正版 许渊冲英译诗词纪念版文学名著朗读者嘉宾许渊冲中英文对照英汉双语互译大学高中学生课外读物本书籍

正版 许渊冲英译诗词纪念版文学名著朗读者嘉宾许渊冲中英文对照英汉双语互译大学高中学生课外读物本书籍 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

许渊冲 译
图书标签:
  • 许渊冲
  • 诗词翻译
  • 英译诗词
  • 中英文对照
  • 双语学习
  • 文学名著
  • 朗读者
  • 课外读物
  • 大学英语
  • 高中英语
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 北苑春风图书专营店
出版社: 中国对外翻译出版公司
ISBN:9787500140559
商品编码:29253930329
丛书名: 许渊冲英译毛泽东诗词(纪念版)
开本:32开
出版时间:2015-08-01

具体描述

产品推荐
 尝新价:¥29.80
 尝新价:¥100.00
 尝新价:¥118.00
 尝新价:¥117.80
 尝新价:¥125.00
 尝新价:¥48.00
 尝新价:¥100.00
 尝新价:¥39.00

基本信息

书名:许渊冲英译诗词-纪念版

定价:39元

作者:许渊冲 译

出版社:中译出版社

出版日期:2015-8-1 

ISBN:9787500140559

字数:88000

页码:202

版次:1

装帧:精装

开本:大32开

 

编辑推荐


北京大学朱光潜教授:

意美、音美和形美,确实是做诗和译诗所应遵循的。

中国社会科学院文学研究所钱锺书教授:
I marvel at the supple ease with which the author dances in the clogs
and fetters of rhyme and meter.

美籍学者、(周恩来诗选)译者林同端女士:
保持原文的形式,全部押韵,注重节奏,以及用alliterations
来代表双声等等作法,均甚巧妙。

英国《唐诗三首》英译者Innes Herdan:
Xu’s introduction, on the theory of translation, is admirable and he
has certainly been ambitious in rendering the poems with end rhymes.

美国衣阿华大学Prof. Paul Engel 和夫人聂华苓教授:
很钦佩译者能翻译成几种文字的才能。

南京大学吴翔林先生:
不少地方有独立见解,并且不少神来之笔,很有功力和才华。

 

目录


001贺新郎·别友

TUNE:CONGRATULATIONSTOTHEBRIDEGROOMTOYANGKAIHUI

005沁园春·长沙

TUNE:SPRINGINAPLEASUREGARDENCHANGSHA

009菩萨蛮·黄鹤楼

TUNE:BUDDHISTDANCERSYELLOWCRANETOWER

012西江月·井冈山

TUNE:THEMOONOVERTHEWESTRIVERMOUNTJINGGANG

015清平乐·蒋桂战争

TUNE:PURESERENEMUSICTHEWARLORDSFIGHT

018采桑子·重阳TUNE:PICKINGMULBERRIESTHEDOUBLENINTH

021如梦令·元旦TUNE:LIKEADREAMNEWYEAR’SDAY

023减字木兰花·广昌路上

TUNE:SHORTENEDFORMOFMAGNOLIAONTHEGUANGCHANGROAD

025蝶恋花·从汀州向长沙

TUNE:BUTTERFLIESLINGERINGOVERFLOWERSMARCHFROMTINGZHOUTOCHANGSHA

028渔家傲·反次大“围剿”

TUNE:PRIDEOFFISHERMENAGAINSTTHEFIRST“ENCIRCLEMENT”CAMPAIGN

031渔家傲·反第二次大“围剿”

TUNE:PRIDEOFFISHERMENAGAINSTTHESECOND“ENCIRCLEMENT”CAMPAIGN

034菩萨蛮·大柏地

TUNE:BUDDHISTDANCERSPLACEOFBIGCYPRESS

037清平乐·会昌

TUNE:PURESERENEMUSICHUICHANG

040十六字令三首THREEPOEMSOFSIXTEENWORDS

044忆秦娥·娄山关

TUNE:DREAMOFAMAIDOFHONORTHEPASSOFMOUNTLOU

047七律·长征THELONGMARCH

050念奴娇·昆仑TUNE:CHARMOFAMAIDENSINGERMOUNTKUNLUN

054清平乐·六盘山TUNE:PURESERENEMUSICSPIRALMOUNTAIN

057沁园春·雪TUNE:SPRINGINAPLEASUREGARDENSNOW

062七律·人民占领南京

CAPTUREOFNANJINGBYTHEPEOPLE’SLIBERATIONARMY

065七律·和柳亚子先生REPLYTOMR.LIUYAZI

070浣溪沙·和柳亚子先生

TUNE:SANDOFSILK-WASHINGSTREAMREPLYTOMR.LIUYAZI

074浪淘沙·北戴河

TUNE:RIPPLESSIFTINGSANDTHESEASIDE—BEIDAIHE

077水调歌头·游泳

TUNE:PRELUDETOTHEMELODYOFWATERSWIMMING

081蝶恋花·答李淑一

TUNE:BUTTERFLIESLINGERINGOVERFLOWERSTHEIMMORTALS—REPLYTOLISHUYI

085七律二首·送瘟神GETAWAY,PEST!

090七律·到韶山SHAOSHANREVISITED

092七律·登庐山UPMOUNTLU

095七绝·为女民兵题照MILITIAWOMEN—INSCRIPTIONONAPHOTO

097七律·答友人REPLYTOAFRIEND

100七绝·为李进同志题所摄庐山仙人洞照

THEIMMORTAL’SCAVE—INSCRIPTIONONAPHOTOTAKENBYLIJIN

102七律·和郭沫若同志REPLYTOCOMRADEGUOMORUO

106卜算子·咏梅

TUNE:SONGOFDIVINATIONODETOTHEMUMEBLOSSOM

110七律·冬云WINTERCLOUDS

112满江红·和郭沫若同志

TUNE:THERIVERALLREDREPLYTOCOMRADEGUOMORUO

118七律·吊罗荣桓同志ELEGYONCOMRADELUORONGHUAN

121贺新郎·读史

TUNE:CONGRATULATIONSTOTHEBRIDEGROOMREADINGHISTORY

125 水调歌头·重上井冈山

TUNE:PRELUDETOTHEMELODYOFWATERMOUNTJINGGANGREASCENDED

129 念奴娇·鸟儿问答

TUNE:CHARMOFAMAIDENSINGERDIALOGUEBETWEENTWOBIRDS

133五古·挽易昌陶ELEGYONYICHANGTAO

139七古·送纵宇一郎东行SEEINGLUOZHANGLONGOFFTOJAPAN

143 虞美人·枕上

TUNE:THEBEAUTIFULLADYYUWRITTENONMYPILLOW

146 西江月·秋收起义

TUNE:THEMOONOVERTHEWESTRIVERTHEAUTUMNHARVESTUPRISING

149六言诗·给彭德怀同志GENERALPENGDEHUAI

151 临江仙·给丁玲同志

TUNE:IMMORTALATTHERIVERTODINGLING

154五律·挽戴安澜将军ELEGYONGENERALDAIANLAN

156五律·张冠道中AFTERLEAVINGYAN'AN

159五律·喜闻捷报REJOICINGOVERTHEVICTORY

162浣溪沙·和柳亚子先生

TUNE:SANDOFSILK-WASHINGSTREAMREPLYTOMR.LIUYAZI

165七律·和周世钊同志INREPLYTOCOMRADEZHOUSHIZHAO

167五律·看山MOUNTAINVIEWS

169七绝·莫干山MOUNTMOGAN

172七绝·五云山THERAINBOWCLOUDMOUNTAIN

174七绝·观潮WATCHINGTHETIDALRISE

176七绝·刘蕡LIUFEN

178七绝·屈原QUYUAN

180七绝二首·纪念鲁迅八十寿辰

ONTHE80THANNIVERSARYOFLUXUN’SBIRTHDAY

183杂言诗·八连颂ODETOTHEEIGHTHCOMPANY

189念奴娇·井冈山

TUNE:CHARMOFAMAIDENSINGERMOUNTJINGGANG

193七律·洪都NANCHANG,CAPITALOFJIANGXI

196七律·有所思YEARNING

199七绝·贾谊JIAYI

201七律·咏贾谊ONJIAYI

 

 

内容提要


翻译家叶君健曾著文说:“诗词在世界流传之广,恐怕要超过《选集》本身。因为作为文学名著,它的欣赏价值高,群众性强,远如南美的巴拉圭和地中海一角的希腊都有诗词的译本。”

诗词反映了中国革命的历史画面,抒发的是整个时代的激情,意境博大,气势磅礴,富含哲理,善用典故,有*高的浪漫主义表现力。半个多世纪以来,随着公开发表、出版、研究和传播,诗词逐渐在中国家喻户晓、传诵不衰,并凝结成为中华民族文化中的深层积淀,而且以其丰富的思想内涵和宏伟的艺术气势走出国门,远渡重洋,成为世界人民所喜爱的艺术珍品。
中译出版社(原中国对外翻译出版公)早在1993年诞辰一周年之际,便出版了许渊冲英译的《诗词选》。本次出版,正值许渊冲先生荣获国际翻译界奖项之一的“北*光”杰出文学翻译奖一周年之际,他也成为该奖项设立以来获此殊荣的亚洲翻译家,因此也格外具有纪念意义。
新版增加了16首诗词,按照诗歌创作时间重新排序。为便于读者深入理解诗词意蕴,在每首诗词后特增加创作背景等信息。

 


用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

评分

评分

评分

评分

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有