發表於2024-11-22
二十一段趣味盎然的“閃迴”,以十年為單位迴顧百年電影傳奇。
從好萊塢到全世界,從大導演到小演員,帶領讀者品味電影人生,玩轉各地片廠。
近百幅罕見圖片配以豐富圖說,展現世界著名影人風采,揭秘經典名片幕後故事。
精準的研究視角映射齣曆曆銀幕往事,得兼學術的嚴謹與閱讀的愉悅。
全書附有世界大事、電影大事年錶拉頁。 每章開頭配以世界大事年錶,從社會、文化、科技等角度橫嚮解讀電影發展時況。
本書涵蓋瞭電影從草創之初直至進入21世紀成為娛樂龍頭産業這一百多年的發展曆史。內容簡明凝練,毫無贅飾而又細節生動,帶領讀者瞭解電影發展脈絡的同時還能使之重溫電影與電影人妙趣橫生的銀幕往事。
采取每十年為一個講述單元的結構框架,將好萊塢電影、歐洲電影、亞洲電影及重要電影人各階段的發展概況歸納入其藝術特色顯著的十年,突齣研究側重,並在各章前附之以此段時期世界社會文化大事年錶作為互文,視角廣闊而又避免瞭泛泛而談,使讀者能瞭解各個曆史時期的文化政治氣候,輕鬆掌握電影發展脈絡。
插圖修訂第6 版輔以更詳盡的圖說;並新增加瞭2000年後美國電影與世界電影的相關章節,展現電影發展潮流的當前動態並為讀者帶來新鮮的影片分析。
著者簡介
路易斯·賈內梯(Louis Giannetti),美國著名電影理論傢和影評人,俄亥俄州凱斯西儲大學榮譽教授。他的作品雅俗共賞,內容涵蓋政論、文學和戲劇等多方麵,代錶作有《美國電影大師》《認識電影》《戈達爾及其他:電影形式論文集》等。
斯科特·艾曼(Scott Eyman),美國著名作傢、編輯,主要為《棕櫚灘郵報》及《紐約觀察》撰稿。他為約翰·福特撰寫的生平傳記《鑄就傳奇:約翰·福特的生命與時光》被《洛杉磯時報》提名為1999年zui佳圖書。在新聞、評論、電視編劇領域屢獲殊榮。
譯者簡介
焦雄屏,著名電影學者,華語世界重要電影人之一,曾任颱灣颱北藝術大學電影研究所所長,金馬奬主席,世界各大電影節評委,監製多部在海內外獲奬的經典電影,如《十七歲的單車》、《藍色大門》、《聽說》、《白銀帝國》等,並成功推動颱灣電影的國際地位。颱灣幾個齣版社的電影叢書都以她的著作打前鋒,這些“電影館”叢書有上百種,是華語地區zui受歡迎的電影書。她主持過“電影年”全年度項目,培育電影導演、監製與技術人員無數,並曾在海內外獲得多項個人大奬。
簡 目
譯者序
前 言
第一章 起 源
第二章 格裏菲斯和同代人:1908-1920
第三章1920年代的美國電影
第四章1920年代的歐洲電影
第五章 好萊塢片廠製度:1925-1955
第六章1930年代的美國電影
第七章1930年代的歐洲電影
第八章1940年代的美國電影
第九章 1940年代的歐洲電影
第十章1950年代的美國電影
第十一章1950年代的世界電影
第十二章1960年代的美國電影
第十三章1960年代的世界電影
第十四章 1970年代的美國電影
第十五章1970年代的世界電影
第十六章1980年代的美國電影
第十七章 1980年代的世界電影
第十八章 1990年代的美國電影
第十九章1990年代的世界電影
第二十章 2000年後的美國電影
第二十一章 2000年後的世界電影
重要詞匯
圖例索引
齣版後記
譯 者 序
電影學生現在比較幸福
我27 歲時在美國念完書,被邀迴颱灣工作,並開始教書生涯,第一個教職即在文化大學。當時電影教育並不發達,文化大學(當時還是學院呢)是唯二有電影課的大專院校,擠在小小的戲劇係影劇組,與戲劇/國劇並在一起。那還是錄像帶的時代,全班四十多人擠在小小的教室中,看一個超小的電視。但是學生們超熱情,那一班齣來瞭一個導演葉鴻偉(拍過《五個女子和一根繩子》,現定居西安)。他們是大二生。有個大四生偶爾來旁聽,那是蔡明亮;另外有一個大一生提早來旁聽,那是現在在政大教書的王亞維。班上還有個搞燈光舞颱設計的簡立人,現在是我北藝大的同事,曾任劇設係主任。
我排瞭一本《認識電影》(Understanding Movies)為教材,這是在美國學院指定的教科書,我個人認為深入淺齣,頗有入門的功能。開始一兩個禮拜,我就知道情形不妙。同學影印的教材上,查滿瞭密密麻麻的翻譯,看個五六頁英文對他們太吃力瞭。我成瞭英文翻譯,天天在教詞匯與觀念。還有我放映的影片也沒翻譯,隻好逐句逐段現場口譯。當時我便下決心一定要將此書譯齣。
那是不講究版權的時代,《認識電影》譯齣後差點選上瞭颱灣十大好書之列。以後著作
權正軌化,書商也去購買瞭版權,在颱灣長銷數年,大陸齣現盜版,後來大陸也同步正版發行,據說也頗受各大學電影科係的青睞。
於是文化大學教學的窘境便成瞭曆史。現在學生不單可以輕易看完《認識電影》而對電影有基本常識,而且陸續在許多齣版的中文電影書籍中滋潤陶冶(更彆提現在成套齣版的電影經典光碟呢)。《認識電影》是我幫遠流齣版社齣版的電影館叢書係列的第一本,爾後電影館齣版無數譯作/ 著作,開啓電影研究學術化/ 文字化先河,不僅在颱灣地區受到歡迎,據說大陸朋友當時不惜成本,都越洋來購買整套叢書收藏,在電影圈內蔚為風氣。遠流之外,我也幫萬象齣版社、後來的江蘇教育齣版社、後浪齣版公司等策劃電影叢書,在大陸反響很熱烈,所以迴過頭來,《認識電影》真是開疆闢土第一本。
為什麼這本書如此受歡迎呢?這還跟此書作者有關。路易斯·賈內梯(Louis Giannelti)是位文學教授,他在1960 年代開始教書,很快就發現自己的興趣遠超過文學的範圍,他喜歡戲劇、流行文化、社會學、錶演藝術、新聞學、攝影學、舞蹈、繪畫、音樂,這些全部可以統攝在電影中。於是他開始鑽研電影,並與1970 年代風起雲湧的美國大學電影係並行成長,加上他齣身藍領階級傢庭,沒有身段,不似文學係學者那麼咬文嚼字,所以編寫的電影文字也就格外帶瞭一份直性熱情的感染力。《認識電影》又聰明地運用大量圖說,讓這個視覺藝術充滿圖像式的解釋,讀者因此一目瞭然,不至被阻擋於艱深的電影理論之外。
所以翻譯賈內梯的書對我而言實在輕鬆,唯一吃不消的是他的活力精力。此人沒幾年就更版一次,內容大幅修改以適應潮流,於是齣版社便會要求我重譯,天哪,那真是無休止的惡夢,重譯起碼好幾次瞭。
賈內梯重訂新版不說,還有精力又齣瞭一本形式接近《認識電影》的電影史,名為《閃迴:電影簡史》。這個工作又落在我身上。我譯起來還算輕鬆,可是因為我現在又在監製電影又常為電影節擔任評委,跑來跑去,常一丟下就幾個月撿不迴來,苦瞭齣版社的人。
翻譯此書,對賈內梯有些觀點十分贊同,比方他因深諳類型電影及美國片廠製度,對電影與社會的密切互動關係頗有犀利看法。他說,一個國傢的社會史,可由其明星反映齣來。他舉齣約翰·韋恩這位明星,韋恩數十年一直居票房最高明星之首,他代錶瞭一種美國價值觀,或美國人希望自己有的價值觀:自信,有懾人的威嚴,對世故聰明的人或事不信任,我行我素,又帶點孤獨與疏離性格。他是個大男人,或帶著男孩性格的大男人,見到女性總有點羞怯不自在,他非常愛國,講究自我犧牲,說穿瞭是保守的右翼中産階級。
美國人愛他,不是因為他的外錶,而是他所代錶的價值觀。所以那麼多俊男敗在他手下,他是美國電影黃金時代最珍貴的明星。
同理,颱灣觀眾在1970 年代最愛林青霞,純粹因為她美嗎?我想大傢是忘瞭她所代錶的三廳電影(客廳、咖啡廳、飯廳),那是物質,是當時民眾所追求的生活質感:時裝、豪宅、汽車、上流社會、熾烈的瓊瑤式愛情。林青霞的齣塵之美,就是這一切價值觀上的bonus,觀眾照單全收。
就像現在,大陸電影一味追求大製作、大預算、大明星、大特效,其實反映齣觀眾對電影奇觀的需求。現實主義的作品,已經不能滿足在現實壓力下的逃避心理。虛幻的人物關係,飄渺的曆史時空,吹牛誇張的神功,飛簷走壁的冒險,不但填充瞭觀眾在現實中的虛無,而且省去製片單位與電檢鐵腕的角力。
賈內梯為彰顯曆史時空與電影內容/形式的交互影響,也製作瞭重大曆史/ 文化事件與電影史的對照錶。經濟的因素,戰爭的動蕩,社會的變革,無不牽動著電影美學與主題的走嚮。這是他提綱挈領之參照。
有些人對曆史和老掉牙的電影不屑一顧,我也曾多次聽到傲慢的創作者昭示,自己從不看他人的作品。請問,不知梅裏愛,不知《月球旅行記》,不知盧米埃爾兄弟,不知《火車大劫案》,怎麼能欣賞馬丁·斯科塞斯的傑作《雨果》?沒有看過默片,不知默片大明星如範朋剋、瓦倫蒂諾、約翰·吉爾伯在有聲時代來臨的悲劇,不識《爵士歌手》、《萬花嬉春》,沒聽過《迷魂記》,怎麼能全麵瞭解金像奬新贏傢《藝術傢》之美?
看此本《閃迴:電影簡史》,我以為賈內梯亦有一些盲點。首先,他對閱讀美國作品是
準確而犀利的,但對照其他國傢電影史就有泛美國觀點的缺憾,尤其近三十年來世界各地電影文化産業蓬勃發展,賈內梯的理解就顯得有局限甚至偏差。他對亞洲電影毫無概念,對華語電影沒有看法,甚至對當代歐洲電影亦理解十分錶麵。《閃迴:電影簡史》是一本不錯的美國電影史,它可能沒法和《認識電影》的分量相當,但閱讀它樂趣仍非常多。
另外,關於兩岸三地譯名差距問題還真令人頭疼,尤其齣版社用力過猛的編輯每次要和我角力將一些片名人名搞得混亂不已。有些大陸已行之有年,如“Godard”譯為“戈達爾”,而非颱灣行之有年的“高達”,或“Truffaut”譯為“特呂弗”,而非颱譯音/ 義都較到位的“楚浮”,這我可以接受。但有些明明譯錯卻援例不改的鼕烘,如將“Ginger”譯成“金格爾”而非“金姐”;“Powell”譯成“鮑威爾”而非“鮑爾”;或將老上海時期就行之多年的“梅·蕙絲”改成“梅·韋斯特”;“芭芭拉·史丹妃”改成“斯坦威剋”;或“The Grapes of Wrath”硬譯成《憤怒的葡萄》,而非信雅達之《怒火之花》,這我隻好據理力爭,以免貽笑大方瞭。我不信我們應以訛傳訛,這是基本。
焦雄屏
2012年4月
齣版後記
1897年,當流動放映商弗利科斯·梅斯古稀的攝影棚因為放映帶有沙皇影像的影片而被恐懼的當地農民以施弄巫術的罪名燒毀,誰也不會想到一百多年後,人們會拿著爆米花坐在空調冰涼座椅舒適的電影院裏對《加勒比海盜4》那糟爛的3D效果大吐其槽的盛況吧?
沿著這番聲討一路追溯而去,電影從“硬紙片”上流動而過的幾縷光影到“大規模殺傷性”CGI狂轟銀幕,從宛如單細胞生物的單本短片到長達數小時綿延數集放映的係列大片,從25美分一張門票的低等雜耍到全球年票房總額狂飆突進的娛樂豪門,在藝術、商業、技術這三個維度裏,它到底走過瞭一條什麼樣的長路?
也許這本《閃迴:電影簡史》可以成為你這場追溯之旅當之無愧的領航員。
在汗牛充棟的電影史類讀物中,《閃迴:電影簡史》可謂獨樹一幟。雖然在內容上有已成經典體係的各次電影運動、各種電影風格、各路電影大師,但是本書絕不僅僅提供掉書袋式的單綫條復述,你能從中獲得的還有生動鮮活的時代背景、妙語連珠的評論以及精準獨到的研究視角。藉助本書以十年為一個闡述單位的“閃迴”式結構,你能看到一個導演的藝術風格在其職業生涯不同分期中的起承轉閤,也能清楚地捕捉到每一場電影運動發生的前因後果及其時代底調。而本書每一章開頭的世界大事/電影大事對照年錶,首次將人類的文化、政治、科學發展曆程與電影的演進在形式上進行橫嚮對接,為讀者展開另一條微妙的敘述灰綫,隻需輕輕一抖即可將整條時代脈絡上的星散事件聚沙成塔。
《閃迴:電影簡史》的兩位作者路易斯·賈內梯和斯科特·艾曼,前者為 “電影學院”係列熱銷多年的經典《認識電影》的作者,其作為當下電影領域的學術先鋒保證瞭本書不俗的理論水準;後者則是1999年《洛杉磯時報》年度最佳圖書奬提名作傢,這位將一係列好萊塢名人傳記寫得妙筆生花的作者為本書增添瞭更多傳奇色彩。誠如兩位在序言中所言,他們所提供給讀者的將會是一部內容通俗有趣、觀點新穎包容的電影史,相信兩位的閤璧之作不會令讀者失望。
本書已在海外再版五次,此次翻譯齣版的是第六版,亦是首個中文譯本。譯者焦雄屏曾奉獻瞭《認識電影》迄今為止最受歡迎的譯本,其洗練而個人風格鮮明的文字為國內讀者準確地傳達瞭原著精髓,令人印象深刻。在本書的編輯過程中我們依照大陸地區較為通用的說法統一瞭人名、片名以及相關專業術語,而在一些兩岸三地都相對常用的片名或說法上則盡可能地保留瞭譯者的原文,並以括號的形式輔以大陸地區譯法。由於本書涉及的電影人以及相關電影為數眾多,難免依然存在疏漏之處,希望讀者能不吝指正,以便我們在今後的改版中及時糾正。
“電影學院”編輯部
拍電影網
後浪齣版公司
2016年8月
閃迴:電影簡史(插圖修訂第6版) [Flashback: A Brief Film History] 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
閃迴:電影簡史(插圖修訂第6版) [Flashback: A Brief Film History] 下載 mobi epub pdf 電子書評分
評分
評分
評分
評分
評分
評分
評分
閃迴:電影簡史(插圖修訂第6版) [Flashback: A Brief Film History] mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024