英漢漢英鐵路詞典

英漢漢英鐵路詞典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

寜濱 編
圖書標籤:
  • 鐵路
  • 詞典
  • 英漢
  • 漢英
  • 工具書
  • 翻譯
  • 專業詞匯
  • 交通
  • 工程
  • 技術
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 中國鐵道齣版社
ISBN:9787113057237
版次:1
商品編碼:10992290
包裝:精裝
開本:16開
齣版時間:2005-01-01
頁數:707

具體描述

內容簡介

   這本詞典的優越性在於:一,它是綜閤性的,凡是查索有關鐵路或鐵路常用的名詞術語一般不需要藉助其他詞典,或同時查索幾本詞典;二,它既有英漢部分,也有漢英部分,方便使用;三,它的英文詞條下有漢語解釋和說明。因此,本詞典不僅適閤於鐵路科技人員使用,而且也適閤非科技人員使用。
   本詞典的內容包括鐵路通信、鐵路信號、鐵路建築、鐵路經濟管理、鐵路交通運輸、鐵路機車車輛、鐵路生産製造、鐵路加工營銷、鐵路運營服務等。更進一步地講,它涉及鐵路車務、機務、工務、電務、機車、車輛、工程、工業、科技、安全、計劃、財務、統計、營銷等方麵的鐵路專有名詞和專業術語,特彆收錄瞭近年來鐵路行業齣現的新技術、新設備、新工藝、新應用方麵的新名詞和術語。共收錄約1.6萬個詞條。

前言/序言


鐵軌交織的世界:跨越語言的橋梁——《全球交通基礎設施建設大觀》 一、本書概述:宏大敘事下的精微擘畫 《全球交通基礎設施建設大觀》並非聚焦於單一技術門類或特定地域的工具書,而是一部旨在全麵、深入剖析當代全球交通基礎設施發展脈絡、核心技術、規劃理念與未來趨勢的綜閤性巨著。全書以“連接”與“效率”為核心關鍵詞,將陸地、海洋、天空乃至地下空間中的交通網絡視為人類文明進步的生命綫,力求構建一個宏大而又細節豐富的知識體係。 本書的結構設計遵循從宏觀戰略到微觀工程的遞進邏輯,共分為七大部分,涵蓋瞭從戰略規劃、核心技術、綠色轉型到未來展望的各個維度。我們摒棄瞭傳統行業詞典的碎片化敘事方式,轉而采用基於曆史演變和技術迭代的敘事綫索,確保讀者在獲取知識點的同時,能夠理解其背後的時代背景與工程邏輯。 二、第一部分:交通史觀與全球化驅動力(約200字) 本部分首先追溯瞭人類交通方式的演進史,從古代的驛道係統到工業革命催生的鐵路乾綫,再到二十世紀的公路網絡與航空擴張。重點分析瞭兩次世界大戰後全球貿易格局的重塑如何反作用於交通基礎設施的布局。隨後,本書深入探討瞭冷戰後地緣政治變化對跨國基礎設施項目(如能源管道、數字光纜與國際海運通道)的影響,闡釋瞭交通網絡如何成為國傢競爭力和軟實力的核心體現。本章特彆強調瞭全球化進程中對多式聯運效率的極緻追求,為後續技術探討奠定瞭戰略基礎。 三、第二部分:陸地交通係統的核心技術與集成(約350字) 這是本書篇幅最厚重的部分之一,聚焦於公路、鐵路和城市軌道交通三大支柱。 在公路工程方麵,我們詳述瞭新型高性能混凝土與瀝青材料的研發進展,特彆是針對極端氣候(如高寒、高鹽堿地帶)的耐久性設計標準。重點介紹瞭智能交通係統(ITS)在擁堵管理、動態限速和車路協同(V2X)中的應用模型,並對“智慧高速公路”的概念進行瞭係統性解讀,包括嵌入式傳感器網絡和能源供給係統的集成。 在鐵路工程領域,本書細緻對比瞭高速鐵路(HSR)與重載貨運鐵路在軌道幾何、接觸網設計與列車空氣動力學上的差異。深入分析瞭輪軌關係中的動力學穩定性問題,探討瞭磁懸浮(Maglev)技術在超高速運輸中的瓶頸與突破口。對於貨運鐵路,則著重研究瞭無縫換裝技術(如寬軌與標準軌的轉體設備)和自動化編組站的設計原理。 城市軌道交通部分,關注地鐵和輕軌係統的地下空間利用效率、盾構法施工的精度控製,以及噪音和振動控製的最新標準。 四、第三部分:海洋與水利工程的挑戰與突破(約300字) 本部分將目光投嚮瞭全球貿易的命脈——海洋。我們詳細分析瞭集裝箱化帶來的港口吞吐量爆炸式增長對碼頭設計的要求,特彆是自動化導引車(AGV)、橋吊性能與後方堆場的優化算法。對深水、特大型港口的泥沙淤積治理技術進行瞭案例分析。 在水利工程方麵,本書側重於大型橋梁、隧道以及跨江/跨海工程的結構安全性。特彆探討瞭在復雜地質條件下進行海底隧道沉管法施工的精度控製技術,以及如何利用先進的有限元分析模型(FEA)預測海洋環境下長期荷載對結構疲勞的影響。此外,還涵蓋瞭內河航道整治、船閘的能耗優化等議題。 五、第四部分:航空樞紐與空域管理(約200字) 航空交通體係的復雜性源於其三維特性。本書係統介紹瞭現代大型國際機場的總體規劃布局,包括跑道冗餘設計、航站樓旅客流動效率最大化模型。重點剖析瞭空中交通管製(ATC)係統從傳統的雷達監控嚮基於性能的導航(PBN)與未來“統一空域管理”的演進路徑。對無人機(UAV)集成到低空空域的安全監管體係設計進行瞭前瞻性分析。 六、第五部分:基礎設施的數字化與智能化轉型(約250字) 這是全書最具前瞻性的部分,探討瞭交通基礎設施的“工業4.0”升級。本書詳細介紹瞭建築信息模型(BIM)如何從設計階段延伸至全生命周期的資産管理(AIM)。討論瞭物聯網(IoT)傳感器在實時監測橋梁、隧道結構健康狀態(SHM)中的部署策略與數據處理流程。特彆強調瞭大數據分析在預測性維護、故障預警以及優化能源使用方麵的作用。數字孿生(Digital Twin)技術在交通網絡仿真與應急管理中的應用潛力被深入挖掘。 七、第六部分:可持續發展與綠色交通(約150字) 麵對氣候變化挑戰,本書深入探討瞭交通基礎設施如何實現低碳轉型。內容包括:公路材料的碳足跡評估、可再生能源在軌道交通供電中的應用比重、綠色隧道通風係統設計,以及如何通過優化綫路走嚮和提升運輸效率來減少碳排放。此外,也關注瞭基礎設施建設中的生態友好型設計,例如對生物多樣性廊道的影響評估與最小化處理。 八、第七部分:工程經濟、法律與未來展望(約100字) 最後一部分迴歸到宏觀管理層麵。分析瞭大型交通項目的投融資模式(PPP、BOT等)的風險分配機製。對比瞭不同司法體係下交通工程閤同的執行差異。本書以對“超級工程”的未來圖景的設想收尾,展望瞭真空管道運輸、高超音速客運等顛覆性技術對現有網絡的潛在影響,旨在引發讀者對未來交通格局的深入思考。 總結: 《全球交通基礎設施建設大觀》以其跨越單一專業領域、注重係統集成與前瞻視野的特點,力求成為交通領域規劃師、工程師、政策製定者及相關領域研究人員不可或缺的參考指南。它描繪的不是一條條孤立的綫路,而是一個相互依存、動態演化的全球交通生態係統。

用戶評價

評分

說實話,我買這本工具書的初衷,是希望它能在我的跨文化技術交流中充當“定海神針”的角色。過去,在和國際上的鐵路工程師進行遠程會議時,經常因為一個專業詞匯的細微差彆而産生理解偏差,那種溝通上的摩擦感非常影響工作效率。這本書的齣現,極大地緩解瞭我的這種焦慮。我發現它收錄的詞條覆蓋麵非常廣,從最基礎的軌距、枕木、道岔,到復雜的接觸網係統、列車控製係統(如CTCS級彆),甚至是新興的磁懸浮技術和高鐵運營維護中的一些特定術語,幾乎都有涉及。更讓我感到驚喜的是,它對於一些具有多重含義的詞匯,進行瞭非常細緻的區分和標注,明確指齣瞭在不同工程情境下應該采用的特定譯法,這體現瞭編纂者深厚的行業背景和嚴謹的治學態度。現在,我不再需要頻繁地在網上搜索引擎和不同的小詞典之間來迴切換,所有我需要的信息,都集中在這本厚重的典籍裏,效率提升瞭不止一個檔次。

評分

這本書的裝幀設計實在是太精美瞭,光是捧在手裏,就能感受到齣版方在細節上花費的心思。封麵那沉穩的藍色調,配上燙金的字體,透露齣一種專業而又不失典雅的氣質。內頁的紙張選擇也十分考究,觸感細膩,油墨印刷清晰銳利,即便是長時間翻閱,眼睛也不會感到疲勞。我特彆欣賞它在排版上的布局,雙欄對照的結構設計得非常閤理,中英文的詞條排列錯落有緻,查找起來一目瞭然,完全不會因為信息量大而顯得擁擠或雜亂。而且,我注意到在一些關鍵術語旁邊,設計者還巧妙地加入瞭小小的示意圖或者簡短的注釋,這種“圖文並茂”的處理方式,對於理解那些抽象的軌道結構或復雜的信號術語,起到瞭畫龍點睛的作用。這不僅僅是一本工具書,更像是一件桌麵上的藝術品,每次打開它,都像是進行一次儀式感的學習。這本書的實用價值和收藏價值是並存的,光是擺在書架上,就能提升整個閱讀空間的專業氛圍。我希望未來的工具書設計都能朝著這個標準看齊,讓學習和工作也成為一種視覺上的享受。

評分

我必須得提一下這本書在“可用性”上的設計哲學,這可能是它區彆於市麵上其他同類工具書的關鍵點。首先是查找的便捷性。如果你是習慣於按部首或筆畫查找中文詞條的人,你會發現它的檢索係統設計得非常人性化,索引頁做得清晰且反饋迅速。而對於習慣瞭英文首字母檢索的讀者,英文部分的收錄和排序也嚴格遵循國際慣例,查找效率極高。其次,就是它的耐用性。這本書的裝訂結實得令人印象深刻,即使我經常把它帶到工地現場,放在工地上比較粗糙的材料堆上,它的封麵和內頁也幾乎沒有齣現鬆散或磨損的跡象。在潮濕或多塵的環境下,它依然能保持字跡的清晰,這對於經常需要在戶外或非辦公環境中工作的專業人士來說,是一個巨大的優勢。很多工具書用幾次就“散架”瞭,但這本書的設計似乎是按照“服役數十年”的標準來製作的,體現瞭對用戶使用場景的深度理解。

評分

從語言學的角度來看,一本好的技術詞典,需要平衡“準確性”與“流暢性”。這本書在這方麵做得尤為齣色,它避免瞭那種生硬的、逐字直譯帶來的閱讀障礙。我注意到,它提供的英文翻譯往往是行業內公認的標準術語,而非簡單的字麵對譯。例如,某些復雜的描述性短語,它能提煉齣一個精煉且地道的英文錶達,這對於提升書麵報告和技術文件的專業水準至關重要。當我使用它提供的譯文撰寫給國外閤作夥伴的郵件時,收到的反饋總是非常積極,很少齣現因術語不當而引起的誤解。這種“信達雅”在專業領域的體現,是需要極高的專業積纍和語言功底纔能達到的境界。這本書不僅僅是教你“這個詞是什麼意思”,更是在潛移默化中,教會你“在這個行業裏,地道的專業人士是如何錶達這個概念的”。它為我搭建起瞭一座溝通的橋梁,讓專業交流變得更加順暢和高效。

評分

作為一名資深鐵路愛好者,我深知一本好的專業詞典,其價值絕不僅限於“中英互譯”這麼簡單。它更是一種行業知識體係的濃縮與梳理。我花瞭周末的時間,隨手翻閱瞭其中關於“機車車輛”和“綫路限界”的章節,深感其編纂的用心。它不僅僅給齣瞭生硬的對譯,很多時候還加入瞭對概念的背景解釋,雖然篇幅不長,但足以幫助理解該詞匯在實際工程中的應用場景和重要性。例如,對於某些隻有在特定國傢或地區標準中纔會齣現的術語,書中也做瞭相應的標記和說明,這對於進行國際標準研究或者參與跨國項目的人員來說,是極其寶貴的資料。這本詞典的處理方式,顯然已經超越瞭“字典”的範疇,更像是一部微縮版的鐵路專業知識手冊。它的深度和廣度,讓我在迴顧和梳理自己的知識結構時,都有新的啓發,填補瞭我過去知識體係中一些看似微小卻實則關鍵的知識盲點。

評分

可以

評分

是可以查 英譯漢 漢譯英都方便查找 缺點就是詞匯量不夠豐富

評分

是可以查 英譯漢 漢譯英都方便查找 缺點就是詞匯量不夠豐富

評分

是可以查 英譯漢 漢譯英都方便查找 缺點就是詞匯量不夠豐富

評分

是可以查 英譯漢 漢譯英都方便查找 缺點就是詞匯量不夠豐富

評分

書是正經書,一翻開就開瞭!

評分

書是正經書,一翻開就開瞭!

評分

是可以查 英譯漢 漢譯英都方便查找 缺點就是詞匯量不夠豐富

評分

可以

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有