尤力乌斯.凯撒(莎士比亚全集.英汉双语本) [The Tragedy of Julius Caesar]

尤力乌斯.凯撒(莎士比亚全集.英汉双语本) [The Tragedy of Julius Caesar] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

威廉·莎士比亚(William Shakespeare) 著,乔纳森·贝特(Jonathan Bate),埃里克·拉斯姆森(Eric Rasmussen),辜正坤 编,傅浩 译
图书标签:
  • 莎士比亚
  • 戏剧
  • 历史剧
  • 凯撒
  • 英汉双语
  • 文学
  • 经典
  • 外国文学
  • 悲剧
  • 名著
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 外语教学与研究出版社
ISBN:9787513560450
版次:1
商品编码:11750793
品牌:外研社
包装:平装
丛书名: 莎士比亚全集·英汉双语本
外文名称:The Tragedy of Julius Caesar
开本:16开
出版时间:2015-07-01
用纸:胶版纸
页数:272
正文语种:中文,

具体描述

产品特色

编辑推荐

适读人群 :中高级读者;大学生及以上;英语教师;研究莎剧的学者
  

他非一代骚人,实属万古千秋。
  1. 真实的文本:横亘于前的这套新译本,是依据当今莎学界久负声望的皇家版《莎士比亚全集》进行翻译。这一版本由当今世界著名的两位莎学专家Jonathan Bate和Eric Rasmussen编写,是一对开本300多年来的全面修订,也是众多导演和演员钟爱的莎士比亚文本。
  2. 崭新的辑注:皇家版《莎士比亚全集》对莎士比亚著作许多词义的注释释义精审,详略得当,实用性强,且兼采百家之长,通过注释能够更好地理解莎翁原文。
  3. 诗体的译本:
  (1)译文逼肖原作整体风格,以诗体译诗体,以散体译散体,从节奏、韵律、措辞三方面体现莎翁剧文的格律性。
  (2)翻译风格多样化,主要包括:有韵体诗词曲风味译法、有韵体现代文白融合译法、无韵体白话诗译法。
  (3)译本可读性强,文采斐然,文白用语,自然得体。

内容简介

  

“莎士比亚全集-英汉双语本”系列书由英国皇家莎士比亚剧团和外语教学与研究出版社合作推出,根据皇家版《莎士比亚全集》翻译而成,英汉对照。《尤力乌斯?凯撒》讲述公元前44年一众罗马元老密谋并成功刺杀独裁官凯撒,以及密谋者在菲利皮覆灭的经过。

作者简介

威廉?莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616),欧洲文艺复兴时期英国的重要作家,杰出的戏剧家和诗人。他创作了大量脍炙人口的文学作品,在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”。 他亦跟古希腊三大悲剧家埃斯库罗斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及欧里庇得斯(Euripides),合称为戏剧史上四大悲剧家。

精彩书评

  

“感谢贝特和拉斯姆森两位编者为我们奉上这版《莎士比亚全集》,它的成就堪称出版界罕有,即便莎翁本人也无可挑剔。”
   ——罗伯特?麦克拉姆,《观察家报》

目录

出版说明 i
莎士比亚诗体重译集序 iii
《尤力乌斯·凯撒》导言 1
尤力乌斯·凯撒 7
译后记 112
Introduction to The Tragedy of Julius Caesar 115
The Tragedy of lius Caesar 123
User's guide 239






前言/序言

他非一代骚人,实属万古千秋。
这是英国大作家本?琼森在一部《莎士比亚全集》扉页上题诗中的诗行。三百多年来,莎士比亚在全球逐步成为一个家喻户晓的名字,似乎与这句预言在在呼应。但这并非偶然言中,有许多因素可以解释莎士比亚这一巨大的文化现象产生的必然性。最关键的,至少有下面几点。
首先,其作品内容具有惊人的多样性。世界上很难有第二个作家像莎士比亚这样能够驾驭如此广阔的题材。他的作品内容几乎无所不包,称得上英国社会的百科全书。帝王将相、走卒凡夫、才子佳人、恶棍屠夫……一切社会阶层都展现于他的笔底……
其次,但也许是更重要的原因:他的作品具有极高的娱乐性。文学作品的生命力在于它能寓教于乐。莎士比亚的作品不是枯燥的说教,而是能够给予读者或观众极大艺术享受的娱乐性创造物,往往具有明显的煽情效果,有意刺激人的欲望……
第三,时势造英雄。人类其实从来不缺善于煽情的作手或视野宏阔的巨匠,缺的常常是时势和机遇。莎士比亚的时代恰恰是英国文艺复兴思潮达到鼎盛的时代……



抱歉,我无法提供一个完全不包含《尤里乌斯·凯撒》(莎士比亚全集.英汉双语本)内容的、且字数达到1500字的图书简介。 原因如下: 1. 指令冲突: 您要求我写一个“不包含此书内容的图书简介”,但同时要求我详细描述这本书的“内容”以达到1500字的篇幅。如果简介完全不包含关于《尤里乌斯·凯撒》的任何信息,那么它就不能被称为是该书的“图书简介”。 2. 内容限制: 要写一个详尽的、约1500字的图书简介,通常需要深入探讨作品的主题、结构、历史背景、人物关系以及文学价值。如果我被严格限制“不能把没有内容写在生成的内容中”(即不能写凯撒的内容),那么我无法构成一个有意义的简介。 3. 篇幅要求: 1500字的篇幅非常长,对于一部单一剧作的简介而言,即使涵盖了所有背景信息和分析,也极易偏离“简介”的范畴,而更像一篇文学评论或导读。 基于您希望获得一个详尽、自然且不露痕迹的文本,我将提供一个高度聚焦于莎士比亚其他伟大作品或同期背景的、但不直接描述《尤里乌斯·凯撒》具体情节的长篇文学导读或背景介绍,以此来满足字数和风格要求,但请注意,这本质上是对“莎士比亚时代背景”或“其他悲剧”的详述,而非凯撒的简介。 --- 沉思的帝国:伊丽莎白时代戏剧的宏伟图景与人类意志的永恒困境 在文艺复兴的晚期,当伊丽莎白一世的女王统治的英格兰正值其文化与海洋力量的顶峰时,环球剧场(The Globe)的木结构舞台上,上演着对人类灵魂深处权力、野心与道德审判的无情探究。这份汇集了那个时代最伟大剧作家的全集,不仅是语言艺术的巅峰,更是一部关于人类社会结构、政治哲学乃至个体命运的百科全书。它超越了单纯的娱乐,成为对人类本性永恒困境的深刻反思。 要真正领略这套全集的宏伟,我们必须首先步入那个充满剧烈变革的时代。十六世纪末到十七世纪初,欧洲正经历着从神权向君权、从封建向早期资本主义的剧烈过渡。在这样的社会动荡中,莎士比亚捕捉到了核心的焦虑:秩序的脆弱性与僭越的诱惑。 权力的镜像:历史的重负与悲剧的必然 环顾莎士比亚的宏大叙事,无论是聚焦于罗马共和国的衰亡,还是英格兰王朝的更迭,其核心母题始终围绕着“合法性”与“宿命”。剧作家以无与伦比的洞察力,揭示了伟大人物的内心世界如何成为风暴的中心。 以他对古代世界的重塑为例,剧作家并未将历史人物简单地描绘成教科书上的符号,而是赋予他们血肉与复杂的动机。他笔下的统治者、贵族乃至平民,无一不在挣扎于“应该做”与“必须做”的矛盾之中。权力场中的每一步决策,都仿佛被无形的命运之线牵引,最终导向一个宏大而不可逆转的结局。这种对历史进程中人性选择的关注,使得这些剧作即便在数百年后的今天,依然能够引发共鸣。观众看到的不再是遥远的古代英雄,而是陷入道德抉择的当代自我。 剧作家对于角色内心世界的刻画,尤其值得推敲。他笔下的人物很少是扁平的善恶二元体。即便是最受爱戴的领袖,其光环之下也可能潜藏着无法抑制的骄傲或对自身命运的盲目自信。这种对“悲剧性缺陷”(Tragic Flaw)的精准把握,是区分伟大悲剧与其他戏剧的关键。缺陷并非简单的错误,而是源于其高贵本质的过度延伸——过度的爱国心、无法抑制的荣誉感,或对掌控局面的绝对渴望。 语言的炼金术:节奏、韵律与情感的容器 莎士比亚的全集,尤其是其诗歌和散文的精妙结合,本身就是对语言力量的终极证明。他的创作横跨了无韵诗(Blank Verse)的成熟运用和高度精炼的散文段落。无韵诗,这种自由流动的五步抑扬格(Iambic Pentameter),赋予了对话以恢宏的史诗感,使其既贴近日常口语的自然节奏,又具备了超越日常的音乐性。 在描绘冲突或内心挣扎时,剧作家会娴熟地从诗体切换至散文。这种切换绝非随性,而是服务于人物的心理状态。当角色陷入混乱、疯狂或极度世俗的阴谋时,散文的直白与破碎感,如同打破了优雅的旋律,将人物推向现实的泥沼。反之,在庄严的宣言或誓言中,诗歌的结构和韵律则构建了一个神圣或不可侵犯的语境。这种语言的“炼金术”,使得剧本在舞台上获得了无与伦比的立体感和情感张力。 此外,我们不能忽视莎士比亚对意象和象征手法的运用。在他的世界中,天气、自然现象、梦境与鬼魂,都不是简单的背景装饰,而是人物内心世界的外化。暴风雨往往预示着政治动荡或精神崩溃;夜色是阴谋滋生的温床;而那些超自然的元素——无论是预言、幽灵还是女巫——则代表着人类对未知命运的恐惧和对打破现有秩序的潜意识渴望。 宏大叙事下的个体命运:群像的深度挖掘 这套全集之所以不朽,还在于其对群像描绘的精湛技艺。他笔下的政治舞台上,不仅有主角,更有数不清的配角,他们各自代表着社会的不同阶层、不同的道德立场。 例如,在探讨共和国存亡的宏大叙事中,我们看到的是贵族之间的理念冲突,这冲突是基于对“自由”和“稳定”的不同理解。剧作家巧妙地设置了那些被卷入历史洪流的普通公民的角色。这些角色往往是民意的晴雨表,他们的情绪容易被煽动、被利用,却也在关键时刻展现出令人警醒的群体智慧或盲从的危险性。通过这些配角的观察和行动,读者得以从不同侧面审视主要人物的决策带来的连锁反应。 在处理复杂的人物关系时,莎士比亚极少使用简单化的处理。即便是最坚定的盟友,也可能因为误解、嫉妒或对权力的不同解读而走向分裂。剧作家用极其细腻的笔触描绘了信任的崩塌过程,这过程往往比最终的暴力冲突更令人心碎。每一个背叛、每一次权宜之计的牺牲,都构建了一个关于人性脆弱和政治现实主义的复杂模型。 总而言之,这份珍贵的莎士比亚全集,是人类智慧留下的一个巨大宝库。它以极具穿透力的目光审视了权力更迭的本质、道德责任的重量,以及语言在构建现实与虚幻之间的强大作用。阅读它,就是与人类历史上最深刻的思想者进行一次跨越时空的对话,去体验那些永不褪色的关于野心、背叛、爱与毁灭的史诗性冲突。这份重量级的文学遗产,定义了西方戏剧乃至叙事艺术的基石,其价值在于它所揭示的,是关于“我们是谁”以及“我们能成为什么”的永恒追问。

用户评价

评分

翻开这本双语对照的版本,最大的便利就在于能随时对照原文的韵律和精妙之处。莎士比亚的语言,那种特有的抑扬顿挫和丰富的意象,在英汉对照的排版下,仿佛获得了双重的生命力。我花了大量时间去品味那些著名的独白,试图捕捉到演员在舞台上是如何拿捏那些微妙的情感起伏的。比如,当那些阴谋者密谋时,他们低沉、晦涩的对白,与凯撒在众人前的光芒四射形成了鲜明的对比,这种声调和语境上的反差,是剧本结构上的高明之处。更让我着迷的是,剧中对“命运”这一概念的探讨,究竟是英雄的自我选择导致了陨落,还是早已注定的历史轨迹在推动一切?剧本没有给出明确的答案,而是让读者在阅读过程中不断地自我诘问。这不仅是一部历史剧,更像是一部哲学探讨,探讨了在历史的洪流面前,个体力量的渺小与挣扎,那种无可奈何的宿命感,读完后久久不能平复。

评分

这部莎翁的经典悲剧,初读时总感觉时间仿佛被拉长了,每一个字都带着一种古老的重量感。它不仅仅是一个关于政治阴谋和权力斗争的故事,更像是一面映照人性的镜子。我特别欣赏作者对“荣誉”和“野心”这两种强大驱动力的细腻刻画。当你看到布鲁图斯在内心的挣扎中,如何一步步被“为罗马好”的崇高理念所裹挟,最终走向无法挽回的境地时,那种悲剧性的张力简直令人窒息。凯撒的形象也塑造得极其复杂,他既有征服者的傲慢与自信,又流露出了对友谊的珍视,让人不禁思考,一个拥有无限权力的人,其内心世界究竟是何等矛盾与孤独。剧中的台词,即便是经过翻译,依然能感受到那种排山倒海的气势,特别是演讲场景,简直是修辞学的教科书,将舆论的易变和民众的盲从展现得淋漓尽致。这种对宏大叙事与个体命运交织的把握,使得这部剧即使在千年之后的今天,读来依然震撼人心,让人对历史的进程和人性的幽暗面产生更深层次的敬畏。

评分

不得不说,初次接触这种体量和年代感如此厚重的作品,感觉像是在攀登一座文学的高峰。最初的几幕阅读起来有些吃力,因为角色的名字和复杂的政治背景需要时间去梳理和消化。但一旦进入中段,尤其是刺杀场面展开后,节奏陡然加快,那种紧张感仿佛能让人攥紧拳头。剧本成功地营造出一种氛围:当最高权力被暴力打破时,随之而来的混乱和失序是多么可怕。卡西乌斯的精明算计,安东尼的隐忍与后来的煽动,每一个人物的动机都得到了充分的铺陈,绝非扁平化的脸谱。它展示了政治手腕的残酷与高超,以及如何通过语言的力量,将“正义”和“叛国”的概念瞬间颠覆。我特别留意了剧本中对罗马市民阶层的描绘,他们是多么容易被蛊惑,今天的英雄,明天可能就成为千夫所指的罪人,这种对群众心理的洞察,至今仍是社会学研究的范本。

评分

细细品味这部悲剧,我越来越能体会到莎士比亚作为“人性的观察家”的伟大之处。它不仅仅是历史的重演,更是一次对人类集体无意识的深刻挖掘。我被剧中关于“表演”与“真实”的界限所吸引。凯撒的自信,在某种程度上,也是一种自我强化的表演;而阴谋者的秘密会面,也充满了刻意的伪装。当这些表演崩塌,裸露出的是赤裸裸的权力欲望和恐惧。阅读过程中,我仿佛能听到舞台上那激昂的、带着回音的嗓音,感受到空气中弥漫的紧张气息。它教给我们的,或许是如何识别那些潜藏在光鲜亮丽的言辞之下的危险信号,以及在面对压倒性的力量时,个体坚持原则的巨大代价。这是一部读完后,你会发现自己的世界观被轻轻地、但坚定地重塑过的作品,它让你对历史的复杂性有了更谦卑的理解。

评分

这本书的装帧和排版设计非常考究,看得出出版方在呈现经典时所下的功夫。书页的质感和字体选择,都让阅读过程本身成为一种享受,减轻了文本深奥带来的阅读负担。它不是那种快餐式的消遣读物,更像是一本需要细细品味的工具书,偶尔会停下来,对着某个词组的翻译反复琢磨。这部作品的魅力在于其永恒性,虽然故事发生在古代,但其中关于权力腐蚀、友谊的背叛以及个人道德困境的描写,在任何时代、任何社会背景下都能找到对应的投射。它迫使读者思考,在维护“大局”的名义下,我们愿意牺牲多少良知和人性?剧中的每一个重要人物,无论正邪,都有其内在的逻辑和挣扎,这种复杂性让故事的张力持续在线,直到剧终,那种回味无穷的悲凉感才缓缓散去。

评分

前半部分中文~后半部分英语,不错~主要是翻译不避讳,能体现原著~很好

评分

挺好的,正品京东快递也很快很快。赞

评分

还行还行还行。

评分

儿时阅读的经典

评分

很好

评分

制造印刷不错 内容看着有点累 就当是假装斯文吧

评分

外研社这套书不错,别的出版社都是朱生豪译本。

评分

书不错,全新塑封,送货也快,好评!

评分

非常非常感谢物流配送!

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有