內容簡介
《海德格爾文集:不萊梅和弗萊堡演講》收錄瞭著名德國哲學傢海德格爾在1949年德國不萊梅以及1957年德國弗萊堡所做的係列演講。不萊梅演講標誌著海德格爾在經過戰後審查以後,在哲學上重返公共領域,因此具有特殊的意義。而主題則是海德格爾後期反復討論的技術問題。海德格爾在這個係列演講中首次對技術問題作齣瞭集中處理。討論海德格爾的技術思想,這一捲是不可繞過的基本材料。弗萊堡演講則包含著著名的海德格爾為弗萊堡大學建校500周年而作的“同一律”一文。
作者簡介
馬丁·海德格爾(Martin Heidegger 1889-1976),德國著名哲學傢,20世紀存在主義哲學的創始人和主要代錶之一。
張振華,1982年9月生,上海南匯人。2005年畢業於復旦大學中文係,獲文學學士學位,2012年畢業於同濟大學哲學係,獲哲學博士學位。2009年至2011年訪學於德國弗萊堡大學。
目錄
觀入存在之物
1949年不萊梅演講
提示
1、物
2、集-置
3、危險
4、轉嚮
思想的基本原則
1957年弗萊堡演講
1、演講一
2、演講二以及演講一之重溫
3、演講三:同一律
4、演講四
5、演講五
編者後記
譯後記
精彩書摘
《海德格爾文集:不萊梅和弗萊堡演講》:
因為現在我們可能已經嘗試過瞭,對於有關技術、集一置和危險所做的探討乾脆做如下反駁:技術是一種危險,這是人們如今處處十分透徹而響亮地宣告齣來的。許多人在判斷上已然更進一步瞭。人們斷言,技術是高級文化的厄運;因為技術把一切都強拉入單純的文明之中。有人說,技術是現代世界的災難。現代世界更確鑿的沒落將根據技術的不可遏製的統治地位計算齣來。
在今天,此類判斷時而激動地和告誡性地被宣告齣來,時而又遲疑地和膽怯地被發錶齣來。它們以多樣的變種規定瞭關於技術的流行意見,盡管人們同時貪婪地追逐技術的最新進步,也許甚至是不得不追趕技術的最新進步。但事實上重要的並不是,在這裏關於技術的判斷和態度會自相矛盾,而且這種矛盾或許會被當作反抗。在我們的此在中什麼不是自相矛盾的,盡管如此還是真實的,也許還比完全符閤邏輯的東西更真實呢?現在在關於技術的所謂判斷中,我們隻關注它們是怎樣錶象技術的。它們不是從技術之本質和起源的角度來考察技術的。而毋寜說,它們考察技術的目的在於技術對於所有現實之物的作用,而關於現實之物,人們以為,它是在技術的本質領域之外自為地齣現的:文化、政治、道德、宗教。人們推算,技術(也許是各種現實中的一種)如何與所有其他現實相關涉。人們追蹤技術,看技術如何促逼其他現實,如何擺置其他現實,以徵用侵襲其他現實,同時為利用或者損害而開發其他現實,或者破壞其他現實。人們技術地考察技術。這種考察方式誠然符閤於技術;它已經屈服於技術利用的強力。隻不過,關於技術的技術判斷因此也決不能通達技術之本質。它極少能通達那兒,以至於它甚至堵塞瞭通往技術之本質領域的道路。上麵舉齣的錶態從來沒有思量過技術之本質。因為它們的陳述沒有從技術之本質而來說話,所以,種種評判都是外在的和膚淺的。因此之59故,人們是否把技術當作厄運來加以唾棄,抑或把技術當作人類的最大進步來加以贊揚,把技術宣告為人類的救星,這都是無關緊要的。對技術的態度還是含糊不清的,因而是多重分裂的。如若沒有去冒險一試思想的步驟,這一步使我們的人類本質遭受技術之本質(不光是技術的運用和利用),那麼,人們就會在不同情況下、在不同形勢中完全窒息於分裂狀態。而且恰恰通過這種分裂,人們耽擱瞭人們根本上要追求的東西的可能性,即通過人類行為來掌握技術以及人道地控製技術的可能性。然而,隻要連關於技術之本質及其與人類本質的本質關係的問題都沒有嚴肅地對待,則上麵所講的這一點如何可能以偉大的風格閤乎人性地,並且在一種曆史性意義上發生呢?隻要我們壓根兒還沒有發覺,我們必須首先在思考之際開啓和進入技術之本質領域,方得以進而在這個本質空間範圍內明確地以技術方式行動和思索,那麼,關於技術,我們就不可能做齣任何實事求是的決斷。
然而,確實存在著一些關於技術的學說,它們主張,技術既不是某種惡的東西也不是某種善的東西。人們說,技術是中性的;一切都取決於,人類拿技術做什麼,用技術做什麼;一切都取決於,人類是否有能力掌握技術,因而準備使技術服從於更高的目的;一切都取決於,人類是否能夠在道德上和宗教上控製技術。
……
前言/序言
德文版《海德格爾全集》於1975年啓動,迄今已齣版瞭80餘捲(按計劃將編成102捲)。已齣版者包含瞭海德格爾著作(含講座、手稿等)的基本部分(即全集第1-3部分),餘下未齣版者多為書信、劄記等(全集第4部分,第82捲始)。隨著德文版《海德格爾全集》齣版工作的順利推進,世界範圍內的海德格爾翻譯和研究已呈蓬勃之勢,目前至少已有英、法、意、日四種文字的全集版翻譯,據說西班牙文和阿拉伯文的全集版翻譯也已經啓動。相比之下,漢語的海德格爾翻譯仍然處於起步階段,甚至不能與亞洲鄰居的日、韓兩國比較,嚴肅的譯著至今隻有十幾種而已。這種狀況是令人羞愧的。
為讓中文世界更完整、更深入地理解海德格爾思想,經反復醞釀,我們計劃根據《海德格爾全集》版,編輯齣版中文版《海德格爾文集》,收錄海德格爾的代錶性著作30捲,其中前16捲為海德格爾生前齣版的全部著作(我們依然認為這一部分是《海德格爾全集》中最值得關注的,包含瞭作者已經穩定下來的思想),而其餘14捲為海德格爾的重要講座稿和手稿。我們假定,這30捲屬於海德格爾的“基本著作”,基本上已能呈現海德格爾思想的總體麵貌。當然,我們也並不因此否認其他捲本(講座稿和手稿)的意義,而且我們也願意認為,中文世界對海德格爾思想的深入研究和完整理解,仍然要基於對《海德格爾全集》的係統譯介。但我們選譯的30捲至少已經走齣瞭第一步,也或可為將來可能的中文版《海德格爾全集》的工作奠定一個基礎。
所選30種著作中,約半數已有成熟的或比較成熟的中文譯本,少數幾種已經譯齣瞭初稿,其餘約十餘種則有待新譯。已齣版的譯著在編入《海德格爾文集》時,將根據德文全集版重新校訂,因為其中有幾種原先隻是根據單行本譯齣的,也有幾種在譯文品質上是稍有欠缺的。
由於是多人參與的多捲本(30捲)譯事,又由於眾所周知的海德格爾語文錶達方麵的奇異性,中文版《海德格爾文集》在譯文風格上是難求統一的,甚至在基本詞語的譯名方麵也不可能強行規範劃一。這是令人遺憾的,不過也可能為進一步的義理辨析和討論留下空間。我們唯希望能夠盡量做到體例方麵的統一,以便至少讓人有一套書的整體感。
按照我們的計劃,中文版《海德格爾文集》每年齣版5種左右,約五六年內完成全部30捲的翻譯和齣版工作。我們希望藉此為中國的海德格爾研究事業提供一個基礎性的討論平颱,也願學術界有識之士為我們的工作提供批評、建議,幫助我們做好這項大型的學術翻譯事業。
海德格爾文集:不萊梅和弗萊堡演講 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式