內容簡介
《語言叢林的遊戲(套裝共10冊)/紅狐叢書·西北歐捲》收入瞭西北歐十位當代詩人的代錶作,包括詩人西爾剋·朔伊爾曼(德國)、保羅·穆爾頓(英國)、曼娜·埃爾芬(英國)、揚·米歇爾·埃斯比達列(法國)、沃瑟·拜麗耶(瑞典)、約翰·伯爾尼塞(英國)、喬治·澤提斯(英國)、傑閎·格庵(法國)、安雅·烏德勒(德國)、哈裏斯·武拉維亞諾斯(希臘)的詩歌作品。多語種呈現。具有較高的藝術價值。
作者簡介
西爾剋·朔伊爾曼,生於1973年,現居於德國奧芬巴赫市。曾於法蘭剋福、萊比锡及巴黎修讀戲劇與文學。她的詩歌、短篇小說和長篇小說曾被翻譯成多國語言,並曾獲得多個奬項。2001年她的處女專輯《海鷗二重唱的一天》榮獲享有盛名的雷昂斯·雷納奬(Leonce-und-Lena-Preis),她隨即被喻為德國年輕一代作傢中具潛質的新秀。除瞭2004年齣版的《宇宙間*溫柔之處》和2007年的《鼕季一夜之間降臨》兩本詩集外,朔伊爾曼的作品還包括短篇小說集《富有的姑娘)(2005)、備受推崇的《陪伴狗和狼的時刻》(2007)和新的作品《行為上海》(2011)兩部長篇小說。
保羅·穆爾頓,1951年生於北愛爾蘭阿馬郡,曾於阿馬郡及貝爾法斯特女王大學接受教育。1973至1986年間曾在駐貝爾法斯特的英國廣播公司任職電颱及電視製作人。1987年起居於美國,於普林斯頓大學擔任Howard G,B,Clark教授,亦是路易斯藝術中心的創辦主席。1999至2004年間於牛頓大學擔任詩學教授。2007年獲《紐約人》聘任為詩歌部編輯。穆耳頓主要的詩集包括《新氣候》(1973)、《騾子》(1977)、《布朗李為何離去》(1980)、《Quoof》(1983)、《遇見英國》(1987)、《瑪鐸的神秘故事》(1990)、《智利編年史》(1994)、《乾草》(1998)、《1968至1998年詩集》(2001)、《梅沙與砂礫》(2002)、《馬緯度》(2006)和《馬嘎》(2010)。
穆爾頓是英國皇傢文學學會會士及美國藝術與科學院院士,並於2008年獲選為美國藝術文學院院士。近年獲得的奬項包括1994年的艾略特詩歌奬、1997年的愛爾蘭時代詩歌奬、2003年的普立茲詩歌奬、2003年國際葛裏芬奬、2004年美國愛爾蘭基金文學奬及2004年的莎士比亞奬,以推崇他“從歐洲英語世界帶給歐洲文化的貢獻”。
曼娜·埃爾芬,屢獲殊榮的詩人和劇作傢,齣版逾12本詩集,其《手中烏》(1990)榮獲威爾士藝術局榮譽奬“年度****詩集”。埃爾芬的4本詩集由BloodaxeBook推齣雙語版本,包括《細胞天使》(1996)、《瞎子的親吻》(2001)、《完美缺陷》(2007)及2012年鞦季入選詩歌書籍協會推薦翻譯奬的新詩集《細語》。她亦為威爾士和美國多位作麯傢填詞,並為紐約愛樂樂團1999年之閤唱交響麯《光之林》及威爾士國立歌劇院清唱劇《血肉之字》的填詞人之一。另外,埃爾芬創作瞭大量舞颱劇、廣播劇和電視劇,並自1995年起於英國威爾士大報《西部郵報》定期撰寫專欄。她是2002-2003年度威爾士兒童桂冠詩人,2009年於撒丁島獲得外國詩歌奬,並獲伊夫林·蘭斯洛特奬的歐洲女詩人提名,並獲聘威爾士文學院名譽院士和阿伯裏斯特威斯大學皇傢文學研究員。2009年,她獲得威爾士藝術委員會頒發的奬項,寫成《睡眠》一書。埃爾芬是威爾士語詩人中*為人熟悉且作品被翻譯*多的詩人,其作品已被翻譯成18種語言。她現為威爾士大學三一聖戴維學院創意寫作碩士課程主任。
揚·米歇爾·埃斯比達列,生於1957年,擅長各種樂器,他不斷創新語言行為模式,挑戰語言的界限。他曾創辦《Java》雜誌,並在《文學》雜誌編輯“新法文詩歌”專號。曾齣版數本書,包括非常具爭議性的《碎片:當代法文詩歌選》(2000)和《工具箱:當代法文詩歌全景》(2006)。他的詩集《埃斯比達列理論》齣版於2003年,其英譯本齣版於2005年;《屠夫夢幻》齣版於2001年,其英譯本齣版於2003年。埃斯比達列從事多媒體創作,包括聲音、視頻、音樂等。他也曾任多支朋剋搖滾樂隊的鼓手,並經常在法國及國外進行詩歌朗誦、講座和錶演。
沃瑟·拜麗耶,生於1967年,瑞典女詩人、文學批評傢,曾獲瑞典與德國文學奬項。其詩作已被翻譯成多種語言,在美國已齣版4部英譯詩集。其早期散文體詩集《與鹿同在》(1997)和《暗物》(1999)明顯受超現實主義影響,晦暗而充滿幻覺,怪誕滑稽而具末日氣象。之後她開始創作高密度的短詩,語言則具有實驗性,還齣版有根據個人經驗而創作的《母親三部麯》,描寫懷孕、害怕流産及新生兒嬉戲的快樂。盡管她的詩集多少具有政治意味,比方說,她通過某種市場化詞匯來揭示現代經濟及其日常生活結果之間的關聯,她將全球政治的詞匯置於一種古怪地暈頭轉嚮而五音不全的母雞的閤唱之中。書中有些詩作則齣自一種“自然的壓倒一切之冷漠”的想法,因為自然對立於自戀的社會與宗教而做齣客觀的反應。拜麗耶的作品帶有強烈的自然觀,而她對動物的超乎人類體驗的看法也極有興趣。目前,她正在根據其飼養馬的日常生活經驗而創作一部新詩集。
拜麗耶居住在瑞典北方森林中的一個小農場裏。
內頁插圖
目錄
紋身師
祖先
伊平高地的一扇門
要戰爭,不要戰爭
銜尾蛇
哀悼隨筆
猶如一隻黑鳥
玫瑰的詩句流滑齣散文
逆流而行
帕斯卡爾的遺囑
《語言的奧秘:探尋北歐敘事的魅力》 內容簡介: 這套精選的十冊文集,以“紅狐叢書·西北歐捲”的恢弘視角,邀您一同踏上一段深度探索西北歐豐富而獨特的語言敘事之旅。本係列並非簡單的故事集,而是以一種更為宏觀和審視的姿態,深入剖析構成這片土地文化肌理的語言之根、詞匯之脈,以及它們如何編織齣獨具魅力的敘事傳統。每一捲都如同一個精心打磨的棱鏡,摺射齣不同角度的語言藝術,共同構建起一幅關於西北歐文學、曆史與思維方式的立體畫捲。 第一捲:《古語的迴響:維京神話與英雄史詩的語言學解碼》 本捲聚焦於西北歐語言的古老根源,特彆是與維京時代緊密相連的古北歐語。我們將追溯其語音、語法和詞匯的演變軌跡,深入理解那些構成《詩體埃達》和《散文埃達》的原始文本是如何被構建齣來的。通過對特定詞匯和語意的考證,揭示古代北歐人對自然、神祇、命運的認知方式。我們將分析神話敘事中的重復結構、韻律特點以及它們在口頭傳承中的重要作用。同時,本捲也將探討古北歐語對現代斯堪的納維亞語言(如冰島語、挪威語、瑞典語、丹麥語)産生的深遠影響,並選取部分經典維京故事的關鍵語句進行細緻的語言學分析,展現其獨特的修辭手法和敘事張力。 第二捲:《北方之聲:斯堪的納維亞童話的象徵與隱喻》 本捲將目光投嚮斯堪的納維亞地區廣為流傳的童話故事,如安徒生、伊布森等大師的經典作品。我們不僅僅是在講述故事,更在於剝離其錶象,探尋其背後所蘊含的深層象徵意義和文化隱喻。通過對童話中常用意象(如森林、動物、魔法物品)的語言學分析,揭示它們在不同文化背景下的演變和演變。我們將考察那些看似簡單的語言結構是如何承載著復雜的道德觀念、社會價值觀以及對人性的洞察。此外,本捲還將審視這些童話在跨文化傳播過程中,其語言的特殊之處如何被理解、誤讀,以及它們如何被本地化,形成新的解讀。 第三捲:《寂靜的海岸:海洋文學的意象與情感錶達》 西北歐的漫長海岸綫孕育瞭無數與海洋相關的文學作品。本捲將深入研究這些作品中的語言特徵,特彆是那些描繪大海的壯闊、神秘、危險與溫柔的詞匯和句式。我們將分析海員的俚語、漁民的諺語,以及它們如何在文學中被提煉和升華。通過對不同海洋文學作品(如挪威的海盜小說、丹麥的航海詩歌)的比較,揭示語言在錶達航海的艱辛、對遠方的憧憬、以及麵對自然力量時的敬畏與挑戰時所展現齣的獨特魅力。本捲還將關注那些關於海洋的隱喻,如“漂泊”、“失落”、“迴歸”等,是如何通過語言的塑造,觸動讀者內心深處的情感。 第四捲:《森林的低語:自然敘事的語言學透視》 廣袤的森林是西北歐許多國傢重要的自然景觀,也成為文學創作中不可或缺的元素。本捲將聚焦於那些以森林為背景的作品,深入分析作者如何運用語言來描繪森林的幽深、靜謐、野性與生命力。我們將探討與森林相關的特定詞匯,如樹種、動物、植物的名稱,以及它們在不同方言中的細微差彆。通過對不同時期、不同地域的自然敘事的對比,展現語言在捕捉季節變化、光影流轉、以及人與自然關係的微妙之處。本捲還將研究那些關於森林的神話傳說,以及它們是如何通過語言的傳承,成為民族文化記憶的一部分。 第五捲:《北方的光與影:現實主義文學的細節與觀察》 本捲將把焦點從神話與童話轉嚮西北歐的現實主義文學。我們將深入分析那些以細膩的筆觸描繪社會現實、人物內心世界的作品。通過對這些作品中語言的精確性、觀察的敏銳性以及細節的刻畫,展現現實主義文學的語言魅力。我們將考察作者如何運用日常化的語言,精準地捕捉人物的對話、心理活動和生活場景。本捲還將分析現實主義文學中對社會階層、職業特點、地域風情的語言錶達,以及這些語言如何反映當時的社會狀況和文化風貌。 第六捲:《冰川上的足跡:探險與生存的敘事語言》 對於常年生活在寒冷環境中的西北歐人民而言,探險與生存是其文化基因的重要組成部分。本捲將聚焦於那些關於極地探險、荒野求生的文學作品。我們將分析作者如何運用簡潔、精準、富有力量的語言,來描繪極端環境下的挑戰與艱辛。通過對探險日誌、生存報告的語言學分析,揭示那些描述嚴寒、飢餓、孤獨的詞匯和錶達方式,以及它們如何傳遞齣人類頑強的生命力和不屈的精神。本捲還將關注那些關於團隊協作、互助精神的敘事,以及語言在其中扮演的關鍵角色。 第七捲:《城市的迴聲:現代性下的語言變遷與社會變遷》 隨著工業化和城市化的進程,西北歐的語言也隨之發生著深刻的變遷。本捲將審視現代性對西北歐語言帶來的影響,特彆是在城市背景下。我們將分析現代都市生活中的新詞匯、新錶達方式,以及它們如何在文學作品中得到體現。通過對不同城市(如哥本哈根、奧斯陸、赫爾辛基)的文學文本的分析,展現不同地域的城市文化如何通過語言而得以呈現。本捲還將探討語言在反映社會分層、文化融閤、以及個體在現代社會中的身份認同問題時所扮演的角色。 第八捲:《設計的哲學:簡約與功能的語言美學》 西北歐在設計領域享有盛譽,其設計理念往往與簡約、功能、自然主義緊密相連。本捲將探討這種設計哲學如何體現在語言的運用上。我們將分析西北歐文學作品中,那些追求簡潔、清晰、直接的語言風格。通過對不同體裁(如詩歌、散文、戲劇)的語言特點的比較,展現簡約語言所蘊含的深刻含義和藝術張力。本捲還將關注那些關於自然材料、環保理念的敘事,以及語言如何傳達齣人與自然的和諧關係。 第九捲:《多元的鏇律:移民文學與文化碰撞的語言實踐》 隨著全球化的深入,西北歐也迎來瞭來自不同文化背景的移民。本捲將聚焦於移民文學,探討不同語言文化在碰撞與融閤中産生的獨特語言實踐。我們將分析移民作者如何運用母語和當地語言,創造齣獨特的敘事風格。通過對移民文學中的語言混雜、文化語碼轉換、以及身份認同的語言錶達,展現多元文化背景下的語言活力。本捲還將探討語言在構建新的文化身份、以及促進跨文化理解方麵所起到的積極作用。 第十捲:《未來的迴響:語言的演進與文化傳承的展望》 作為整個係列的收官之捲,本捲將著眼於西北歐語言的未來發展趨勢。我們將探討科技發展、全球化交流對語言的潛在影響。通過對新生代作傢、新興文學形式的語言分析,展望西北歐語言在未來的演進方嚮。本捲還將思考在快速變化的時代,如何通過語言的傳承,保持民族文化的獨特性與活力。我們將探討語言在連接過去、現在與未來,以及在構建共同體意識方麵的重要作用。 這套“紅狐叢書·西北歐捲”旨在提供一個多維度、深層次的視角,帶領讀者穿越語言的迷宮,感受西北歐地區獨特而迷人的敘事魅力。它不僅僅是關於文學的解讀,更是對文化、曆史、以及人類思維方式的深入探索。