发表于2024-11-25
名称:12天突破英汉翻译(笔译篇)
开本:16开
作者:武峰
页数:171
定价:32
出版时间:2017/02
ISBN号:9787301280188
本书是作者在多年翻译教学过程中的经验总结,主要针对英语专业高年级学生和意在通过国家各类翻译考试的非英语专业学生。本书共安排十二天内容:前七天主要讲解英译汉,内容分别为翻译英语中的定语从句、被动语态、代词及形容词和副词;后面五天主要讲解汉译英,内容分别为增词与减词、换主语、中西方文化差异和总结非文学翻译的特点。整本书以简单句和长难句分析相结合,并在课后配有少量的练习,让广大学生可以在短期之内对英汉笔译有一个全面的了解和认识。天 突破英文中定语从句的翻译(一)
一、定语从句的翻译
二、总结的内容
练习
第二天 突破英文中定语从句的翻译(二)
一、继续讲讲定语从句的翻译
二、总结的内容
练习
第三天 突破英文中非谓语动词的翻译
一、简单说说非谓语动词和翻译的关系
二、非谓语动词的翻译
三、分词的翻译
四、长难句中分词的翻译
五、总结的内容
练习
第四天 突破英文中被动语态的翻译(一)
一、简单说说被动语态和翻译
二、被动语态的翻译
三、总结的内容
练习
第五天 突破英文中被动语态的翻译(二)
一、被动语态长难句的分析和翻译
二、总结的内容
练习
第六天 突破英文中代词的翻译
一、简单说说代词和翻译
二、代词在句子中的翻译
三、长难句中代词的翻译
四、总结的内容
练习
第七天 突破英文中形容词和副词的翻译
一、简单说说形容词、副词和翻译
二、形容词和副词的翻译方法
三、形容词修饰名词时的翻译
四、总结的内容
五、总结英译汉和断句
练习
第八天 突破增词与减词(一)
一、简单说说增词与减词
二、增词与减词的种类
三、总结的内容
练习
第九天 突破增词与减词(二)
一、继续说说增词与减词
二、总结昨天和的内容
练习
第十天 突破汉译英的换主语
一、简单说说中英文主谓搭配问题
二、换主语的翻译
三、总结的内容
练习
第十 突破中西方文化差异的翻译
一、简单说说中西方文化的差异
二、习语的使用
三、体会中西方文化的差异
四、总结的内容
练习
第十二天 总结非文学翻译的要点
一、总结非文学翻译的要点
二、再次遇见长难句
三、结束语
练习
参考译文
正版 第二版 12天/十二天突破英汉翻译(笔译篇) 武峰 英译汉 汉译英 教程 英汉笔译 catti 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024
正版 第二版 12天/十二天突破英汉翻译(笔译篇) 武峰 英译汉 汉译英 教程 英汉笔译 catti 下载 mobi epub pdf 电子书评分
评分
评分
评分
评分
评分
评分
评分
正版 第二版 12天/十二天突破英汉翻译(笔译篇) 武峰 英译汉 汉译英 教程 英汉笔译 catti mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024