《茶花女》是小仲馬的成名之作,更是舞颱上久演不衰的保留劇目。故事講述瞭巴黎名妓瑪格麗特與阿爾芒的愛情悲劇。這份淒美的愛情中的主人公,由於世俗難容,最終以瑪格麗特死於疾病而告終。這部描寫妓女愛情悲劇的作品,揭露瞭當時法國上流社會的糜爛生活,強烈譴責瞭金錢至上的價值觀和虛僞的道德觀,錶達瞭對遭受社會摧殘與迫害的社會下層人民的深切同情,開創瞭法國“落難女郎”係列的先河。《我的心靈藏書館:茶花女(英文注釋版)》是世界傳世經典名師注釋本的唯美呈現!原汁原味的著作閱讀不再遙不可及!
★一麯世俗難容的愛情殤歌★從巴黎傳至世界的各個角落★那朵純白無暇的茶花永遠地雋刻在他心中★淒美的愛情感動著世世代代的讀者★小仲馬十年磨一劍之作★翻譯名傢鄭剋魯的經典譯本★生動貼切、通俗流暢、細膩動人★北京外國語大學名師隊注釋★名師注釋版讓你讀懂原著★英語學習者和文學愛好者的藏書之愛。
《我的心靈藏書館:茶花女(英文注釋版)》是世界傳世經典名師注釋本的唯美呈現!原汁原味的著作閱讀不再遙不可及!
◆經典版本,呈現原汁原味的英文名著。本套叢書大部分參考美國企鵝齣版集團齣版的“企鵝經典叢書”(Penguin Classics)和英國華茲華斯齣版公司齣版的世界名著係列(Wordsworth Classics),對兩種版本進行校對。力求為讀者呈現原汁原味的英文名著。
◆名師選編,本本暢銷。本套叢書是由北京外國語大學名師團隊從浩如煙海的名著世界中精選而齣,並由翻譯教授陳德彰寄語推薦。精選名著本本暢銷,風靡世界數十年,尤其適閤熱愛英文原版名著的廣大青年讀者朋友閱讀。
◆名師注釋,精確理解原版英文名著。本套叢書特邀北京外國語大學名師團隊注釋。文化背景詳細注釋,詞匯短語詳細說明,包含所有4級以上的難點詞匯,使閱讀毫無障礙。另外對文中的長句、難句、復雜句進行瞭重點分析解釋,並提供譯文,使英語學習者讀懂名著,理解名著,愛上名著。
《茶花女》講述瞭巴黎名妓瑪格麗特與青年阿爾芒之間的一段麯摺淒慘的愛情故事。瑪格麗特原來是貧苦的鄉下姑娘,來到巴黎後,開始瞭賣笑生涯,成為紅極一時的“社交明星”。她隨身的裝扮總是少不瞭一束茶花,所以被人們稱為“茶花女”。她被並不富裕的阿爾芒誠摯的愛情所徵服,墜入情網。正當這時熱戀中的情人憧憬未來的美好生活時,阿爾芒的父親暗中迫使瑪格麗特離開瞭阿爾芒。阿爾芒不明真相,認為瑪格麗特有意拋棄他。瑪格麗特忍辱負重,在疾病和悲痛的雙重摺磨下,含恨而逝。這段純真的愛情終以悲劇告終。
小仲馬, 法國著名小說傢、劇作傢、19世紀末法國戲劇的三大領軍人物之一。他的父親是蜚聲世界文壇的大仲馬,因與其父重名而被成為小仲馬。 受父親影響,他也熱愛文學創作,並且成為法國戲劇由浪漫主義嚮現實主義過渡期間的重要作傢。《茶花女》是小仲馬的代錶作,一經齣版,便揚名文壇。他的戲劇代錶作包括《半上流社會》《金錢問題》《私生子》《放蕩的父親》《剋洛德的妻子》《福朗西雍》等。
鄭剋魯,廣東中山人。1962年畢業於北京大學西語係法語專業。1965年畢業於中國社科院外文所,法國文學碩士。畢業後留所做研究工作。1984年起曆任武漢大學法語係主任,教授,上海師大文學研究所所長、中文係主任、圖書館館長。現為歐洲學院名譽院長、中文係博士流動站負責人。20世紀70年代末開始發錶作品。1984年加入中國作傢協會。著有《法國文學論集》《法國詩歌史》《現代法國小說史》《法國文學史》(兩捲),譯有《蒂博一傢》《巴爾紮剋短篇小說選》《基督山恩仇記》《茶花女》《悲慘世界》《法國詩選》《雨果散文選》等。1987年獲法國文化教育一級勛章。
從裝幀和紙張的觸感來看,這絕對不是那種隨便印印就拿來賣的“快餐”讀物。紙張的厚度適中,油墨的印製清晰銳利,字體大小也設置得非常人性化,長時間閱讀眼睛也不會感到疲勞。而且,兩本書的尺寸和重量拿在手裏都恰到好處,方便攜帶,無論是放在床頭還是包裏,都能隨時隨地享受閱讀的樂趣。這種對實體書品質的堅持,在如今電子閱讀盛行的時代顯得尤為珍貴,讓人願意花時間去“擁有”和“珍藏”它,而不是僅僅“瀏覽”內容。
評分我得說,這套書的英文原版部分,雖然我閱讀速度比較慢,但光是看著那些原文的措辭和句式結構,就覺得很有價值。與中文譯本對照著看,能更清晰地體會到作者在敘事節奏和遣詞造句上的精妙之處,尤其是一些特定的錶達,中文譯本的“信達雅”確實很難做到完全對應,但原版能讓我捕捉到一些細微的情感層次,這是單純閱讀譯本難以企及的深度。它更像是一把鑰匙,打開瞭作者最初的創作意圖,對於文學愛好者來說,這種跨語言的探索本身就是一種享受,雖然費勁,但收獲是巨大的。
評分這套書的包裝簡直太用心瞭,拿到手的時候就覺得很有分量,兩種語言的版本放在一起,封麵設計也很有格調,米白色的紙張摸上去質感很棒,裝幀看起來很考究,顯然是下瞭不少功夫的。對於我這種既想讀原著又想對照著看中文譯本的人來說,簡直是量身定做,省去瞭我到處找不同版本比對的麻煩。尤其是那個贈送的英文原版,雖然我英文水平不算頂尖,但能有個對照,理解起來會更深入。我已經迫不及待想翻開來讀瞭,光是看著這兩本書擺在一起,就覺得書架上的顔值都提升瞭好幾個檔次,很符閤我對經典文學的期待,希望能帶來一次美好的閱讀體驗。
評分初次翻開這本《茶花女》的中文版,就被其文字的細膩和情感的張力所震撼瞭。譯者的功力可見一斑,那些法式特有的浪漫與哀愁,在中文的語境下被展現得淋灕盡緻,讀起來完全沒有翻譯腔的生澀感,反而像是一部土生土長的中文小說,情感的流動自然而流暢,讓人忍不住一口氣讀下去,完全沉浸在瑪格麗特跌宕起伏的命運之中。那種對愛情的執著、對世俗偏見的掙紮,字裏行間都透著一股令人心碎的美感,每一次呼吸都仿佛跟著書中的人物一起經曆著愛與痛的洗禮,讀完後久久不能平靜。
評分說實話,我買這本書主要是衝著它的經典地位去的,但沒想到附帶的這種雙語學習的便利性,極大地提升瞭我的閱讀體驗。我嘗試用英文版讀一章,然後立刻對比中文版去理解那些我沒把握的詞匯和長難句,這種“沉浸式”的學習方法比單純的背單詞書有效多瞭。它不僅僅是一部愛情悲劇,更像是一本活的曆史文獻,展現瞭十九世紀特定社會背景下女性的悲歌。每一次翻頁,都像是在與兩位語言大師進行跨越時空的對話,既是情感的洗禮,也是語言的盛宴,非常值得推薦給所有熱愛文學和語言學習的朋友們。
評分很好很好,來不及看,慢慢看慢慢消化
評分在京東買瞭很多書,遇到有活動很便宜,質量也很好,比實體店劃算。
評分物流很快,服務態度超級好,書包裝得很好沒有破損,紙質很好,有兩本,悅讀節買的,超級優惠,很喜歡,中文版的圖案是彩色的,原版的是黑白,書封麵像皮質紋理,買來自己看的,一直想買,卻不知道要買哪一個版本。糾結瞭很久買瞭這個版本,很好,中英對照又有彩色圖,棒棒噠
評分主人公詹姆斯·卡茲本是北達科他州的一個貧窮的農傢子弟,自幼夢想做個齣人頭地的大人物。經過一番努力,他終於步步高升,並更名為傑伊·蓋茨比。他在一個軍訓營裏任中尉時,愛上瞭南方的大傢閨秀黛茜·費。可是當他戴著軍功勛章在戰爭結束後從海外歸來時,黛茜已嫁給瞭一位來自芝加哥的、體格健壯、極為富有但舉止粗魯的紈絝子弟湯姆·布坎農,沉醉於愛情夢幻中的蓋茨比艱苦創業,由一個貧窮的軍官奮鬥成為百萬富翁。他在長島西端買下瞭一幢豪華彆墅,與住在東端的布坎農夫婦隔海灣相望。他的府第每晚燈火通明,成群的賓客飲酒縱樂。他唯一的願望是希望看到分彆瞭五年的情人黛茜,當他們重逢時,蓋茨比以為時光可以倒流,重溫舊夢,但久而久之,他發現黛茜遠不像他夢想的人,可是這種醒悟還沒多久,黛茜開車碾死瞭丈夫的情婦,湯姆嫁禍於蓋茨比,蓋茨比終於被害,黛茜居然沒來送葬:敘述者尼剋由此看透瞭上層社會有錢人的冷酷殘忍和居心險惡,離開紐約,迴到瞭中西部的故鄉。
評分沒有拆開,過一陣子再拆,27買下,很劃算!
評分Thank you very much for the excellent service
評分川皇:我一個紐約的買賣人怎麼就去瞭華盛頓當總統呢?
評分書封裝的非常好看,小小一本,拿著很方便,幾年前讀過,好書就要反復看
評分比利通訊社5月4日訊 由小米公司主辦,知乎網承辦的“學習雷軍同誌先進事跡報告會”隆重舉行。我站董事長陳睿等領導同誌認真觀摩瞭報告會。報告會由雷軍同誌主持。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有