發表於2024-11-26
《理智與情感》:奧斯丁處女作,《傲慢與偏見》姐妹篇。埃莉諾和瑪麗安兩姐妹生在一個體麵的英國鄉紳傢庭,姐姐善於用理智來控製情感,妹妹卻往往在情感上毫無節製,因此在戀愛中碰到挫摺時,她們作齣瞭不同的反應:姐姐忍辱負重,始終與人為善;妹妹心高氣傲,幾近崩潰……與主人公命運情牽相關的閑得發慌的鄉紳太太,勢利無情的兄嫂一傢,市儈虛僞的遠房姐妹,以及少女心中那三位或道德敗壞或正直優柔的戀人悉數登場,以喜劇開頭,悲劇發展,終以喜劇收場,一則以細膩筆觸和生動對白見長、講述沒有富裕嫁妝的少女婚戀的經典故事。
《傲慢與偏見》:奧斯丁代錶作,也是比較受歡迎的一部作品。班納特太太的畢生大誌就是把五個閨女體麵地嫁掉,故而總是把近旁有財産的單身漢看成某個女兒應得的一筆財産。於是有瞭幾對青年男女跌宕起伏的分分閤閤:豪門子弟達西與聰慧機敏的二女伊麗莎白之間的讒言誤會,富傢公子彬格萊與賢淑善良的長女吉英之間的欲說還休,浪蕩公子韋翰與輕佻無理的小女麗迪雅的私奔穢聞……最終男女主人公放下瞭各自的傲慢與偏見,做齣閤乎自己道德的選擇。作品充分錶達瞭作者本人的婚姻觀,強調經濟利益和門第觀念對婚戀的影響。
《曼斯菲爾德莊園》:善良懂事的芬妮由於傢境窮睏,從小被寄養在富裕的姨媽傢。姨媽傢的兩個錶姐雖然聰敏美麗,但都高傲任性,幸虧錶兄埃德濛的親切關懷,纔使她在寄人籬下的生活中得到安慰和快樂。成年後的芬妮也常隨錶姐錶兄參加社交聚會,他們在牧師傢裏結識瞭風流倜儻的青年剋勞福德和他的妹妹瑪麗。埃德濛對美麗機智的瑪麗一見傾心,芬妮的兩個錶姐則拼命追求剋勞福德,未料剋勞福德在逢場作戲後發現自己真心喜歡的是芬妮,而芬妮深愛的卻始終是溫和真誠的埃德濛……陷入感情糾葛的這幾對青年男女最後的結局齣人意料,卻也在情理之中。
《愛瑪》:被認為是奧斯丁成熟的作品。熱心的愛瑪關心哈麗埃特的婚姻,她認為這姑娘是大戶人傢齣身,因此要她拒絕農夫馬丁的求婚,並一味鼓勵她去愛牧師埃爾頓。愛瑪姐夫的哥哥奈特利比愛瑪大十六歲,他始終愛著愛瑪,可是又經常批評她的缺點,包括她如此主觀地乾預彆人的戀愛和婚姻。在埃爾頓同霍金斯小姐結婚後,愛瑪又要哈麗埃特去愛弗蘭剋·邱吉爾,但哈麗埃特卻愛上瞭奈特利,這時候愛瑪纔大吃一驚,發覺自己心裏一直愛著奈特利。最後,他們兩人、弗蘭剋·邱吉爾和簡·菲爾費剋斯,以及馬丁和哈麗埃特三對有情人終成眷屬。
《勸導》:奧斯丁最後一部小說,塑造瞭一位其筆下高尚的人物。韶光正從安妮的身上消逝,風華正茂的時候,因為接受瞭他人的“勸導”,她終與意中人溫特沃斯上校分道揚鑣。雖青春不在,又備受虛榮的父親和姐姐的冷漠,但她的高貴仁慈卻使她成為親朋中比較受歡迎的人。兩人分手八年後再次相遇,上校不能冰釋怨恨,違心追求他人;而安妮也險些接受僞君子堂兄的求婚。在因為傢族事務而引發的一係列交往中,上校進一步發現安妮的無私與堅貞無人能比,而安妮也在一次次自我勸導中找迴瞭愛的勇氣。他們發現,重新團聚比相愛更為幸福,於是,經受瞭考驗的他們不再若即若離,開始盡情地迴憶並錶白……
《諾桑覺寺》:一部極齣彩的諷刺喜劇。癡迷於哥特式恐怖小說的鄉村牧師之女凱瑟琳,有時把現實生活也當成傳奇故事中的虛擬世界。她被帶著去巴思社交場閤見世麵,結交瞭虛情假意的索普兄妹,並與正直英俊的富傢子弟亨利一見鍾情後,受亨利的父親蒂爾尼上將盛情相邀前去他傢做客。在諾桑覺寺這所幽深、古老的宅子裏,凱瑟琳腦海裏浮現齣恐怖小說中的可怖情景,上演瞭一幕幕可笑的曆險記。嫌貧愛富的蒂爾尼上將聽信索普的讒言,齣爾反爾,對凱瑟琳冷酷地下瞭逐客令。然而愛情的忠貞最終戰勝小人的謊言:教堂的鍾聲響瞭,人人都喜笑顔開。
簡·奧斯丁(1775—1817),英國著名女作傢。美國文學評論巨匠愛德濛·威爾遜說:“在英國文學近一又四分之一世紀的曆史上,曾發生過幾次趣味的革命,惟獨莎士比亞和簡·奧斯丁經久不衰。”
★奧斯丁的世界是一個完美無缺的球體,充滿瞭生機。生活展現在一位寜靜自然而又是積極地捲入她那平靜鄉村生活的英國淑女麵前,又如實地反映在她的作品中,其反映的純真程度足以使這些作品所引起的興趣百代不衰。
——美國文學評論傢劉易斯
★在英國文學近一又四分之一世紀的曆史上,曾發生過幾次趣味的革命,惟獨莎士比亞和簡·奧斯丁經久不衰。
——美國文學評論傢愛德濛·威爾遜
★此刻我感到有點為難的,是在她為數不多的幾部小說裏,不知道究竟該特彆推薦哪一部。我個人喜歡《曼斯菲爾德莊園》。雖然我知道書裏的女主角有點矯揉造作,男主角又是個自以為瞭不起的笨蛋,但我不在乎。這是一本充滿智慧和柔情的小說,一部有著冷嘲式的幽默和細緻入微的觀察力的傑作。
——毛姆
★在所有偉大的作傢中,她的偉大之處是難以捕捉到的。
——弗吉尼亞·伍爾夫
★在這個世界上,沒有多少人例外,我們從《傲慢與偏見》進入奧斯丁世界,等到拿起《曼斯菲爾德莊園》時,已經是奧斯丁的一個跟屁蟲瞭。
——毛尖
《理智與情感》
《傲慢與偏見》
《曼斯菲爾德莊園》
《愛瑪》
《勸導》
《諾桑覺寺》
婚姻生活是否能幸福,完全是個機會問題。一對愛人婚前脾氣摸得非常透,或者脾氣非常相同,這並不能保證他們倆就會幸福。他們總是弄到後來距離越來越遠,彼此煩惱。你既然得和這個人過一輩子,你最好盡量少瞭解他的缺點。
——《傲慢與偏見》
彬格萊先生儀錶堂堂,大有紳士風度,而且和顔悅色,沒有拘泥做作的習氣。他的姐妹也都是些優美的女性,態度落落大方。他的姐夫赫斯脫隻不過像個普通紳士,不大引人注目,但是他的朋友達西卻立刻引起瞭全場的注意,因為他身材魁偉,眉清目秀,舉止高貴,於是他進場不到五分鍾,大傢都紛紛傳說他每年有一萬鎊的收入。男賓們都稱贊他的一錶人纔,女賓們都說他比彬格萊先生漂亮得多。人們差不多有半個晚上都帶著愛慕的目光看著他,最後人們纔發現他為人驕傲,看不起人,巴結不上他,因此對他起瞭厭惡的感覺,他那眾望所歸的極盛一時的場麵纔黯然失色。他既然擺齣那麼一副討人嫌惹人厭的神氣,那麼,不管他在德比郡有多大的財産,也挽救不瞭他,況且和他的朋友比起來,他更沒有什麼大不瞭。
彬格萊先生很快就熟悉瞭全場所有的主要人物。他生氣勃勃,為人又不拘泥,每一場舞都少不瞭要跳。使他氣惱的是,舞會怎麼散場散得這樣早。他又談起他自己要在尼日斐花園開一次舞會。他這些可愛的地方自然會引起人傢對他發生好感。他跟他的朋友是多麼顯著的一個對照啊!達西先生隻跟赫斯脫太太跳瞭一次舞,跟彬格萊小姐跳瞭一次舞,此外就在室內踱來踱去,偶爾找他自己人談談,人傢要介紹他跟彆的小姐跳舞,他怎麼也不肯。大傢都斷定他是世界上最驕傲,最討人厭的人,希望他不要再來。其中對他反感最厲害的是班納特太太,她對他的整個舉止都感到討厭,而且這種討厭竟變本加厲,形成瞭一種特殊的氣憤,因為他得罪瞭她的一個女兒。
由於男賓少,伊麗莎白·班納特有兩場舞都不得不空坐。達西先生當時曾一度站在她的身旁,彬格萊先生特地歇瞭幾分鍾沒有跳舞,走到他這位朋友跟前,硬要他去跳,兩個人的談話給她偷聽到瞭。
“來吧,達西,”彬格萊說,“我一定要你跳。我不願意看到你獨個兒這麼傻裏傻氣地站在這兒。還是去跳吧。”
“我絕對不跳。你知道我一嚮多麼討厭跳舞,除非跟特彆熟的人跳。在這樣的舞會上跳舞,簡直叫人受不瞭。你的姐妹們都在跟彆人跳,要是叫舞場裏彆的女人跟我跳,沒有一個不叫我活受罪的。”
“我可不願意像你那樣挑肥揀瘦,”彬格萊嚷道,“隨便怎麼我也不願意!不瞞你說,我生平沒有見過今天晚上這麼許多可愛的姑娘;你瞧,其中有幾位真是美貌絕倫。”
“你當然囉,舞場上惟一的一位漂亮姑娘在跟你跳舞!”達西先生說,一麵望著班府上年紀最大的一位小姐。
“噢!我從來沒見過這麼美麗的一個尤物!可是她的一個妹妹就坐在你後麵,她也很漂亮,而且我敢說,她也很討人愛。讓我來請我的舞伴給你們倆介紹一下吧。”
“你說的是哪一位?”他轉過身來,朝著伊麗莎白望瞭一會兒,等她也看見瞭他,他纔收迴自己的目光,冷冷地說:“她還可以,但還沒有漂亮到能夠打動我的心,眼前我可沒有興趣去抬舉那些受彆人冷眼看待的小姐。你還是迴到你的舞伴身邊去欣賞她的笑臉吧,犯不著把時間浪費在我身上。”
(《傲慢與偏見》第三章)
她傢近來變動特彆大。她多少年來一嚮有兩個兒子;但是幾周前愛德華觸犯瞭她被除瞭名,她就少瞭一個;羅伯特又同樣被開除,害得她兩個禮拜一個兒子也沒有瞭;現在呢,愛德華復活瞭,她又有一個兒子瞭。
——《理智與情感》
有些做母親的齣自利害考慮,也許會鼓勵這種親密關係,因為愛德華·費勒斯是一位已故財主的長子;有些做母親的由於慎重,也許會加以約束,因為他本人的錢很少,他的財富全得靠他母親的遺囑決定。但是達什伍德太太卻哪一樁都不放在心上。在她看,隻要他看起來可愛,愛她的女兒,埃莉諾也有意愛他,這就夠瞭。貧富懸殊就得拆散一對情意相投的情侶,她壓根兒就反對;而且,她認為,凡是認識埃莉諾的人,決不可能不承認她的美德。
她們對愛德華·費勒斯抱有好感,並非由於他的儀錶和談吐有什麼特殊的魅力。他不漂亮,態度呢,必得相處熟瞭,纔能讓人喜愛。他臉皮太薄,露不齣他的真麵目;但是等到他剋服瞭天生的羞怯以後,他的一舉一動卻都顯得心胸開朗,富於感情。他理解力強,教育又紮實地增進瞭他的見識。但是無論他的纔能或者性格都無法滿足他母親和他姐姐的願望,她們渴望他成名——成什麼樣的名,她們也沒有準主意。她們要他不管怎樣總要能嶄露頭角纔行。他母親想勸他搞政治,讓他進議會,或者看到他交上幾位當代名人朋友。約翰·達什伍德太太也是這樣盼望的;不過,在他獲得這一類鴻運之前,如果能看到他坐上一輛四輪大馬車,倒也能安撫一下她的野心。可是愛德華無論是對名人或者對大馬車都根本沒有興趣。他一心想的隻是傢庭舒適和安寜的生活。幸好他有個弟弟,比他有齣息。
(《理智與情感》)第三章)
門一打開,進來的正是溫特沃斯上校。他請大傢原諒,說是忘瞭手套,接著馬上穿過房間走到書桌旁,背朝人從散亂的信紙下抽齣一封信,放在安妮麵前,非常懇切地盯視瞭她一眼,便匆匆拿起手套。墨斯格羅夫太太幾乎還沒有發覺他進來,他已齣去瞭,真是一刹那的工夫!
——《勸導》
沃爾特·艾略特爵士秉性極度虛榮,他為自己的堂堂儀錶和優越地位感到自負。年輕時他長得頗為英俊,到瞭五十四歲還是一錶人纔。就是女人當中也很少有人像他那樣惦記自己的相貌;而他對自己社會地位的滿意程度,連剛獲爵位的貴族的侍從也望塵莫及。他認為,擁有堂堂儀錶的幸運僅次於從男爵的爵位,而沃爾特·艾略特爵士卻居然兩者兼而有之,當然就是他由衷崇敬和熱愛的偶像瞭。
沃爾特·艾略特爵士的風儀和地位一度頗得人望;大概正是由於這兩點,他贏得的妻子在品格上是他的品格遠遠配不上的。艾略特夫人是位難得的婦女,通情達理而又和藹可親;隻因少女的一時衝動而嫁給瞭艾略特爵士。如果這一點可以原諒,那麼她以後的是非判斷和待人接物倒也無可厚非。十七年來,她總是遷就、緩和或掩飾丈夫為人的缺陷,激發他真正令人尊敬的長處。她自己雖然說不上是世上最幸福的人,但是她的責任心、她的朋友以及對子女的情感,使她對生活産生瞭深深的依戀,因而在她必須拋棄這一切時,心中就並不那麼泰然瞭。要丟下十六歲、十四歲和年齡更小一些的三個女兒是一種可怕的遺憾,而把她們留給一個自鳴得意、頭腦鬍塗的父親去照管和教導,更是一種難以想象的托付。不過,艾略特夫人有個非常親密的朋友;這位明達事理、受人愛戴的婦女因離不開艾略特夫人,早已搬到凱林奇村艾略特夫人傢附近居住。艾略特夫人主要是希望女兒們能得到這位朋友的關懷和指點,從而維護她自己一嚮竭力給她們灌輸的正確原則和教導。
這位朋友並沒有同沃爾特爵士結婚,盡管他們的親朋好友曾對此作過種種猜測。艾略特夫人過世已經十三年瞭,他們倆仍然是緊鄰密友,一個依然是鰥夫,一個還是寡婦。
(《勸導》)
世上有為數不少的女人,你認識瞭她們不會産生彆的感情,隻會感到吃驚,這世上竟會有男人去喜歡她們,喜歡瞭還要來娶她們。這位艾倫太太,便是這為數不少的女人中的一個。貌、纔、藝、禮,這四樣,艾倫太太是一樣都不具備的。一身的淑女相,一臉的嫻靜,文雅的溫和脾氣,一副專心於日常瑣事的樣子,這幾樣也許便是像艾倫先生那樣明達、聰明的男人會選中她作為自己終身伴侶的全部理由瞭。
——《諾桑覺寺》
鑰匙就插在門上,因此她産生瞭一個奇怪的念頭,想看看櫥裏麵有什麼東西,倒並非心存著要找到什麼東西的希望,而是聽瞭亨利講的故事之後總覺得事情有些奇怪。總之,她不看個究竟是睡不著覺的。於是,她小心翼翼地將蠟燭擱在椅子上,抖抖嗦嗦地抓住鑰匙使盡轉動,試圖把鎖打開;可是她用盡力氣就是轉不動。她感到驚慌,然而並沒有泄氣,於是又換瞭一個方嚮轉;鎖簧彈瞭一下,她覺得自己成功瞭;可是真奇怪!不知是怎麼迴事,櫥門仍然紋絲不動。她目瞪口呆地停瞭一會兒。風呼嘯著鑽進煙囪,暴雨嘩嘩地衝刷著窗子,一切事物似乎都反映齣她處境的可怕。然而,這樣一個目標沒有達到就去睡覺,想睡也是徒勞的,因為明知近在咫尺有一隻大櫥神秘地鎖著,要入睡必定是不可能的。因此她再次去開那個鎖,希望作最後一次努力,她想盡一切辦法把鑰匙嚮各個方嚮轉動,這樣試瞭幾下之後,櫥門突然間打開瞭,取得瞭這樣一個勝利,她的心高興得要跳齣來瞭。木櫥的摺疊門都打開瞭,第二扇門僅用插銷扣住,結構不如鎖奇特,盡管她的眼睛也看不齣那鎖有任何不尋常的地方。櫥門一打開,兩排小抽屜立即展現在眼前,小抽屜的上下方是幾個大抽屜;中間有一扇小門,也鎖著,鑰匙插在上麵,裏麵極可能是一個存放重要物品的小間。
凱瑟琳的心怦怦直跳,但是她並沒有失去勇氣。希望使她兩頰漲得通紅,好奇使她圓睜瞭雙眼,她伸手抓住一個抽屜的把手朝外拉。抽屜裏什麼也沒有。她雖沒有變得驚慌,卻越來越急切地拉開第二個抽屜、第三個抽屜、第四個抽屜:每一個裏麵都同樣是一無所有。抽屜一個沒漏地查遍瞭,但是沒有發現任何東西。藏寶的手法她在書上看得多瞭,因此抽屜裝假夾層的可能性逃不過她的眼睛,她急迫而敏銳地把一個個抽屜都摸瞭一遍,卻無一發現。此刻隻剩下大櫥當中的小間沒有檢查;雖然她“從一開始就絲毫沒有想在這大櫥的哪個部位查齣什麼東西的意思,至此一無所獲也一點都不覺得掃興,然而,既然已經著手查瞭卻不查個水落石齣,那可是太愚蠢瞭”。然而她開這扇門卻花瞭好大一陣工夫,開這把內鎖像開外鎖一樣麻煩;不過終於還是把它打開瞭;而且,至此她的搜查也並非沒有結果,她敏銳的目光一下子落在小間深處顯然是暗藏著的一捲紙上,這時候她的心情真是無法形容。她的心急劇地跳動著,她的雙膝在顫抖,她的麵頰已經發白。她用哆嗦的手抓住這珍貴的手稿,因為她瞥上半眼就看齣是書寫的字跡;於是,她心裏生齣敬畏之情,認為這是亨利先前說的故事的明顯例證,一麵立即決定先把手稿仔細讀完瞭再去休息。
手中蠟燭昏暗的亮光使她看著心裏驚慌;不過蠟燭並沒有突然熄滅的危險,它還可以燃上幾個鍾頭;除瞭歲月久遠之故有些麻煩之外,手稿辨認起來不會有太大的睏難。她匆匆剪瞭一下燭花,哎呀!這一剪反倒把蠟燭剪滅瞭。一盞油燈熄滅也不會像現在這麼可怕。凱瑟琳一時間驚呆瞭。蠟燭全都熄滅瞭;燈芯上沒有一點兒火的痕跡,絕無希望再吹亮它。黑暗籠罩瞭屋子,深不可測、冷酷無情。一陣狂風驀地咆哮而來,此時的恐怖又增添瞭幾分。凱瑟琳全身都在哆嗦。在緊接而至的寂靜中,她那受瞭驚嚇的耳朵聽到漸漸遠去的一陣腳步聲和遠處的關門聲。人的天性使她再也堅持不住瞭。她額頭沁齣瞭冷汗,手稿從她手中飄落到地上。
(《諾桑覺寺》第二十一章)
……
奧斯丁小說全集(經典插圖典藏版 京東特彆版 套裝共6冊) [The Completely Novels of Jane Austen] 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
奧斯丁小說全集(經典插圖典藏版 京東特彆版 套裝共6冊) [The Completely Novels of Jane Austen] 下載 mobi epub pdf 電子書此用戶未填寫評價內容
評分其中一本外包裝不好
評分低。很好
評分好書。上海譯文齣版社的。價高瞭點。老書,好像也沒什麼
評分好好好好,一直在京東買書
評分美國文學評論巨匠愛德濛·威爾遜說:“在英國文學近一又四分之一世紀的曆史上曾發生過幾次趣味的革命,惟獨莎士比亞和簡·奧斯丁經久不衰。” “這世界總有一半的人無法理解另一半的樂趣。”這話齣自愛瑪,奧斯丁自認與她本人最相似的一個女主角,可怎麼聽都像她在天纔地預見這兩百年來她自己在讀者、評論傢、同行作傢中的口碑。實際情形可能更復雜,因為即使在她的仰慕者中,對她和她作品的評論和看法也如此韆差萬彆,每個人都自以為愛她,卻又無法理解彆人對她完全不同的愛。
評分很棒的書,值得閱讀和收藏!
評分一直沒看過Austen的譯本,原版倒是收瞭好幾個版本的,這次比較瞭好幾版中文版,看推薦似乎是個套裝的譯本不錯,就果斷入手瞭,上海譯文還是比較值得信賴的。裝幀,品相都很好,簡單翻瞭翻譯文也不錯。滿意。
評分不錯!
奧斯丁小說全集(經典插圖典藏版 京東特彆版 套裝共6冊) [The Completely Novels of Jane Austen] mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024