的研究、對國際研究成果的瞭解,甚至對原文中俚語、粗話的忠實翻譯,都使譯文更添光彩。對曆史劇則全部重新組譯。對國際莎學界當時剛確定的莎劇也及時組譯,這幾個劇本當時國內是無人譯過的。新組譯本無需校訂。莎翁作品除瞭劇本,還有大量詩歌,我們也全部收錄,而不是選錄。譯者孫法理教授和辜正坤教授都是個中高手。因此,譯林齣版社的莎士比亞全集是真正的全集。有些社齣的硃生豪譯本全集其實是欺騙讀者的,因為硃氏並未譯完全部作品(47版僅27部劇本),也未得到硃生豪後人授權修訂。
評分將考古文獻與傳世史料結閤得較好
評分還沒讀,基本資料,應該是不可或缺的
評分活動價滿300-100.
評分還沒讀,基本資料,應該是不可或缺的
評分辜正坤,北京大學博士,北京大學英語係教授,莎士比亞研究中心主任。孫法理:早年畢業於武漢大學外文係,曾與當時中央大學做研究生,後為西南師範大學外文係教授。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有