普希金诗选 俄汉双语书 俄国文学之父 普希金 著 刘文飞译 俄语文学 青少年课外阅读教材

普希金诗选 俄汉双语书 俄国文学之父 普希金 著 刘文飞译 俄语文学 青少年课外阅读教材 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 普希金
  • 诗歌
  • 俄语
  • 文学
  • 双语
  • 青少年
  • 课外阅读
  • 俄汉对照
  • 经典
  • 俄罗斯文学
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 谦源文化图书专营店
出版社: 中国宇航出版社
ISBN:9787515907635
商品编码:28845472055

具体描述

商品参数

书    名: 普希金诗选

作    者: (俄罗斯)普希金 著,刘文飞 注译

I S B N : 9787515907635

出 版 社: 中国宇航出版社

出版时间: 2014年8月*版

印刷时间: 2014年8月1日*次印刷

字    数: 254000

页    数: 355

开    本: 32开

包    装: 平装

重    量: 克

原    价: 32.80元

目录

致娜塔莉娅

致娜塔莎

皇村的回忆

浪漫曲

水与酒

幻想家

致她

回忆(致普辛)

玫瑰

致画家

秋天的早晨

哀歌

月亮

歌手

致玛莎

梦醒

黛丽娅

致摩尔甫斯

致某某

致一位年轻寡妇

自由颂

……

内容*

普希金被誉为“俄国文学之父”“俄国诗歌的太阳”,他的抒情诗作更是俄国文学中的璀璨瑰宝,被视为俄国诗歌,乃至整个俄国文学的奠基之作,这些*的抒情诗作歌颂爱情和友谊,呼唤自由和公正,思索人生和社会,为俄国境内外的读者所广泛吟诵,世代传唱。本书按照时间顺序从中选取100首以俄汉对照的形式呈现,注释详尽,方便阅读。

作者简介

刘文飞,*翻译家,中国社科院外文所研究员、长城学者、博士生导师,首都师范大学特聘教授,中国俄罗斯文学研究会会长,中国作家协会会员,中国翻译家协会理事,美国耶鲁大学富布赖特学者,俄罗斯利哈乔夫奖获得者。主要著作有《二十世纪俄语诗史》《诗歌漂流瓶》《墙里墙外》《阅读普希金》《伊阿诺斯,或双头鹰》《别样的风景》等十余部,主要译著有《俄罗斯文化史》《俄罗斯侨民文学史》《抒情诗的呼吸》《曼德施塔姆夫人回忆录》等30余部,发表论文百余篇。

刘文飞研究俄罗斯文学数十年。他将普希金、陀思妥耶夫斯基、果戈理等俄罗斯文学巨匠的作品翻译成中文,对俄罗斯文学在中国的传播作出巨大贡献。2012年刘文飞还获得了俄罗斯利哈乔夫院士奖,成为*获此殊荣的中国人。


俄罗斯文学的璀璨群星:从古典现实主义到现代主义的探索 本选集汇集了俄罗斯文学史上几位重量级作家的杰出代表作,旨在为读者提供一扇深入了解俄罗斯精神、社会变迁和艺术成就的窗口。本书选取视角独特,跨越了从十九世纪中叶现实主义的辉煌巅峰,直至二十世纪初现代主义兴起与变革的广阔阶段,展现了俄罗斯文学思想的深刻性与形式探索的多元性。 第一部分:现实主义的宏伟基石 这一部分聚焦于十九世纪中叶,被誉为“黄金时代”的文学高峰。这一时期的作品以其对社会现实的深刻洞察、对人性的精微剖析以及史诗般的叙事结构而著称。 托尔斯泰的道德探索与生活哲学: 我们精选了列夫·托尔斯泰晚期的一些重要中短篇小说,例如《人心不得安宁的真相》和《克鲁采尔奏鸣曲》的节选。这些作品不再仅仅关注宏大的战争场面或贵族生活的全景描绘,而是深入到个体灵魂深处的矛盾、信仰的危机以及对简朴、真实生活的呼唤。托尔斯泰在这些篇章中,通过极其克制的笔触,展现了人在面对自我、家庭与社会规范时的挣扎与救赎的可能性。其对于道德律令的执着探寻,以及对“简单生活”的推崇,构成了他后期思想体系的核心,也为后世的非暴力抵抗思想提供了深厚的文学基础。 陀思妥耶夫斯基的地下世界与精神审判: 费奥多尔·陀思妥耶夫斯基的代表作总是围绕着极端状态下的人类心理活动展开。本部分收录了《地下室手记》的精炼章节,聚焦于“地下人”那种充满矛盾、自我折磨的意识流。这位人物的独白,撕开了启蒙理性主义的温情面纱,揭示了人类内心深处对自由意志的病态迷恋,以及对超验意义的永恒追问。此外,还选取了《罪与罚》中拉斯科尔尼科夫在犯罪前后的内心辩论片段,着重表现了“超人”理论在实际精神实践中的崩溃与忏悔,这是对理性主义泛滥的深刻反思。 契诃夫的“生活本身”的瞬间剪影: 安东·契诃夫的现实主义是内敛而精准的,他擅长捕捉日常生活中那些转瞬即逝的悲哀与滑稽。本书挑选了《第六病房》和《套中人》等经典短篇的精要部分。契诃夫不直接批判,而是通过对公务员、医生、乡村知识分子等典型人物的细致描摹,展示了他们生活中的庸碌、梦想的破灭以及无法跨越的阶级与精神隔阂。他的笔下,人物往往“想说却说不出,想做却做不到”,洋溢着一种弥漫性的、难以言喻的时代的忧郁。 第二部分:现代主义的先声与形式的革新 进入二十世纪,面对社会结构的剧烈动荡和科学哲学的冲击,俄罗斯文学开始寻求新的表达方式,摆脱传统现实主义的束缚,展现出强烈的实验性和象征意义。 象征主义的神秘与音乐性: 这一阶段的诗人团体,特别是勃洛克和别雷,试图用符号和意象来揭示隐藏在日常表象之下的宇宙真理。本书精选了亚历山大·勃洛克的《十二月》片段,该诗将革命的混乱、神性的启示与世俗的场景奇妙地并置。通过对色彩、音乐和强烈意象的运用,诗人捕捉到了历史巨变前夕那种既恐惧又向往的迷惘情绪。这些诗歌的特点在于其高度的个人化体验和对传统逻辑的超越。 “白银时代”的语言魔术: 这一部分的重点在于对语言本身进行雕琢和重构的诗人。奥列格·曼德尔斯塔姆和阿赫玛托娃的作品,虽然风格各异,但都体现了对诗歌形式的极端重视。曼德尔斯塔姆的诗歌充满了对古典文化和具体物质的迷恋,他将词语视为有生命的实体,注重音韵的精确打击。而阿赫玛托娃则以其清晰、节制而又充满内在力量的抒情诗,描绘了个人在宏大历史背景下的命运沉浮,其诗句的凝练与情感的深沉形成了鲜明的对比。 未来主义的颠覆与都市喧嚣: 弗拉基米尔·马雅可夫斯基代表了对旧有文化最激进的挑战者。本选集收录了他早期富有冲击力的诗歌,这些作品充满了对工业化、都市生活以及未来革命的赞颂。他打破了传统诗行的规范,创造出“阶梯式”的排版,用强烈的节奏感和口语化的表达,试图将诗歌从沙龙带入广场。他的作品是那个时代躁动不安、急于求变的时代精神的最佳注脚。 结语:理解俄罗斯精神的复杂性 本选集并非试图涵盖所有流派或作家,而是精心挑选了那些在思想深度和艺术成就上都具有里程碑意义的文本。通过这些文字,读者可以体验到俄罗斯文学如何直面人性的幽暗与光明,如何在社会剧变中坚守对真理与美的追求。从现实主义的扎根大地,到现代主义的挣脱束缚,这批作家共同塑造了世界文学史上一个无法被忽视的、充满张力和深刻反思的文学传统。阅读这些作品,如同与俄罗斯民族最深刻的灵魂进行一次坦诚的对话。

用户评价

评分

作为一个对世界文学脉络有着基本了解的读者,我深知普希金在俄罗斯民族精神中的地位。他不仅是一位诗人,更是一种文化符号的奠基者。这本诗选的价值,就在于它如此全面且高质量地呈现了这位巨匠的才华横溢。从早期的自由奔放,到后期的成熟稳重,诗歌风格的演变清晰可见,这本身就是一部微型的文学史。刘文飞先生的翻译,高明之处在于他明白,翻译普希金,翻译的不是单词,而是他如何将俄罗斯的“灵魂”注入到西方诗歌形式之中的那种独特魔力。这本书让我深刻体会到,真正的文学大师是超越语言和时代的,他们的作品能够跨越国界,直击人类共通的情感核心。对于任何希望深入了解欧洲浪漫主义文学源头的人来说,这本《普希金诗选》都是一个无法绕开的、精美的入口。它让我重新审视了“经典”二字的重量,并由衷地赞叹其不朽的魅力。

评分

我是一个对古典文学有着执着追求的人,但坦白说,许多经典作品的阅读体验往往因为翻译的僵硬而大打折扣。然而,拿到这本《普希金诗选》后,我的这种担忧彻底烟消云散了。刘文飞老师的翻译功力简直出神入化,他处理普希金诗歌中的音韵和节奏感,简直达到了“化境”的水平。读到某些脍炙人口的名篇时,我忍不住大声朗诵起来,俄语原文的铿锵有力与汉语译文的婉转悠扬在口中交织,形成了一种奇妙的听觉享受。这不仅仅是文字的转换,更是情感和文化底蕴的成功嫁接。特别是对于那些想要学习俄语的朋友来说,这本书无疑是绝佳的辅助材料。它不像教科书那样枯燥,而是将活生生的文学语言呈现在你面前,让你在欣赏美景的同时,潜移默化地吸收地道的表达方式和词汇。那种“在不知不觉中学到东西”的感觉,才是学习外语的最高境界,这本书完美地实现了这一点,让我对这位“文学巨匠”的敬仰又深了一层。

评分

说实话,我原本对“青少年课外阅读教材”这个标签持保留态度的,总觉得这类书籍为了迎合特定群体,可能会在深度上有所妥协。但翻开这本诗选,我发现自己完全错了。它以一种非常巧妙的方式,将普希金作品中那些深刻而又略显沉重的哲思,用一种非常易于接受的语境呈现了出来。这种“易读性”并非廉价的简化,而是对复杂情感的精准提炼。那些关于青春迷惘、关于梦想与现实的冲突,放到任何一个时代的年轻读者身上,都能找到强烈的共鸣点。它没有强行说教,而是通过诗歌中那些极富画面感的场景,引导读者自行体会。我甚至开始想象,如果我年轻时就能读到这样一套精心编排的读物,也许我对文学的理解会更早地开窍。它成功地搭建了一座桥梁,让原本看似遥远的“文学之父”的作品,走进了当代青少年的日常生活,让他们不必战战兢兢,而是能轻松、愉快地享受经典带来的精神滋养。

评分

这本《普希金诗选》真是一场穿越时空的对话,每一次翻开,都仿佛能听到那个沙俄时代的心跳。我尤其欣赏的是刘文飞先生的译文,它不像某些译本那样拘泥于字面,而是精准地捕捉到了普希金诗歌中那种流淌着的、特有的俄罗斯式的忧郁与浪漫。读着那些如歌谣般流畅的俄语,再对照着精准而又富有诗意的中文,那种韵味是中文原文无法完全替代的。比如,读到那些描绘冬日雪景的篇章,我能清晰地感受到空气中弥漫的寒意和诗人内心的澎湃情感,那种对自由的渴望与对命运的无奈交织在一起,让人心头一震。对于那些刚开始接触俄国文学的年轻人来说,这种双语对照的形式简直是无价之宝,它提供了一个绝佳的“脚手架”,让你在不完全依赖译文的“二手体验”下,逐步接近原作的真实面貌。而且,这些诗歌主题的广度也令人惊叹,从热烈的爱情到对国家命运的深沉思考,再到对自然景色的细腻描摹,普希金的笔触无处不显露着大家风范,难怪他会被尊为“俄国文学之父”,这份地位绝非浪得虚名,而是用一代代读者的心声堆砌而成的。

评分

这本书的设计和排版也十分考究,拿在手里沉甸甸的,有一种物有所值的感觉。双语对照的布局清晰明了,俄语原文占据了主导地位,给人一种原汁原味的感觉,而中文译文则恰到好处地散布在旁,如同贴心的向导。我注意到,在一些关键的意象或文化典故处,译者似乎也做了精细的处理,保证了读者不会因为文化差异而产生理解上的偏差。对于我这种非专业人士来说,这种细致入微的编排,极大地提升了阅读的流畅性。我不再需要频繁地查阅注释,就可以沉浸在普希金所构建的那个充满骑士精神、浪漫主义情怀的俄国世界里。这种“无缝衔接”的阅读体验,实属难得。它不仅是一本诗集,更像是一本精心制作的文化工具书,适合反复研读和品味,每一次重温都会有新的发现,就像在同一片风景中,随着心境的变化而看到不同的色彩。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有