商品基本信息,请以下列介绍为准 | |
商品名称: | 国语(中华国学经典精粹·历史地理必读本) |
ISBN: | 9787550243439 |
出 版 社: | 北京联合出版公司 |
定 价: | 12 元 |
作 者: | (春秋)左丘明,著,王超,译 |
其他参考信息(以实物为准) | ||
装帧:平装 | 开本:32开 | 语种:中文 |
出版时间:2015-07-01 | 版次:1 | 页数:160 |
印刷时间:2015-07-01 | 印次:1 | 字数:130千 |
目 录 | |
周语 祭公谏穆王征犬戎 / 006 邵公谏厉王弭谤 / 008 芮良夫论荣夷公专利 / 010 富辰谏襄王以狄伐郑及 以狄女为后 / 011 刘康公论鲁大夫俭与侈 / 014 鲁语 曹刿问战 / 018 曹刿谏庄公如齐观社 / 019 臧文仲如齐告籴 / 020 展禽使乙喜以膏沫犒师 / 022 里革断宣公罟而弃之 / 023 叔孙穆子聘于晋 / 025 子服惠伯从季平子如晋 / 026 公父文伯之母论劳逸 / 028 齐语 管仲对桓公以霸术 / 032 管仲教桓公邻国 / 039 桓公帅诸侯而朝天子 / 040 桓公霸诸侯 / 042 晋语 献公将黜太子申生而立奚齐 / 046 优施教骊姬远太子 / 047 优施教骊姬谮申生 / 049 骊姬谮杀太子申生 / 053 里克杀奚齐而秦立惠公 / 058 惠公杀丕郑 / 067 秦侵晋止惠公于秦 / 069 吕甥逆惠公于秦 / 073 重耳自狄适齐 / 075 齐姜劝重耳勿怀安 / 077 齐姜与子犯谋遣重耳 / 080 楚成王以周礼享重耳 / 081 重耳婚媾怀嬴 / 083 秦伯享重耳以国君之礼 / 085 寺人勃鞮求见文公 / 087 文公修内政纳襄王 / 090 文公救宋败楚于城濮 / 092 文公任贤与赵衰举贤 / 094 胥臣论教诲之力 / 096 赵文子冠 / 099 范文子论胜楚必有内忧 / 101 祁奚荐子午以自代 / 104 医和视平公疾 / 105 叔向论忧德不忧贫 / 107 董叔欲为系援 / 108 史黯论良臣 / 109 郑语 史伯为桓公论兴衰 / 112 平王之末秦晋齐楚代兴 / 120 楚语 申叔时论傅太子之道 / 122 伍举论台美而楚殆 / 124 子常问蓄货聚马斗且 论其必亡 / 128 王孙圉论国之宝 / 130 吴语 越王勾践命诸稽郢 行成于吴 / 134 吴王夫差与越荒成不盟 / 136 夫差伐齐不听申胥之谏 / 138 申胥自杀 / 140 吴晋争长未成勾践袭吴 / 142 吴欲与晋战得为盟主 / 145 越语 勾践灭吴 / 150 范蠡进谏勾践 持盈定倾节事 / 155 |
作者介绍 | |
左丘明(前556年-前451年),相传为春秋末期鲁国的史学家。据说左丘明是一位盲人,与孔子同时代或在其前。 |
精彩书摘 | |
祭公谏穆王征犬戎 【原文】 穆王将征犬戎,祭公谋父谏曰:“不可。先王耀德 不观兵。夫兵戢而时动,动则威,观则玩,玩则无震。是 故周文公之《颂》曰:‘载戢干戈,载櫜①弓矢。我求懿 德,肆于时夏,允王保之。’先王之于民也,懋正其德而 厚其性,阜其财求而利其器用,明利害之乡,以文修之, 使务利而避害,怀德而畏威,故能保世以滋大。 “昔我先王世后稷②,以服事虞、夏。及夏之衰也, 弃稷不务,我先王不窋用失其官,而自窜于戎、狄之间, 不敢怠业,时序其德,纂修其绪,修其训典,朝夕恪勤, 守以敦笃,奉以忠信,奕世载德,不忝前人。至于武王, 昭前之光明而加之以慈和,事神保民,莫弗欣喜。商王帝 辛,大恶于民,庶民不忍,欣戴武王,以致戎于商牧③。 是先王非务武也,勤恤民隐而除其害也。 “夫先王之制:邦内甸服,邦外侯服,侯、卫宾服, 蛮、夷要服,戎、狄荒服。甸服者祭,侯服者祀,宾服者 享,要服者贡,荒服者王。日祭、月祀、时享、岁贡、终 王,先王之训也。有不祭则修意,有不祀则修言,有不享 则修文,有不贡则修名,有不王则修德,序成而有不至则 修刑。于是乎有刑不祭,伐不祀,征不享,让不贡,告不 王。于是乎有刑罚之辟,有攻伐之兵,有征讨之备,有威 让之令,有文告之辞。布令陈辞而又不至,则增修于德而 无勤民于远,是以近无不听,远无不服。 “今自大毕、伯士④之终也,犬戎氏以其职来王,天 子曰:‘予必以不享征之,且观之兵。’其无乃废先王之 训而王几顿乎!吾闻夫犬戎树惇,帅旧德而守终纯固,其 有以御我矣!”王不听,遂征之,得四白狼、四白鹿以 归。自是荒服者不至。 周 语 【注释】 ①櫜(ɡāo):收藏弓箭的袋子。 ②后稷(jì):上古时掌农事的官名,相传周王室的 始祖曾长期担任此职。 ③商牧:指商都近郊的牧野,商王朝军队曾经与周武 王率领的诸侯联军在此决战。 ④大毕、伯士:犬戎族的首领。 【译文】 周穆王要去征讨犬戎,祭公谋父阻拦说:“不可以 这样做。先王向天下昭示道德而不是武力。平时要隐藏军 队,在合适的时机再动用武力,这样才会显示出军队的威 力,如果炫耀就会滥用,那样就会失去威慑作用。所以周 公的《颂》诗说:‘不要滥用武力,我只希望让美德遍及 全国,相信大王一定会守住疆土。’先王鼓励百姓端正德 行和敦厚品行,广开财路以满足百姓需求,让他们有满 意的器物可以使用,显示出利害所在,凭借礼法来教育他 们,使他们懂得是非、怀念君王的恩德并且能够畏惧君王 的威严。因此先王能够将自己的霸业世代相传。 “以前先王世代担任农官并且尽心为虞、夏做事。到夏 朝时农事衰败,先王因此失去官职,只好在戎狄接邻的地方 住下来。他不敢放弃祖业,经常反省自己的德行,继承祖 先的业绩,维护他们的制度,时刻勤勉,在立德立业上做得 超过前人。到了武王时期,继续发扬光大先人的美德,敬 奉神灵、保护民众,神人都会感到喜悦。而商王帝辛则被 百姓深恶痛绝,他的统治十分残暴,所以百姓都乐于拥护 武王,武王于是出兵商郊牧野。由此可见先王并不是崇尚 武力,只是因为体恤百姓的忧患而除去了他们的祸患。 “先王制度规定,在王畿内外分为甸服、侯服,侯服 之外是宾服,夷蛮的地方是要服,戎狄地方是荒服。属甸 服的是供日祭,属侯服的是供月祀,属宾服的是供时享, 属要服的是供岁贡,属荒服的有朝见天子的责任。这每天的 一次祭、每月的一次祀、每季的一次享、每年的一次贡和一 生一次的朝见天子的礼仪都是先王定下的。假如甸服不履行 义务,天子就应该内省自己;如果侯服不履行义务,天子 就应该检查自己的号令;如果宾服不履行义务,天子就应该 检查法律规章;如果要服不履行义务,天子就应该检查名号 尊卑;如果荒服不履行义务,天子就应该内省自己的德行, 做完以上的条令后,还有不履行义务的才能依法处置。所 以,才会有惩罚不祭、讨伐不祀、征讨不享、谴责不贡、 告谕不朝的措施,才会有惩罚的刑法、军队、装备、严 令、晓谕的文辞。假如颁布了这些法令、文告后还有不履 行义务的,那就要再一次地内省自己的品行而不应该轻易 劳民远征。这样,所有的诸侯、诸王都会听从、信服。 “如今自从大毕、伯士去世以后,犬戎的君长一直都 按照荒服的义务来拜见,但天子说:‘我将要以不享的罪 名前去讨伐他们,并向他们显耀军事力量。’这难道不是 放弃王的遗训从而败坏王业吗?我听说犬戎性情十分纯朴, 能够遵守先人的德行,所以说他们是有能力抵御我们的。” 周穆王非但没有听从劝告,反而前去征讨犬戎,结果 后来只得到了四只白狼、四只白鹿这些战利品,但从此荒 服地区的诸侯就再也不来拜见了。 邵公谏厉王弭谤 【原文】 厉王虐,国人①谤王。邵公告曰:“民不堪命矣!” 王怒,得卫巫②,使监谤者,以告,则杀之。国人莫敢 言,道路以目。王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢 言。”邵公曰:“是障之也。防民之口,甚于防川。川壅 而溃,伤人必多,民亦如之。是故为川者决之使导,为 民者宣之使言。故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽③ 献曲,史④献书,师箴,瞍⑤赋,矇诵,百工⑥谏,庶人传 语,近臣尽规,戚补察,瞽、史教诲,耆、艾⑦修之, 而后王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口,犹土之有山 川也,财用于是乎出;犹其原隰之有衍沃也,衣食于是乎 生。口之宣言也,善败于是乎兴,行善而备败,其所以阜 财用、衣食者也。夫民虑之于心而宣之于口,成而行之, 胡可壅也?若壅其口,其与能几何?”王不听,于是国莫 敢出言。三年,乃流王于彘。 【注释】 ①国人:当时对居于国都的人的通称。 ②卫巫:卫地的巫师。 ③瞽(ɡǔ):盲人乐官。 ④史:史官。 ⑤瞍(sǒu):无眸曰瞍。 ⑥百工:主管营建制造等事务的官职。 ⑦耆(qí)、艾:指老年人、老臣。 【译文】 周厉王非常残暴,全国上下都指责他。邵公说:“百 姓已经承受不了他的暴政了。”厉王知道后十分生气,便找 来巫师,监视指责他的人,以便杀死他们。国人再也没有 谁敢说话,路上遇见就用眼色来示意。厉王非常高兴,对 邵公说:“我会让这些人不再敢讲了。”邵公说:“你塞住了 他们的嘴巴。这要比堵塞河流还要可怕数倍。河流若被堵 住导致决口,受伤的人一定多,民众也是一样。所以要学 会引导百姓说话。因此天子处理政事,要让列卿列士能够 呈献出民间诗歌,乐官能够呈献出民间乐曲,史官能够呈 献出史书,师氏能够进箴言,瞍者可以朗诵,矇者能够吟 咏,百官能够劝谏,平民的议论能够顺利上达,近臣能做 到尽心规劝,宗室姻可以补过纠偏,乐官、史官要施行 教诲,元老重臣要负责劝诫监督,然后天子再考虑取舍, 这样政事才会施行顺利。百姓有嘴,就像土地有高山河流 一样,钱财用品都由此而产出;又像大地上有平川沃野一 样,衣服食物都由此而产出。只有百姓发表意见,政事的 好与坏才能借以反映,才能够做好事而不测,才能使 得生活富足。百姓在心里所考虑的在口头上说出来,这是 很自然的行为,不能强行阻塞,如果不让他们说话,那朝 政还能支撑多久?”厉王不听,然后国都里没有人敢说 话,过了三年,国人就把厉王放逐到彘地去了。 芮良夫论荣夷公专利 【原文】 厉王说荣夷公,芮良夫曰:“王室其将卑乎!夫荣 公好专利而不知大难。夫利,百物之所生也,天地之所载 也,而或专之,其害多矣。天地百物,皆将取焉,胡可专 也?所怒甚多,而不备大难,以是教王,王能久乎?夫王 人者,将导利而布之上下者也,使神人百物无不得其极, 犹日怵惕,惧怨之来也。 故《颂》①曰:‘思文后稷,克配彼天。立我蒸民,莫匪 尔极。’《大雅》②曰:‘陈锡载周。’是不布利而惧难乎? 故能载周,以至于今。今王学专利,其可乎?匹夫专利, 犹谓之盗,王而行之,其归鲜矣。荣公若用,周必败。” 既,荣公为卿士,诸侯不享,王流于彘。 【注释】 ①《颂》:《诗·周颂·思文》,这是一首周人祭祀 其始祖后稷的乐歌。 ②《大雅》:《诗·大雅·文王》,这是一首颂扬周 文王功绩的诗歌。 【译文】 周厉王看重荣夷公,芮良夫说:“王室要衰败了!荣 夷公只想独占财利而不知有大难。利益都是在万物中繁衍 出来的,都是由天地所养育的,如果想要独占它,就会带 来很多怨恨。天地万物,每个人都可以取用,怎么可以独 占呢?独占就会触怒太多的人,却又不防患于未然,用这 种思想教导天子,天子的统治能长久吗?治理天下的人, 应该开通利途从而分配给所有人,使世间万物都能得到应 得的一份,即使这样做了尚且还在担忧,担心招来怨恨。 所以《颂》诗说:‘文德兴盛的后稷啊,功堪比天; 让百姓好好地生存,都能受到恩惠。’《大雅》说:‘广泛 地施德,奠定了周朝。’这不正是布施恩惠所保持戒惧的 心吗?所以开创王业才能延续至今。现在陛下想独占财 利,这行吗?普通人独自拥有财利,都被称为盗贼,作为 天子,那样归顺王室的人就少了。荣夷公如果会被重用, 周朝一定就会衰败。” 不久后,荣夷公当上了卿士,但诸侯都不来拜见献享 了,很快厉王就被放逐到了彘地。 富辰谏襄王以狄伐郑及以狄女为后 【原文】 襄王十三年,郑人伐滑①。王使游孙伯请滑,郑人执 之。王怒,将以狄伐郑。富辰谏曰:“不可。古人有言 曰:‘兄弟谗阋,侮人百里。’周文公之诗曰:‘兄弟阋 于墙,外御其侮。’若是则阋乃内侮,而虽阋不败也。 郑在天子,兄弟也②。郑武、庄有大勋力于平、桓;我周之 东迁,晋、郑是依;子颓之乱,又郑之由定。今以小忿弃 之,是以小怨置大德也,无乃不可乎!且夫兄弟之怨,不 征于他,征于他,利乃外矣。章怨外利,不义;弃即狄, 不祥;以怨报德,不仁。夫义所以生利也,祥所以事神也, 仁所以保民也。不义则利不阜,不祥则福不降,不仁则民不 至。古之明王不失此三德者,故能光有天下,而和宁百姓, 令闻不忘。王其不可以弃之。”王不听。十七年,王降狄 师以伐郑。 王德狄人,将以其女为后。富辰谏曰:“不可。夫婚 姻,祸福之阶也。由之利内则福,利外则取祸。今王外利 矣,其无乃阶祸乎?昔挚、畴之国也由大任,杞、缯由大 姒,齐、许、申、吕由大姜,陈由大姬,是皆能内利 者也。昔鄢之亡也由仲任,密须由伯姞,郐由叔妘,聃由 郑姬,息由陈妫,邓由楚曼,罗由季姬,卢由荆妫,是皆 外利离者也。” 王曰:“利何如而内,何如而外?”对曰:“尊贵、明 贤、庸勋、长老、爱、礼新、旧。然则民莫不审固其 心力以役上令,官不易方,而财不匮竭,求无不至,动无 不济。百姓兆民,夫人奉利而归诸上,是利之内也。若七 德离判,民乃携贰,各以利退,上求不暨,是其外利也。 夫狄无列于王室,郑伯南也,王而卑之,是不尊贵也。 狄,豺狼之德也,郑未失周典,王而蔑之,是不明贤也。 平、桓、庄、惠皆受郑劳,王而弃之,是不庸勋也。郑伯捷 之齿长矣,王而弱之,是不长老也。狄,隗姓也,郑出自宣 王,王而虐之,是不爱也。夫礼,新不间旧,王以狄女 间姜、任,非礼且弃旧也。王一举而弃七德,臣故曰利外 矣。《书》有之曰:‘必有忍也,若能有济也。’王不忍 小忿而弃郑,又登叔隗以阶狄。狄,封豕豺狼也,不可猒 也。”王不听。 十八年,王黜狄后。狄人来诛杀谭伯。富辰曰:“昔 吾骤谏王,王弗从,以及此难。若我不出,王其以我为怼 乎!”乃以其属死之。初,惠后欲立王子带,故以其党启 狄人。狄人遂入,周王乃出居于郑,晋文公纳之。 【注释】 ①滑:周代同姓诸侯国。 ②兄弟也:郑始封于周宣王时,其国君是周宣王之弟 姬友,所以富辰说郑是周的兄弟之国。 【译文】 周襄王十三年,郑国征讨滑国。襄王派大夫游孙伯 为滑国说情,被郑人扣留。襄王大怒,准备利用狄国力量 去攻打郑国。富辰劝阻说:“不可以这样做。古人有言 道:‘兄弟之间发生争执,但仍一起抗御外侮。’周公的 诗说:‘兄弟在家内相争,对外要一致抗强暴。’因此, 兄弟不和是内部的冲突,虽有争执但不会影响手足之情。 郑君与天子有兄弟之情。郑武公、郑庄公为平王、桓王立 过大功,我们王族的东迁也曾经凭借过晋国、郑国,子颓 作乱也是郑国帮助平定的。现在由于这点仇怨就要遗弃郑 国,那就是因为小怨而忘记大德,是不行的!何况,兄弟 之间的纠纷尚且不用外人插手,否则,利益就会减少。暴 露内怨却让外人得利,这是不义;疏远族却和狄人来 往,这是不祥;以怨报德,这是不仁。蕴生利益要靠义, 侍奉神明要靠祥,养护百姓要靠仁。不义就不会有利益; 不祥福就不降临;不仁民就不归顺。古代英明的君王不会 失去这三种德行,所以拥有广大的疆域,使百姓安宁, 到现在也不会有人忘记他的德行。您不能摒弃这些德行 啊!”襄王不听劝。十七年,用狄人的军队去攻打郑国。 襄王非常感激狄人,并要娶狄人的女子为王后。富辰 劝谏说:“不能这样做。婚姻是产生祸福的土壤。有利于 自己的就是福,让外人得益那就会有祸。现在您让外人获 得利益,这难道不是招引祸害吗?以前挚、畴因为大任而 得到福,杞、缯因为大姒而得到福,齐、许、申、吕因为 大姜而得到福,陈因为大姬而得到福,这些都是可以让自 己获取利益的例子。以前鄢国因仲任而亡国,密须因伯姞 而亡国,郐因叔妘而亡国,聃因郑姬而亡国,息因陈妫而 亡国,邓因楚曼而亡国,罗因季姬而亡国,卢因荆妫而亡 国,这些都是让外人得到利益的例子。” 襄王问:“是什么使自己获利,又是什么使外人得到利益 呢?”富辰答道:“尊重贵族,表扬贤人,起用功臣,尊敬 长者,友爱戚,礼待宾客,近故旧。如此,百姓就会 听从上面指挥,官府不用变更常道而财物不致匮乏,所求 都会办到。百姓就会把利益奉献给王室,这就是使自己获 得利益。假如以上七件事做得不好,百姓就会为自己谋利, 国家的要求做不到,这就是让外人获得利益。狄国不是王室 的封侯,而郑国却位在男服,如若陛下瞧不起他,这是不尊 重贵族。狄人的所为像豺狼一样,但郑国没有违背周室的制 度,陛下却蔑视它,这是不表彰贤人。平王、桓王、庄王、 惠王都受过郑国的好处,陛下却要离弃它,这是不起用功 臣。郑文公已经年纪大了,陛下却把他当作年轻人对待,这 是不恭敬长者。狄是隗姓,郑却是宣王的后裔,陛下却亏待 了他,这是不友爱族。根据礼制,新的不能取代旧的, 陛下要狄人的女人来取代姜氏、任氏成为王后,这不符合礼 制,而且是抛弃旧交的行为。陛下您的一个举措就会使七德 都丢弃,因此臣认为这是利为外人所得。《尚书》中说: ‘忍耐才会成功。’陛下不可以容忍小事而离弃郑国,还要 娶叔隗为后招来狄人。狄人像豺狼一样,是不会满足的。” 襄王没有听取。十八年,废黜了狄后。狄人前来报 复,杀掉大夫谭伯。富辰说:“以前我屡次劝谏,陛下不 听,所以遭此祸难。如果我不去抵御狄人,陛下可能会认 为我有怨气了。”于是率领自己的部属出战死了。原来, 惠后想要立自己的儿子叔带为王,因此叔带让他的党羽借 襄王废黜狄后的机会引来狄人。于是狄人入侵,襄王逃亡 到郑国,后来被晋文公接纳护送回国。 刘康公论鲁大夫俭与侈 【原文】 定王八年,使刘康公聘于鲁,发币①于大夫。季文 子、孟献子皆俭,叔孙宣子、东门子家皆侈。 归,王问鲁大夫孰贤?对曰:“季、孟其长处鲁乎! 叔孙、东门其亡乎!若家不亡,身必不免。” 王曰:“何故?”对曰:“臣闻之:为臣必臣,为君必 君。宽肃宣惠,君也;敬恪恭俭,臣也。宽所以保本也, 肃②所以济时也,宣所以教施也,惠所以和民也。本有保 则必固,时动而济则无败功,教施而宣则遍,惠以和民则 阜。若本固而功成,施遍而民阜,乃可以长保民矣,其 何事不彻③?敬所以承命也,恪所以守业也,恭所以给事 也,俭所以足用也。以敬承命则不违,以恪守业则不懈, 以恭给事则宽于死,以俭足用则远于忧。若承命不违,守 业不懈,宽于死而远于忧,则可以上下无隙矣,其何任不 堪?上任④事而彻,下能堪其任,所以为令闻长世也。今 夫二子者俭,其能足用矣,用足则族可以庇。二子者侈, 侈则不恤匮,匮而不恤,忧必及之,若是则必广其身。且 夫人臣而侈,国家弗堪,亡之道也。” 王曰:“几何?”对曰:“东门之位不若叔孙,而泰侈 焉,不可以事二君。叔孙之位不若季、孟,而亦泰侈焉, 不可以事三君。若皆蚤世犹可,若登年以载其毒,必亡。” 十六年,鲁宣公卒。赴者未及,东门氏来告乱,子家 奔齐。简王十一年,鲁叔孙宣伯亦奔齐,成公未殁二年。 |
前言 | |
前言 《国语》是我国古代zui早的一部国别体史书。它主 要记载了西周穆王犬戎(约公元前976年)至韩、赵、魏 灭智伯(公元前453年)大约五百三十年的历史。全书包 括《周语》《鲁语》《齐语》《晋语》《郑语》《楚语》 《吴语》《越语》。围绕历史事件、人物言谈,生动地记 载了八个诸侯国的“邦国成败、嘉言善语”,因此被命名 为“国语”。 《国语》与《左传》在内容上相辅相成,《左传》主 要记叙重大历史事件,《国语》则注重记叙当时历史人 物的一些言论。由于《左传》是《春秋》三传之一,所 以被称为《春秋内传》,而《国语》则被称为《春秋外 传》。《国语》反映了两周时期周王室和其他诸侯国的 政治、经济、军事、外交、文化、风俗等方面的情况, 具有很重要的历史价值。其次,《国语》开创了以国叙 事的国别体先例,对后世的历史文学产生了深远影响。 本书以记录春秋时代的历史故事为主,写各国君主处 理国事、与众臣之间发生的逸事,字里行间蕴含着深刻 的哲学思想。全书以施行道德感化为主,教育国君在处 理各种社会关系时应该具备怎样的道德,以及作为臣子 该如何侍奉君主。 首先君主要善于纳谏,善于和臣民沟通,要施惠于 民;还要勤政爱民,以德服人;同时要做到重人轻物。而 身为臣子要学会主动为君主分忧,要懂得谦让,面对利 益时能够保持一颗无私的心;进谏时应懂得如何进退, 做到功成身退。 本书在内容上具有非常强的伦理倾向,弘扬德的精 神,宣扬尊崇礼的规范,认为“礼”是治国的根本。此 外,此书的政治观比较进步,反对专制和腐败,重视民 意,重视人才,反映了很浓重的民本思想。 《国语》具有很高的文学价值,语言简洁、精练,笔 法生动、传神,叙述各国历史,详略各不相同,各具特 色,刻画出一个个形象丰满、个性突出的人物。 |
评分
评分
评分
评分
评分
评分
评分
评分
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有