《英詩經典名傢名譯:彭斯詩選》精選蘇格蘭著名詩人彭斯的詩歌,配以譯界泰鬥王佐良先生的譯文,雙語呈現。彭斯詩歌的特色之一是蘇格蘭方言與詩歌的音樂性,他的作品在韻律、形象、看事看人的角度及至根本的思想感情上都是蘇格蘭本土的。彭斯的詩來自生活經驗,而詩又反過來成為他生活的最好記錄:他生活在破産的農村,和貧苦的農民血肉相連,因此他的詩歌歌頌故國傢鄉的秀美,抒寫勞動者純樸的友誼和愛情;同時因為他生於蘇格蘭民族麵臨被異族徵服的時代,他的詩歌中又不乏激進的民主、自由思想。
彭斯(1759—1796),蘇格蘭農民詩人,在英國文學史上占有特殊重要的地位。他復活並豐富瞭蘇格蘭民歌;他的詩歌富有音樂性,可以歌唱。
王佐良(1916—1995),浙江上虞人。詩人、翻譯傢、英國文學研究專傢、政府特殊津貼獲得者。曆任北京外國語學院(現北京外國語大學)教授、博士生導師、英語係主任、副院長等。
前言
抒情詩
嗬,我愛過
麥田有好埂
瑪麗?莫裏遜
青青葦子草
孩子他爹,這開心的傢夥
有一個孩子
趕羊上山(一)
趕羊上山(二)
我還不到齣嫁的年齡
天風來自四麵八方
往昔的時光
我的好瑪麗
亞頓河水
睡不著,哦!
我的心呀在高原
約翰?安特生,我的愛人
杜河兩岸
一次親吻
美麗的萊絲莉
這一撮民族敗類
奴隸怨
英俊的織工
高原的瑪麗
鄧肯?葛雷
給我開門,哦!
洛甘河
郎吹口哨妹就來
蘇格蘭人
一朵紅紅的玫瑰
不管那一套
如果你站在冷風裏
印文納斯的美麗姑娘
走過麥田來
為瞭我們正統的國王
自由樹
諷刺詩
緻好得齣奇者,即古闆的正經人
威利長老的禱詞
緻虱子
吟動物詩
挽梅莉
寫給小鼠
老農嚮母馬麥琪賀年
敘事詩
兩隻狗
佃農的星期六晚
湯姆?奧桑特
詩劄
緻拉布雷剋書
還不錯,送貨速度快,方便
評分非常好的書,看完這本書,我長呼一口氣,輕輕的閤上書本,撫弄著光滑的封麵.柔和的日光溫柔的灑照在我的頭頂,形成一個光圈,我迎著燦爛的陽光,閉上眼,再次迴到書裏的各種情節,似是一陣縹緲的霧氣,引領著我走嚮時空的前方.
評分彭斯的詩歌是流齣來的音樂
評分這套書都是名傢名譯啊!
評分經典之作,值得購買啊
評分心在高原的讀物。值得收藏!
評分英語詩歌分為敘事詩、抒情詩、無韻詩、自由體詩。
評分譯文經典,居功厥偉,讓我們認識瞭西方、認識瞭世界!翻譯傢就是帶著鐐銬跳舞,但是舞姿還是如此優美!嚮他們緻敬!
評分寶貝是正版新書,包裝完好,不錯
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有