内容简介
本书是波兰19世纪伟大诗人密茨凯维奇的诗歌选集,是目前国内仅有的完备汉译诗选本。诗选收入了密氏各时期创作的短诗及两首精彩长诗,长诗短诗各有特色,贯穿着诗人争取祖国解放的热情理想和感人至深的爱情信仰。
作者简介
亚当·密茨凯维奇(AdamMickiewicz),波兰民族诗人,也是十九世纪伟大的诗人之一。1798年生于立陶宛一个破落贵族家庭,进入维尔诺大学后组织并领导爱学社和爱德社,争取波兰的民族解放,之后经历了逮捕、监禁、五年的流放和二十六年的流亡,1855年因染瘟疫卒于土耳其的君士坦丁堡。密茨凯维奇不仅是伟大的波兰诗人,也是伟大的斯拉夫和欧洲诗人之一;他还是浪漫主义代表性戏剧家,亦是散文家、翻译家、斯拉夫文学教授和政治活动家。在欧洲和波兰,他被视为与拜伦和歌德并驾齐驱的人物,其影响力**文学,覆盖文化和政治。林洪亮,1935年生,江西南康人。中国社会科学院外国文学研究所研究员。毕业于华沙大学语言文学系,硕士学位,长年从事波兰文学翻译及研究。曾获波兰总统和波兰文化、教育、外交各部部长授予的勋章、功勋章及各种荣誉称号。
目录
第一部分 诗选
维尔诺-科甫诺时期
爱学社之歌
光与热
青春颂
阿玛莉亚
爱德社之歌
举杯祝酒
水手
狗和狼
歌谣和传奇
迎春花
浪漫性
希维德什
湖中水仙女
小鱼
爸爸的归来
马丽娜之墓
致朋友们
我喜欢
手套
特瓦尔多夫斯卡太太
百合花
风笛手
青年和姑娘
致M
恰尔德·哈罗德的离别
叛教者
致马丽娜·普特卡梅尔夫人
致
写在杨·维耶尼科夫斯基的纪念册上
船员
写在SB的纪念册上
流放俄罗斯时期
官职
航海者
致M.S
……
流亡西欧时期
第二部分 长诗
附录
译后记
精彩书摘
爱情十四行诗一致劳拉只要一看见你,我便脸颊绯红,在陌生的眼里看见了熟悉的眼神。你的脸蛋儿也红得像浆果一样,如同早晨绽放的玫瑰花瓣。只要听见你歌唱,我便热泪盈眶,你的歌声直透我的灵魂和胸膛。仿佛天使在你的歌声中显现,或者是天堂敲响普救众生的钟声。啊,我亲爱的!你不必羞于承认,我的声音、我的眼神也能使你激动,纵使外人和命运都反对我们,我也毫不在意。我必须远离,我毫无希望地爱着,在人世间,你嫁的是别个男人,但上帝却把你的心许配给了我。二我自言自语……我自言自语,也和别人交谈,我呼吸急促,心在激烈跳动。眼里冒火,脸色却苍白异常,许多人关切地询问我的健康,或者在耳边悄悄探问我的神智。我整日肝肠痛断。我躺在床上,希望痛苦能得到片刻的缓解,狂热的心却又使我产生种种幻象。我跳跃、奔跑,在心里搜索词句,想对你的残酷无情进行一番责备,但想出的词句却又千百次地遗忘。可当我见到你时,自己也不明白,我怎么会如此平静,比岩石还要冷漠,为了重新燃起激情,我只好一声不响。三你的身材平常……你的身材平常,谈吐也并不惊人,你的容貌和双眼也没有压倒群芳。但人人爱看你的模样,倾听你的话语,即使你的打扮像牧女,你依然是位女王。昨天,人们在高歌欢唱、谈笑风生,相互探听你那些女伴们的芳名,有的赞不绝口,有的大开玩笑,当你一走进大厅,人们便鸦雀无声。宴会上正在歌唱的合唱队中的歌手,大厅里正在欢快跳舞的男女宾客,骤然停下。为什么全都静止不动?人人都在问自己,但谁也弄不清楚,诗人说道:“我知道,是天使来临。”人们虽不认识你,但都在向你致敬。四林中幽会“你来了,为何如此晚?”“我迷了路,在浓密的树林中,月亮又那样昏暗,你担心我,想我吗?”“你这个负心汉,你扪心自问,难道我会去想别人?”“让我吻吻你的手,紧抱住你的双脚,为什么你全身哆嗦?”“我不知道,我在树林里怕听树叶响、夜鸟叫,啊,我惊恐不安,也许我们是在犯罪。”“好好看着我的额头和眼睛,你难道不信额头上没有印下罪孽,眼里也没有愧疚,上帝啊!我们在一起,难道会是犯罪?“我们坐得远远的,话也没有说上几句。我真高兴和你在一起,我人世间的天使,就像是上天给我送来了一位仙女。”五虔诚者指责我们……虔诚者指责我们,浪荡者讥笑我们,尽管我们单独置身于四堵墙壁之中,她是那样年轻,而我又爱得深沉。但我低垂着眼帘,她也泪流不停。我抗拒着诱惑,她也在抵御着欲望。禁锢我们的枷锁却在不停地发出声响,悲惨的命运把我们的双手紧紧捆住,我们自己也不了解我们心中的情感。是悲伤,还是欢乐?我从你的手上感到激动,从你的嘴唇得到温暖,啊,亲爱的!我又怎能称它为悲伤?然而,当我们的脸颊流满了泪水,我们只能在叹息中享受生活的乐趣;啊,亲爱的,难道我能称它为快乐?六晨与暮东方升起套戴着火红云环的太阳,西边挂着苍白忧郁的月亮,朝霞把玫瑰花苞映得无比娇美,晨露将紫罗兰压得枝条低垂。劳拉站在窗前,抚弄着金色发辫,我跪在凉台下面,心中无限惆怅。“紫罗兰、月亮、还有我亲爱的你,为什么,”她说,“你们一早就这样忧伤?”傍晚我再来时,又是另一番景象。天上升起了皎洁而又明亮的月亮,暮色也给紫罗兰增添了勃勃生机,我亲爱的人儿,你又站在了窗前,打扮更加华丽,眼里也充满欢乐,我跪在你的窗下,依然像早晨一样忧郁。
……
前言/序言
密茨凯维奇诗选 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式
评分
☆☆☆☆☆
新书,京东活动很垃圾,但还是买下来了。
评分
☆☆☆☆☆
很好—————-
评分
☆☆☆☆☆
很好,在京东自营购物真的很便捷又神速,但是价格一伙高一伙低的,还有不同价格的卷卷,要是没有时间和一点计算能力真是会醉的。
评分
☆☆☆☆☆
精装 冲着汪天艾的译本去的 塞尔努达流亡前的诗全集
评分
☆☆☆☆☆
翻译文本语言优美,完美体现翻译大师大师对于“信达雅”的掌控。
评分
☆☆☆☆☆
很好,在京东自营购物真的很便捷又神速,但是价格一伙高一伙低的,还有不同价格的卷卷,要是没有时间和一点计算能力真是会醉的。
评分
☆☆☆☆☆
哈代爷爷的诗很好读,古朴自然,没有夸张晦涩的比喻、修辞,大多是对人生直抒胸臆的思考、对时光流逝的喟叹、对先逝故人的怀想、对乡间传说的再现,部分内容与他的小说创作形成回响。终于在这本诗选中读到了《1912-1913组诗》,亦即著名的《艾玛组诗》,字字句句皆泣血,满是对亡妻的悼念,哈代夫妻晚年感情失和,哈代曾对妻子做过一些残忍的事,却在妻子猝逝后陷入巨大的悲痛,重游往日两人初见的故地,睹物思人,留下了这些英国诗歌最伟大的悼亡诗。哈代在小说创作中秉持着全能全知的上帝视角,营造氛围环境、塑造人物性格,是一种自外而内的书写,在他的诗篇中可以看到他对人世万物的观察和思索,是一种自内而外的书写,在一瞬间与读者的灵魂、视角合二为一,看他所看想他所想。末尾一首《他决意不再说什么》算是他对写作生涯的总结和告别了
评分
☆☆☆☆☆
活動給力,一次买了這些
评分
☆☆☆☆☆
这世间哪来那么多的索尔薇格还能在千千万万个培尔金特失败之后给他救赎给他归宿。