現有《加拿大語文》配套英文MP3朗讀文件免費下載。
詳情請見傢庭學校博客 http://blog.sina.com.cn/homeschoolnow
這套由加拿大教育部門編寫的教材,全套共五本。至20世紀初仍作為加拿大學校的英語教材使用。全套課本,從最簡單入門的英語句式、拼寫與發音開始,通過趣味而有教育意義的故事,引發孩子們學習語言的興趣;並嚮規範、美麗的文學作品過渡,讓孩子們掌握語言的藝術,並感受本國的人文曆史,等。
課後附有“學習輔導”(For Study),供孩子們學習使用。國內讀者可下載配套的英文朗讀,更好地使用這一教材。
This set of graded readers published in the beginning of 20th century was prescribed for use in the schools of Canada. Throughout the work, two main aims are considered. Firstly, every lesson centers about something in which children are interested. Secondly, the children are lead to a love of literature. Many of the stories and poems herein contained will be found again and again by the children in the world's best books.
Exercises “For Study” indicate important varieties of individual work. Both study of word-forms and study of thought in the text are included.
The choice of selections aims to improve the taste, train the judgment, ennoble the ideas, and exercises the imagination of the pupils. So they can develop a good preference for good literature.
BLACK BEAUTY
I WAS sold to a corn dealer and baker whom Jerry knew, and with him he thought I should have good food and fair work. In the first he was quite right; and if my master had always been on the premises I do not think I should have been overloaded; but there was a foreman who was always hurrying and driving everyone, and frequently when I had quite a full load, he would order something else to be taken on. My carter, whose name was Jakes,often said it was more than I ought to take, but the other always overruled him: " 'Twas no use going twice when once would do, and he chose to get business forward."
Jakes, like the other carters, always had the bearing rein up, which prevented me from drawing easily, and by the time I had been there three or four months, I found the work telling very much on my strength. One day, I was loaded more than usual, and part of the road was a steep uphill; I used all my strength, but I could not get on and was obliged continually to stop. This did not please my driver, and he laid his whip on badly. "Get on, you lazy fellow," he said, "or I'll make you."
Again I started the heavy load, and struggled on a few yards; again the whip came down, and again I struggled forward. The pain of that great cartwhip was sharp, but my mind was hurt quite as much as my poor sides. To be punished and abused when I was doing my very best was so hard it took the heart out of me. A third time he was flogging me cruelly, when a lady stepped quickly up to him and said in a sweet, earnest voice: "Oh! pray do not whip your good horse any more; I am sure he is doing all he can, and the road is very steep; I am sure he is doing his best."
"If doing his best won't get this load up, he must do something more than his best; that's all I know, ma'am," said Jakes.
"But is it not a very heavy load?" she said.
"Yes, yes, too heavy," he said, "but that's not my fault; the foreman came just as we were starting and would have three hundredweight more put on to save him trouble, and I must get on with it as well as I can."
He was raising the whip again when the lady said:
"Pray, stop, I think I can help you if you will let me." The man laughed.
"You see," she said, "you do not give him a fair chance; he cannot use all his power with his head held back as it is with that bearing rein; if you would take it off I am sure he would do better. Do try it," she said persuasively; "I should be very glad if you would."
"Well, well," said Jakes with a short laugh, "anything to please a lady of course. How far would you wish it down, ma'am?"
"Quite down; give him his head altogether. ' The rein was taken off, and in a moment I put my head down to my very knees. What a comfort it was! Then I tossed it up and down several times to get the aching stiffness out of my neck.
"Poor fellow! that is what you wanted," said she, patting and stroking me with her gentle hand, "and now if you will speak kindly to him and lead him on I believe he will be able to do better."
Jakes took the rein, -"Come on, Blackie." I put down my head and threw my whole weight against the collar; I spared no strength; the load moved on, and I pulled steadily up the hill and then stopped to take breath. The lady had walked along the footpath and now came across into the road. She stroked and patted my neck as I had not been patted for many a long day.
"You see he was quite willing when you gave him the chance; I am sure he is a fine-tempered creature, and I dare say has known better days. You will not put that rein on again, will you?" for he was just going to hitch it up on the old plan.
"Well, ma'am, I can't deny that having his head has helped him up the hill, and I'll remember it another time, and thank you, ma'am; but if he went without a bearing rein I should be the laughing-stock of all the carters; it's the fashion, you see."
"Is it not better," she said, "to lead a good fashion than to follow a bad one? A great many gentlemen do not use bearing reins now; our carriage horses have not worn them for fifteen years and they work with much less fatigue than those who have them; besides," she added in a very serious voice, "we have no right to distress any of God's creatures without a very good reason. We call them dumb animals, and so they are, for they cannot tell us how they feel, but they do not suffer less because they have no words. But I must not detain you now; I thank you for trying my plan with your good horse and I am sure you will find it far better than the whip. Good day," and with another soft pat on my neck she stepped lightly across the path, and I saw her no more.
"That was a real lady, I'll be bound for it," said Jakes to himself; "she spoke just as polite as if I was a gentleman, and I'll try her plan, uphill at any rate;" and I must do him the justice to say that he let my rein out several holes, and going uphill after that he always gave me my head; but the heavy loads went on.
- ANNA SEWELL
WE all might do good
Where we often do ill-
There is always the way
If there is but the will;
Though it be but a word
Kindly breathed or suppressed,
It may guard off some pain
Or give peace to some breast.
THE STOLEN PEACHES
CHARLIE was the son of good and kind parents. It was his birthday and beautiful autumn weather. His parents loaded him with presents and permitted him to bring some of his school-fellows to play with him.
They played about in the garden. There Charlie had a little plot of his own, rich with flowers and fruit. On the opposite wall there grew a peach-tree, which was not his but his father's, and this he had been told he must not touch.
The peaches were ripe, and a ruddy bloom blushed through their downy skin. "What could be more delightful?" thought the boys.
"Why not just taste them?" said they to Charlie.
"There's no harm in it. Besides, is this not your birthday? Surely you can do as you like once a year at least."
"No!" said Charlie; "I am forbidden to touch those peaches; that's enough for me; but take what you like from my own plot, and welcome."
Then said the eldest of the boys: "Very likely Charlie is quite right; but let us pluck the peaches, and perhaps he will help us to eat them."
So Charlie at last agreed to this, and he was by no means unwilling to share the feast.
When the peaches were all eaten, and the boys gone, Charlie began to feel he had done wrong; he stayed in the garden alone and wretched, and had never been so sad and miserable all his life long.
At last his father came into the garden, and called out, "Charlie! Charlie!"
Charlie stood at the end of the garden, a picture of misery. His father went to him, and in passing the peach-tree he saw what had been done. His face grew sad and angry.
Then said his father: "Is this your birthday, and is this the return you make us for all our care and kindness?" Charlie was dumb.
"Henceforth the garden is locked to you," said his father. He then led Charlie into the house, and went away in displeasure.
Charlie went off to bed, but not to sleep. He turned and tossed this way and that, but the whole night long he could not sleep.
Next morning Charlie was so pale and sad that his mother had pity on him. So she said to her husband, "Charlie is sorry, but he thinks the 'locked garden' means that you have locked your heart against him." "He is quite right," was the reply; "I have locked my heart against him."
"How sad, sighed the mother; "he has begun the new year of his life with sorrow."
"That it may be more full of joy, let us hope," said the father.
By-and-by the mother said: "I am afraid Charlie will doubt our love for him."
"I hope not," said her husband. "Although he feels he is guilty, I do not think he would wish to throw the blame on us. Till now he always had our love, and he will learn to prize it for the future by having to win it back again."
The following morning Charlie came down to breakfast calmly and cheerfully. He carried a basket in his hand, full of all the toys and presents his parents had given him.
"What do you mean by this?" asked his father.
Charlie answered: "I give these back to you, for I do not deserve them." Then the father unlocked his heart, and happiness came back to them all again.
- KRUMMACHER
……
宮崎駿的電影世界,我一直沉醉其中,而這本精美的《吉蔔力工作室藝術設定集》則讓我有機會窺見那個奇幻世界的幕後構建。這哪裏是一本簡單的畫冊,分明是一部視覺詞典。從《天空之城》中拉普達的宏偉遺跡,到《幽靈公主》中幽暗而充滿生命力的森林,每一頁都充滿瞭手繪的細節和色彩的張力。我最欣賞的是,它不僅展示瞭最終定稿的畫麵,還收錄瞭大量的草圖、分鏡腳本和早期概念設計。通過對比,你能清晰地看到角色是如何從模糊的靈感,一步步演化成我們熟悉的形象,比如龍貓那憨態可掬的體態是如何被反復推敲打磨的。最令人感動的是,那些關於自然主義、環保主題的早期設計理念,都在這些鉛筆的綫條和水彩的暈染中得到瞭充分的體現。對於一個喜愛動畫藝術的人來說,翻閱此書就像是獲得瞭一把開啓想象力寶庫的鑰匙,每一幅圖都蘊含著創造者對世界深深的愛與憂慮。
評分《追風箏的人》這本書,用它那種近乎原始的真摯情感,狠狠地敲擊著我的心房。阿米爾和哈桑之間的友誼,那種摻雜著背叛、愧疚與救贖的復雜關係,讓我整夜輾轉反側。卡勒德·鬍賽尼的文字有一種魔力,他描繪的阿富汗景象,既有陽光下杏樹的甜美,也有戰火紛飛的殘酷,那種強烈的對比,讓故事的張力達到瞭極緻。我幾乎能聞到喀布爾空氣中塵土和香料混閤的味道。尤其是閱讀到阿米爾少年時代犯下的那個緻命錯誤時,那種痛苦的、無法挽迴的烙印,讓我感同身受。他後半生的所有努力,都像是為瞭洗刷那個陰影而進行的漫長朝聖。這本書教會我,真正的勇氣不是沒有恐懼,而是在恐懼和錯誤麵前,依然選擇去做正確的事情,哪怕代價慘重。它不是那種讀完就忘的流行小說,它更像一塊烙印,會伴隨你很久,讓你不斷反思人性中的軟弱與偉大。
評分《如何閱讀一本書》這本書,簡直是閱讀方法論的聖經,對於任何一個聲稱自己愛讀書的人來說,都是一份必修課。我過去常常陷入“讀完即忘”的怪圈,總覺得讀瞭很多書,但腦子裏似乎什麼都沒留下。直到我接觸到這本書,纔明白“閱讀”本身也是一門需要技巧和訓練的藝術。作者將閱讀的層次劃分得極其清晰,從基礎的識字到分析性的深度閱讀,每一步都有明確的指導。書中強調的主動提問、結構分析、主題識彆等方法,讓我學會瞭如何與作者“對話”,而不是被動地接受信息。特彆是關於“主題閱讀”的那一部分,它教會瞭我如何跨越不同的書籍,建立起知識的網絡和聯係。現在我再拿起一本厚重的非虛構作品,不再感到畏懼,而是帶著明確的目標去“解構”它。這本書的價值不在於它本身的內容,而在於它提供的“閱讀工具箱”,它讓我的每一次閱讀都變得更有目的性和效率,真正實現瞭知識的內化。
評分這本《萬物簡史》簡直是知識的饕餮盛宴!作者以一種近乎頑皮的幽默感,將宇宙從大爆炸到人類文明的漫長旅程,濃縮成瞭一部引人入勝的史詩。我尤其喜歡他處理那些宏大敘事時的細膩筆觸,比如他對生命起源的探討,不是乾巴巴的科學術語堆砌,而是充滿瞭對未知的好奇與敬畏。讀到地球如何從一團熾熱的熔岩冷卻,生命的火花如何在海洋深處第一次閃耀時,我仿佛能感受到時間的河流在眼前奔騰。書中對於恐龍滅絕的論述,以及生命如何應對環境的劇變,都讓人深思我們自身的脆弱與堅韌。更絕妙的是,作者總能將復雜的物理學、化學定律,用日常生活中觸手可及的比喻來解釋,即便是對科學不甚瞭解的讀者,也能輕鬆跟上他的思路。比如他解釋相對論時引用的那個生動的例子,我立刻就明白瞭那個“時間膨脹”的奇妙之處。這本書不僅是科普,更是一部關於“我們是誰,我們從哪裏來”的哲學沉思錄,讀完後,看待日常的一草一木都會多瞭一層曆史的厚重感。
評分我最近一口氣讀完瞭《人類簡史:從動物到上帝》,老實說,它顛覆瞭我很多根深蒂固的認知。尤瓦爾·赫拉利這位曆史學傢,簡直是個思維的“顛覆者”。他跳齣瞭傳統的曆史敘事框架,不再局限於王朝更迭或戰爭勝負,而是聚焦於智人如何通過“虛構故事”——無論是宗教、金錢還是國傢——來大規模協作,最終統治地球。這種視角極其新穎且具有震撼力。比如他對“認知革命”的論述,讓我開始重新審視我們日常所依賴的各種社會結構,原來它們都是集體想象的産物。書中對未來科技,特彆是人工智能和基因編輯的預警,也讓我感到一種緊迫感。讀完這本書,你會開始懷疑:我們現在所珍視的自由、權利、乃至幸福感,究竟有多少是真實的,又有多少是我們為瞭維持社會穩定而共同編織的謊言?這本書的深度和廣度,要求讀者必須進行高強度的思考,它不是用來消遣的,而是用來“重塑世界觀”的。
評分此書的價格還將就吧,我看過後再說吧,封麵看起來不錯,現在假書也特彆多。
評分非常好,發貨很快,包裝嚴實,快遞服務不錯,下次買書還選JD自營
評分內容全麵,對學習有幫,
評分首先書的質量還是很好的,內容也豐富多彩
評分包裝很好印刷也非常精美總之這本書值得購買
評分都是正品原版非常好買過很多次瞭!
評分這套書沒帶中文翻譯,還沒開始看。
評分質量差的一塌糊塗,jd 就有2傢有不同的價格,買貴瞭
評分還不錯,值得購買,性價比高,下次再光顧。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有