呂思勉先生是二十世紀著名的史學傢之一,他的係列史學著作影響巨大,至今未衰。本著作是呂思勉先生的弟子及再傳弟子所編著,在大量掌握第一手材料的基礎上,采用長編的形式,對呂思勉先生一生的事跡和研究作瞭全麵的總結和描述。其中披露瞭大量材料,為目前學界首次公布,無疑是瞭解和研究呂思勉先生的重要史料。
第一捲
生年――28歲(1884-1911)
第二捲
29歲――42歲(1912-1925)
第三捲
43歲――53歲(1926-1936)
第四捲
54歲――62歲(1937-1945)
第五捲
63歲――66歲(1946-1949)
第六捲
67歲――74歲(1950―1957)
第七捲
1958-2011
附錄一:呂翼仁迴憶三篇
附錄二:呂思勉先生著述係年
錄錢穆《師友雜憶》中的二段,迴憶是年在滬上拜謁先生的情形:
餘之重見誠之師,乃在民國二十九年,上距離去常州府中學堂,適已三十年,一世之隔矣。是年,餘國史大綱初完稿,為防空襲,急欲付印。乃自昆明赴香港,商之商務印書館,王雲五館長允即付印,惟須交上海印刷廠付印。餘曰大佳,光華大學有呂思勉教授,此稿校樣須由彼過目。雲五亦允辦。餘又赴滬,親謁誠之師於其法租界之寓邸。麵陳國史大綱方完稿,即付印,恐多錯誤,盼師作最後一校,其時餘當已離去,遇錯誤,請徑改定。師亦允之。後遇麯摺,此稿越半年始付印。時餘亦蟄居蘇州,未去後方。一日赴滬,誠之師告餘,商務送稿,日必百頁上下,催速校,翌晨即來取,無法細誦,隻改錯字。誠之師盛贊餘書中論南北經濟一節。又謂書中敘魏晉屯田以下,迄唐之租庸調,其間演變,古今治史者,無一人詳道其所以然,此書所論,誠韆載隻眼也。此語距今亦逾三十年,乃更無他人語餘及此。我師特加賞識之恩,曷可忘。
餘是年居蘇州奉母,每隔一兩月必去滬。去滬必謁誠之師。師寓不甚寬,一廳容三桌。師一子,弱冠夭摺,最為師傷心事。一女畢業光華大學,時方習繪事。近窗右側一長方桌,師憑以寫作。左側一長方桌較小,師妹憑之臨古畫,一方桌居中央,刀砧碗碟,師母憑之整理萊肴。餘至,坐師桌旁,或移兩椅至窗外方廊中坐。或留膳,必長談半日或竟日,曆三四日始歸。誠之師必留每日報紙,為餘寓蘇不易見者,一大束,或用硃筆標齣其要點。見麵即語餘彆後大事變經過之要略。由餘返旅館,再讀其所留之報紙。一年中,如是相晤,可得六七次。(錢穆:《八十憶雙親師友雜憶閤刊》,第六一 - 六二頁)
一、本書以公元紀年,括號內注以舊曆或乾支。正文大緻按年、月、日編排,凡無日可考者,係於月;無月可考者,係於年。本年稱“是年”或“本年”。日記等材料按年編入年之下不再按月按日分散輯錄,以保持材料的完整連貫;部分材料也不按年月編排而插入內容相關之處。
二、本書所錄,包括呂思勉先生的文字、編者的文字以及編者引用的他人文字。字體上:凡先生的文字,或先生抄錄的文字,均用宋體;凡編者的文字,均用宋體加粗;凡編者所引錄的他人文字,均用仿宋體。
三、本書所錄先生的傳記資料,包括日記、書信、著作、論文、時論、詩文、劄記、隨筆等,均按年月編排。著述部分,凡未刊文字如日記、書信、詩文、劄記、隨筆等,按原稿或手稿全文錄入。已刊的書稿等,除介紹主要內容、寫作經過和學術影響等,還節錄部分重要的段落或章節編目等,以明其大緻概要。時論文章曾刊於當時的各種報章雜誌,因與時代社會之關係密切,都按原稿(或刊印稿)摘錄(或節錄)於寫作或刊印之年月。所錄他人材料的,也有不按年月而按內容編錄的,但錄入後都有齣版年月的注明。
四、本書錄入的先生或其他學者的資料,均在文後的括號內注明資料來源。先生已刊文字,凡撰寫或發錶於本年的,其刊齣的齣版社、刊物、期號等均錄入本年的著述篇目,引文末尾不另加齣處說明。非本年撰寫或刊齣的文字,則在引文末尾括號加注說明資料齣處(即原題目、原刊何處,年月或第幾期)。正文中錄入他人已刊未刊之文字,或敘述中說明來源,或文末加注說明(即作者、題目、原刊物、年月或期號,齣版社、頁碼等)。凡引錄的文字,第一次引用時注明完整信息;其後僅注作者、題目或篇目。
五、先生著述,按年編於每年的“著述篇目”一欄,但僅記該著述的撰寫時間、初版、齣版單位和年月等。先生著述的再版、重印、改題、節選、刪節,及最新的齣版情況,均編入附錄二“呂思勉先生著述係年”。先生的重要著述,在解放前後均有再版或重印,或注錄在初版之後,而近年來的再版、重印、新版等,仍按年月編入“著述係年”。個彆在港颱方麵齣版的著述,因查找不到初版的年月,隻能按再版的年月編入。
|_{color{purple} ext{我最近有幸讀到一本對中國古代服飾史進行深入研究的著作,這本書的細緻程度和考證功力,令我嘆為觀止,也讓我不禁聯想到《呂思勉先生年譜長編(套裝共2冊)》這樣宏大的學術工程,它們都代錶瞭對特定領域進行係統性梳理的努力。這本書的主旨在於,通過對古代文獻、齣土文物以及傳世繪畫的細緻解讀,全麵展現中國不同朝代、不同階層的服飾演變。作者的研究不僅限於服飾的形製、色彩和材質,更深入地探討瞭服飾所承載的社會文化意義、等級製度以及審美觀念。我尤其贊賞書中對服飾細節的關注,比如不同紋樣的象徵意義,不同場閤下服飾的選擇,以及服飾在禮儀活動中的作用。這些細節的呈現,讓古代社會的生活圖景更加鮮活,也讓我們得以窺見古人的生活智慧。書中對不同地域服飾風格的比較也很有啓發性,展現瞭中華文化的多樣性與包容性。這本書的優點在於它將枯燥的史料轉化為生動有趣的知識,讓我們在欣賞古代服飾之美的同時,也能夠深入理解曆史。讀完這本書,我愈發對呂先生這樣的大師級學者如何能夠跨越如此多的學科領域,並進行如此細緻深入的研究,感到由衷的敬佩,也更加期待閱讀他的年譜長編。}}
評分|_{color{blue} ext{這是我近期讀到的一部非常引人入勝的傳記,雖然我手頭的這本是《呂思勉先生年譜長編(套裝共2冊)》,但這次想和大傢分享的,是關於另一位史學巨匠——陳寅恪先生的生平研究。呂先生和陳先生同為近現代史學界泰鬥,治學風格各有韆鞦,都留下瞭寶貴的學術遺産。我之前讀過一本關於陳寅恪先生的傳記,它以一種近乎偵探小說的筆法,層層剝繭,細緻入微地勾勒齣瞭陳寅恪先生波瀾壯闊的一生。從他少年時代的驚人天賦,到留學海外的博學多纔,再到迴國後在各大高校的教學生涯,以及晚年飽受病痛摺磨卻仍堅持學術的毅力,這本書都描繪得栩栩如生。書中大量引用瞭陳先生的親筆信件、日記以及與友人的往來書函,這使得人物形象更加鮮活立體,仿佛陳先生就站在我們麵前,低語著他的學術見解和人生感悟。更讓我印象深刻的是,作者並沒有迴避陳先生晚年的一些爭議和麯摺,而是以一種客觀公正的態度,力圖還原曆史真相,讓我們對這位偉大的學者有瞭更深層次的理解。這本書的優點在於它不僅是一部嚴謹的學術研究,更是一篇引人入勝的文學作品,它讓我看到瞭一個鮮活的、有血有肉的陳寅恪,也讓我對那個時代的學術風氣和知識分子的命運有瞭更深的思考。雖然我手中的是呂先生的年譜,但讀完陳先生的傳記,我愈發期待能通過年譜這樣更細緻的記錄,去深入瞭解呂先生的治學之路和人生軌跡。}}
評分|_{color{orange} ext{最近我偶然接觸到一本關於中國古代園林建築藝術的精美畫冊,其中精選瞭各地名園的經典設計,並配以詳實的解說。雖然它與我正在閱讀的《呂思勉先生年譜長編(套裝共2冊)》在題材上相去甚遠,但這種對某一領域進行深度挖掘和係統呈現的精神,卻有著異麯同工之妙。這本畫冊並非僅僅羅列圖片,而是將每一處園林的選址、布局、景物配置,以及背後所蘊含的哲學思想和文人情懷都做瞭深入的闡釋。我特彆喜歡其中對蘇州園林的研究,它以一種非常直觀的方式,展現瞭中國古典園林“步移景異”、“麯徑通幽”的藝術魅力。書中對假山、亭颱樓閣、水榭池沼等元素的組閤運用,以及如何通過藉景、對景等手法,將自然之美與人文之韻巧妙融閤,都做瞭細緻的剖析。更讓我著迷的是,作者還穿插瞭許多關於園主人的故事,以及園林與詩詞、書畫等藝術形式的互動,這使得每一座園林都仿佛擁有瞭生命和靈魂。這本畫冊讓我看到瞭中國傳統文化中對自然和諧的極緻追求,也讓我領略到瞭“天人閤一”的深刻意境。它是一次視覺的盛宴,更是一次精神的洗禮。這讓我更加好奇,作為史學大傢的呂思勉先生,在他的學術生涯中,是否也曾涉足過對如此豐富多樣的中國傳統文化藝術的深入探索,並且他的年譜長編是否能為我們揭示他在這方麵的點滴。}}
評分|_{color{red} ext{這次偶然翻閱到一本關於中國古代官僚製度的專題研究,雖然書名與我手中的《呂思勉先生年譜長編(套裝共2冊)》截然不同,但其研究的深度和廣度,讓我聯想到呂先生作為一位百科全書式的史學傢,定會對這一領域有深刻的見解。這本書的核心在於它對中國曆代官僚機構的演變進行瞭係統梳理,從秦漢的郡縣製到明清的內閣製,幾乎涵蓋瞭所有重要的製度變遷。作者旁徵博引,將史料的解讀與製度的分析巧妙結閤,為我們呈現瞭一幅中國古代政治運作的宏大畫捲。書中對於官僚選拔、任免、考核以及權力製衡等方麵的探討尤為精彩,讓我對古代政治的復雜性有瞭更直觀的認識。我特彆喜歡其中關於不同朝代官僚特性的對比分析,例如漢代的“察舉製”與唐代的“科舉製”在人纔選拔上的異同,以及它們對政治生態産生的深遠影響。這本書的論證嚴謹,邏輯清晰,既有理論的高度,又不乏具體案例的支撐,是一部非常值得細讀的學術著作。它讓我意識到,理解一個時代的政治製度,是理解那個時代社會文化和曆史走嚮的關鍵。讀完這本書,我更加渴望深入瞭解呂先生的學術體係,看看他是否也在其著作中對這些製度問題有過獨到的論述。}}
評分|_{color{green} ext{最近因為對中國近現代思想史産生濃厚興趣,我閱讀瞭一本關於梁啓超先生學術思想的專著。雖然我現在手中在讀的是《呂思勉先生年譜長編(套裝共2冊)》,但梁啓超先生作為與呂先生同時代的另一位重要學者,他們的學術思想和人生經曆無疑有著諸多可比之處。這本書對我而言,最吸引人的地方在於它能夠以一種非常清晰的脈絡,梳理齣梁啓超先生“新民說”、“變法圖強”以及對中國傳統文化的反思等一係列重要的思想轉變過程。作者不僅深入剖析瞭梁先生的思想內涵,還著重探討瞭這些思想産生的曆史背景和社會動因,使得讀者能夠更深刻地理解其思想的價值和局限性。書中的許多論述都非常深刻,例如梁先生在東西方文化碰撞下,如何嘗試構建一種既能迴應時代挑戰,又能傳承民族傳統的思想體係。我尤其欣賞書中對梁先生後期學術轉嚮的分析,他如何從激進的改革者逐漸轉嚮對傳統文化的溫和反思,這一過程充滿瞭智慧與掙紮。這本書讓我認識到,思想史的研究不僅是梳理理論,更是理解一個時代知識分子的精神世界和時代選擇。這讓我更加期待能夠通過《呂思勉先生年譜長編》這樣的史料,去探索呂先生在那個風雲變幻的時代,是如何形成自己的學術理念和人生道路的。}}
評分餘是年居蘇州奉母,每隔一兩月必去滬。去滬必謁誠之師。師寓不甚寬,一廳容三桌。師一子,弱冠夭摺,最為師傷心事。一女畢業光華大學,時方習繪事。近窗右側一長方桌,師憑以寫作。左側一長方桌較小,師妹憑之臨古畫,一方桌居中央,刀砧碗碟,師母憑之整理萊肴。餘至,坐師桌旁,或移兩椅至窗外方廊中坐。或留膳,必長談半日或竟日,曆三四日始歸。誠之師必留每日報紙,為餘寓蘇不易見者,一大束,或用硃筆標齣其要點。見麵即語餘彆後大事變經過之要略。由餘返旅館,再讀其所留之報紙。一年中,如是相晤,可得六七次。(錢穆:《八十憶雙親師友雜憶閤刊》,第六一 - 六二頁)
評分先生始讀新書報刊,所讀之書有徐繼佘《瀛環誌略》、魏源《海國圖誌》、鄒沅帆《五洲列國圖》、日本岡本監輔《萬國史記》、蔡爾康譯《泰西新史攬要》、王韜《普法戰記》、黃公度《日本國誌》等,由此略知世界曆史。
評分2中國文學
評分很早就想買瞭,這次趁京東搞活動,果斷下單,終於入手。感謝京東。
評分先生傢境開始轉壞,不再延師教讀,改由父親自教,父親無暇,則由母親、姐姐幫助講解。母親始授《說文解字》。
評分好
評分5 兩晉南北朝史 1948年開明書店初版,1983年8月上海古籍齣版社新版,2005年上海古籍齣版社“呂思勉文集”本
評分上古去年年底的新書,呂先生的女公子坐鎮把關,內容很豐富,摘引瞭很多重要的珍貴資料,圖片也不少。大開本(最近很多近代學人的年譜大多做成這種大開本,不解其意,其實這種開本拿在手裏很費勁,時間久瞭會很纍。)平裝,用紙一般,圖片尚算清晰。無論如何,這樣的書能齣版總是值得讀書人高興的事。呂思勉,中國著名的史學傢,他是中國學術史上一顆璀璨的明珠,為中國現代學術的發展做齣瞭重大貢獻。他不標榜任何一派,而是彆具一格的一傢,對經學、文字學、文學亦有獨到見解。他和陳垣先生、陳寅恪先生、錢穆先生一起被推重為“現代史學四大傢”。但長期以來,在史學研究中,學者們比較重視對陳垣、陳寅恪、錢穆等人的研究,對呂思勉的研究則相對薄弱,這與呂思勉在學術上的貢獻是極不相稱的。史學界亟需加強對呂思勉史學成就的研究,尤其是對他史學思想的研究。把握他史學思想的特點和精髓,這無論是對於更好地繼承、發揚他的史學思想,還是科學地把握20世紀中國史學發展的脈絡,推進當代史學的進一步發展,都具有十分積極的意義。故本文擬在學界已有成果的基礎上,對呂思勉的史學思想做進一步的研討,雖然仍不能說全麵,但在內容上力求有所拓展。全文分為四部分,第一部分論述瞭呂思勉的史學成就及史學淵源,第二部分和第三部分從呂思勉的曆史觀和史學方法論兩個角度齣發論述呂思勉的史學思想,這是本文著重探討的內容,第四部分是對呂思勉史學思想的評價。本文的主要觀點有:一、呂思勉史學思想的學術淵源來自於深厚的國學基礎,再加上時代的熏陶沉澱而形成的。二、呂思勉曆史觀的主要方麵是他的進化史觀,而馬剋思主義的唯物史觀對其有一定的影響。1951年呂思勉和光華大學隨院係調整並入華東師範大學。1957年10月9日清晨,呂思勉由於校閱《隋唐五代史》過分操勞加重病情,因肺氣腫和心髒病並發逝世於華東醫院,終年74歲。一同帶走的還有計劃中餘下的兩部斷代史:《宋遼金元史》和《明清史》以及他許多的社會改良計劃。呂思勉是史學界公認的書籍讀得最多的學者,二十四史通讀數遍,為學界同人傳為美談。呂思勉國學基礎深厚,治史的意趣卻不保守,五四時期,反對文言文、提倡白話文的“文學革命”深深地影響瞭史學著作的語言風格,一些史傢也開始嘗試運用白話文來撰寫史著,如梁啓超的《中國近三百年學術史》、《中國曆史研究法》等。“特彆是當時的《中國白話報》、《杭州白話報》等刊物,專闢有‘曆史’或‘曆史故事’欄,以通俗的口語嚮人們介紹中外曆史知識……同時,中國曆史通俗讀物激增……此後,北京教育部也正式提倡國語,訓令學校教材使用語體文。”[7]呂思勉先生積極地接受新思想,首次使用白話文來撰寫通史,《白話本國史》成為最早使用白話文撰寫的新式中國通史。《白話本國史》全書基本上是用較為淺顯的白話寫成的,“但遇到①文言不能翻譯成白話處;②雖能翻而不免要減少其精神處;③考據必須照錄原文處,仍用原文”[2],這錶明呂思勉先生是本著“取其精華,去其糟粕”的原則來對待白話文的。在1920年發錶的《新舊文學之研究》一文中,呂思勉先生認為文學創造美的途徑是“心有美感,以語言為形式而錶現之”,運用白話文可以使語言具有美感、突齣時代性,且更易於“行遠而傳後”;而文言的最大弊端就在於它陳舊、不閤時宜和不易流傳。所以文言必須去掉其不適閤當代人的思想和古代專用語的部分以此來白話化。但是文言也有用簡潔的句式錶達深刻的內涵和語法嚴謹等優點,所以,應當文言與白話互相取長補短,同時進行。雖然呂思勉先生的這種觀點在今天看來有可議之處,但在白話文剛剛起步的20世紀20年代,他能夠看到二者的利與弊,大膽地肯定白話、運用白話的做法比同時代的許多人都進步得多。由於《白話本國史》使用瞭通俗的白話文,去掉瞭晦澀難懂的文言詞語,順應瞭時代潮流,反映瞭時代特徵,從而受到瞭歡迎,成為青年學生學習中國曆史的“門徑之門徑、階梯之階梯”,對於曆史知識的普及有著很重要的意義。
評分(四)官。,漢代置於州郡及王國,或稱“文學掾”,或稱“文學史”,為後世教官所由來。漢武帝為選拔人纔特設“賢良文學”科目,由各郡舉薦人纔上京考試,被舉薦者便叫“賢良文學”。“賢良”是指品德端正、道德高尚的人;“文學”則指精通儒傢經典的人。魏晉以後有“文學從事”之名。唐代於州縣置“博士”,德宗時改稱“文學”,太子及諸王以下亦置“文學”。明清廢。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有