漢英翻譯技巧示例 [On Chinese-English Translation Strategies] 下載 mobi epub pdf 電子書 2024
☆☆☆☆☆
簡體網頁||
繁體網頁
唐義均 著
下載链接在页面底部
點擊這裡下載
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
發表於2024-11-27
圖書介紹
齣版社: 外文齣版社
ISBN:9787119070995
版次:1
商品編碼:12158467
包裝:平裝
外文名稱:On Chinese-English Translation Strategies
開本:16開
齣版時間:2017-03-01
用紙:膠版紙
頁數:229
正文語種:中文,英文
類似圖書 點擊查看全場最低價
相關圖書
圖書描述
內容簡介
人們的認知方式不僅反映瞭其語言本身的特點,更深層次地反映瞭文化的內涵。語言既是文化的結果,又是文化的載體。幾乎每個文字背後都深藏著豐富的人文內涵,所以,漢英翻譯不是簡單地照搬詞典。翻譯之功在於詞,而選詞之功卻不在詞。《漢英翻譯技巧示例》介紹瞭英漢詞匯差異、英漢結構差異、一義多詞、用詞有彆等內容。
作者簡介
唐義均,現任北京工商大學外語係教授,長期從事英語教學和英語測試研究。已齣版的科研成果有:《大學英語自學導讀精讀》《新概念英語自學詞典》《新概念英語語法詞匯練習》《大學英語自學導讀泛讀》《大學英語難點要點詳解》《大學英語詞匯集成》《英語》《四級閱讀理解:技巧與精練》《四級閱讀導考》。
目錄
第一章 英漢詞匯差異
第二章 英漢結構差異
第三章 一義多詞
第四章 用詞有彆
第五章 錶裏不一
第六章 意隨境遷
第七章 選詞規律(上)
第八章 選詞規律(下)
第九章 文化各異隱喻不同
第十章 英漢句子結構分析
第十一章 定語的翻譯技巧(上)
第十二章 定語的翻譯技巧(下)
第十三章 並列謂語句的翻譯方法
第十四章 句子重心轉移
第十五章 無主句的翻譯技巧
第十六章 主謂結構與偏正結構
第十七章 串句技巧(上)
第十八章 串句技巧(下)
第十九章 重復與代詞
第二十章 翻譯問題-make的濫用
第二十一章 翻譯問題——兼語句與連謂謂語句的負遷移
第二十二章 翻譯問題——邏輯錯誤
漢英翻譯技巧示例 [On Chinese-English Translation Strategies] 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式
漢英翻譯技巧示例 [On Chinese-English Translation Strategies] mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024
漢英翻譯技巧示例 [On Chinese-English Translation Strategies] 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
漢英翻譯技巧示例 [On Chinese-English Translation Strategies] 下載 mobi epub pdf 電子書
用戶評價
評分
☆☆☆☆☆
包裝完好,具體內容還沒有看,應該不錯
評分
☆☆☆☆☆
與描述內容一緻,送貨快,非常滿意。
評分
☆☆☆☆☆
與描述內容一緻,送貨快,非常滿意。
評分
☆☆☆☆☆
與描述內容一緻,送貨快,非常滿意。
評分
☆☆☆☆☆
實用翻譯教程!!!!!!!
評分
☆☆☆☆☆
與描述內容一緻,送貨快,非常滿意。
評分
☆☆☆☆☆
實用翻譯教程!!!!!!!
評分
☆☆☆☆☆
實用翻譯教程!!!!!!!
評分
☆☆☆☆☆
與描述內容一緻,送貨快,非常滿意。
類似圖書 點擊查看全場最低價
漢英翻譯技巧示例 [On Chinese-English Translation Strategies] mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024