诗经本义注译 9787516810057

诗经本义注译 9787516810057 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

张衍华,刘化民 著
图书标签:
  • 诗经
  • 经典
  • 注译
  • 文学
  • 古籍
  • 中国古典文学
  • 文化
  • 历史
  • 诗歌
  • 传统文化
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 韵读图书专营店
出版社: 台海出版社
ISBN:9787516810057
商品编码:29729028036
包装:精装
出版时间:2016-10-01

具体描述

   图书基本信息
图书名称 诗经本义注译 作者 张衍华,刘化民
定价 58.00元 出版社 台海出版社
ISBN 9787516810057 出版日期 2016-10-01
字数 页码
版次 1 装帧 精装
开本 32开 商品重量 0.4Kg

   内容简介

  《诗经》是我国很早的诗歌总集,先秦称为《诗》;汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》。它共收西周初年至春秋中叶的民歌、宴乐和朝庙乐章三百十一篇,内《小雅》载笙诗六篇,有目无诗,实存三百零五篇。全书分为风、小雅、大雅、颂四体。汉代传诗者有四家:齐人辕固生所传称齐诗,燕人韩婴所传称韩诗,鲁人申培公所传称鲁诗;后又有鲁人毛亨和赵人毛苌所传称毛诗。齐诗、鲁诗先后亡于魏和西晋,韩诗仅存外传;毛诗晚出,独传至今。今称《诗经》者,皆指毛诗。

  《诗经》是中华民族的文化瑰宝,也是世界文化遗产中的一颗璀灿明珠。其年代之久远,其内容之丰富,其体裁之完备,其影响之巨大深远,是任何一部诗作都无法与之比拟的。孔子说:“诵诗三百”,古代学者无不习诗,古文典宪中无不散发着诗的乳香;而今的学生课本也仍在选学《诗经》的篇章;就连研究汉学的外国朋友,也没有一个不看重、不喜爱《诗经》的。《诗经》是中华民族的骄傲,《诗经》将千秋万代流传下去,永放光芒。今天知道《诗经》这一书名而想读读《诗经》的人虽然很多很多,但由于古今语言差异而形成的隔阂,真正通读过《诗经》的人却很少很少。这不能说不是一件憾事。我们是中学教师,早在工作岗位上便萌发蚍蜉之志,决心把《诗经》通读一遍并注译出来,以飨广大的中等文化水平的读者。但由于教学工作繁忙,每天只能抽时间一点点整理,离退休前,始终未能如愿出版。我们离退休后,有了充沛的时间,历经近二十个寒暑,总算把《诗经本义注译》(大众读本)编辑成册,了结了一桩心愿。


   作者简介

  张衍华(1933-2016),河南清丰县人,1959年甘肃师范大学(今西北师范大学)中文系毕业。在某高级中学任教至退休。


  刘化民(1932-2013),河南内黄县人,1954年毕业于安阳师范学院中文系。

  二人在多年的任教过程中,总结了多年对诗经《诗经》等古典文学教学经验,对《诗经》进行了长时间的研究,对《诗经》中所表达的情感有了深刻的认识。发现现今流传的注译版本中多掺杂有儒家对封建统治者的歌功颂德成分,于是二人以还原《诗经》的原本面貌为目的,创作此书。


   目录

   编辑推荐

  带有浓浓乡土气息的《诗经》译注版本,在众多诗经译本之中独树一帜。两位教师总结一生教育经验所著的“纯粹”的《诗经》注译。以质朴的语言,传达诗经纯粹的情感。让读者在阅读之时,获得真挚美好的情感体验。


   文摘

   序言

《诗经》本义,溯源中华文化之滥觞 在浩瀚的中华典籍中,《诗经》以其古老而隽永的魅力,宛如中华文明初生的第一缕曙光,照亮了我们民族情感与审美意识的源头。它不仅仅是先秦时期三百余篇诗歌的汇编,更是中华民族早期社会生活、思想观念、道德伦理、民俗风情最生动、最全面的百科全书。理解《诗经》,便是叩开了一扇通往华夏远古的大门,感受先民们质朴的情感,洞察他们对天地万物的敬畏,体味他们对家国情怀的深沉。 然而,《诗经》的古朴与奥深,也常常令今人望而却步。古老的文字、晦涩的语词、跳跃的意象,如同一层层迷雾,遮蔽了其本真的意涵。千百年来,无数的智者仁人,倾其毕生之力,试图拨开迷雾,还原《诗经》的本来面貌,探寻其“本义”。“本义”,顾名思义,乃是《诗经》最真实、最原始的意义,是作者创作时心中所想,是流传过程中最贴近原旨的解读。它要求我们抛却后世层层叠加的注解与训诂,力求触碰到那最纯粹的文字肌理,感受那最真挚的情感跃动。 本书,正是一次对《诗经》“本义”的深入探求与严谨梳理。它并非简单地对《诗经》进行逐字逐句的翻译,更非流于表面的赏析,而是旨在运用古今兼备的治学方法,结合文献考据、音韵学、历史学、民俗学等多元视角,循着历代学者,尤其是汉代经师的智慧,层层剥茧,力求呈现《诗经》最贴近原初的解读。 本书的编撰,遵循严谨的学术原则。首先,我们以传世的《诗经》古本为蓝本,审慎辨析不同版本之间的差异,力求选取最可靠的文本。其次,对于每一篇诗歌,我们都会深入考究其创作的时代背景、社会环境以及潜在的作者身份,因为脱离了具体的历史语境,许多诗歌的意义便会变得模糊不清。例如,理解《国风》中那些描绘男女情爱的诗篇,需要我们深入了解先秦时期相对开放的社会风气,以及当时人们对于婚姻、爱情的理解;而理解《雅》与《颂》中那些歌颂君王、描绘祭祀的诗篇,则需要我们置身于那个等级森严、礼乐并重的时代,去体会君臣父子的伦理观念,去感受对神灵祖先的崇拜。 本书在“注译”方面,力求精益求精。这里的“注”,并非简单的词语解释,而是包含了对生僻字词的训诂、对典章制度的考证、对历史事件的梳理、对文化习俗的阐释。我们深知,一个词语的意义,往往受到时代、地域、以及具体语境的制约,因此,我们尽可能地追溯词语的本源,参照先秦文献,以及历代传下来的关于《诗经》的古老注解,如毛传、郑笺等,从中汲取智慧,但又不会被其所局限,而是进行批判性地吸收与发展。例如,对于一些在现代汉语中已经消失或意义发生改变的词语,我们会通过古籍的旁征博引,结合考古发现,来还原其在《诗经》创作时期的真实含义。 而“译”,则是在准确理解“本义”的基础上,力求用现代汉语清晰、流畅地表达诗歌的内容、情感与意境。我们力求在忠实原文的前提下,赋予译文以生命力,使其能够唤起读者的共鸣。这并非易事,因为诗歌的魅力往往在于其含蓄、韵味和节奏,如何在一字一句的翻译中保留这份精髓,是译者必须面对的挑战。我们避免了过于直白或过于文学化的翻译,力求找到一个恰当的平衡点,既能让普通读者理解诗歌的大意,又能让有一定古文基础的读者体会到其深层意蕴。 本书的另一大特色,在于其对《诗经》“本义”的强调。在众多《诗经》研究成果中,不乏后人强加的解读,或者根据时代思潮进行的过度引申。本书则致力于回归《诗经》本来的面貌,力求理解作者创作时最直接的意图。这意味着,我们可能会对一些被后世广泛流传但可能并非“本义”的解读进行辨析与商榷。这种“本义”的探求,是一种对历史文本的尊重,也是一种对文化传统的忠实。它要求我们保持谦逊的态度,在与先贤的对话中,不断接近《诗经》的真相。 例如,《诗经》中许多描绘劳动场景的诗歌,如《七月》、《豳风》中的篇章,其“本义”在于记录了先民们辛勤的劳作,反映了农耕社会的生产生活图景,以及人们对自然规律的认识与遵循。而一些对这些诗歌的解读,可能会过度强调其政治寓意,例如将其视为对统治者教化的讽喻,或者对民生疾苦的控诉。本书在解读这些诗篇时,则会更侧重于还原其作为生活记录的原始功能,分析其中涉及的农事活动、节令变化、工具使用等细节,从而展现出先民们朴实而坚韧的生活面貌。 再如,《诗经》中涉及的婚恋主题,其“本义”更多地展现了当时男女之间相对自由的交往方式,以及真挚而纯粹的情感表达。后世的许多解读,可能会过多地从封建礼教的角度去审视,认为其中存在“失礼”之处,或者将其视为对“贞洁”的某种暗示。本书则会更倾向于从当时的历史文化背景出发,理解这种情感表达的普遍性与合理性,展现先民们对于爱情的真诚追求,以及其中所蕴含的生命活力。 本书并非学术论文的堆砌,而是希望以一种更为可读、更具启发性的方式呈现《诗经》的“本义”。因此,我们在文字上力求通俗易懂,避免使用过多的学术术语,同时又保持其严谨性。在结构上,本书会按照《诗经》的篇章顺序进行编排,对每一篇进行独立的解析,方便读者对照阅读。 本书的价值,不仅在于为学者提供一个严谨的《诗经》研究参考,更在于为广大热爱中华传统文化的读者,提供一个重新认识《诗经》的窗口。通过阅读本书,您将不再仅仅是翻阅古籍,而是能够真正走进《诗经》的世界,与先民们进行心灵的对话,感受他们喜怒哀乐,体会他们的人生智慧,从而更深刻地理解中华文化的根基与脉络。 《诗经》是中华民族集体记忆的载体,是滋养我们民族精神的源头活水。理解《诗经》的“本义”,就是回溯我们民族情感与文化认同的起点。本书的出版,正是希望将这份古老而珍贵的智慧,以一种更为清晰、更为贴近的方式,呈现给每一位对中华文化充满好奇与热情的读者。它是一次对经典的回归,一次对传统的致敬,更是一次对中华民族深厚文化底蕴的重新发掘与传承。希望本书能够成为您探寻《诗经》奥秘,理解中华文化之源的得力助手,让《诗经》的古老智慧,在新时代焕发出新的光彩。

用户评价

评分

第五段:作为学习工具的实用性分析 对于希望系统学习《诗经》的读者,这本书的实用性是毋庸置疑的。它不仅仅提供了一个权威的文本解读,更构建了一个完整而系统的学习框架。每一篇的注释部分,通常会包含字词的音、义、本义的演变,以及可能的引申义,这对于文学研究者或古汉语学习者来说,是极为宝贵的资料。更重要的是,它对一些关键概念,例如“风”、“雅”、“颂”的特点,以及不同篇章背后的社会背景(如王化、诸侯朝聘、民间歌谣等),都进行了清晰的梳理和介绍,帮助读者快速建立起对《诗经》整体结构的认知。此外,书中对一些争议性较大的观点,也往往会呈现出几种主要的学术看法,并给出作者的倾向性判断,这种开放且辩证的态度,引导读者进行更深层次的思考,而不是盲目接受单一结论。总而言之,它无疑是案头必备的、值得反复研读的佳作。

评分

第一段:初识经典,意犹未尽 这本书初次捧在手里时,就被它厚重的质感和典雅的封面设计所吸引。我一直对《诗经》抱有浓厚的兴趣,但苦于古代汉语的晦涩和文化背景的缺失,常常感到力不从心。市面上相关的解读版本不少,但大多要么过于学术化,让人望而却步,要么则流于浅尝辄止,未能深入挖掘文本的精髓。这本书的出现,可以说恰逢其时。它不仅仅是简单的文字罗列,更像是一部精心构建的桥梁,将我们这些现代读者与三千年前的先民世界连接起来。作者的注释详实而不冗余,译文流畅且注重传神,尤其对那些反映古代社会生活、礼仪风俗的篇章,做了细致入微的阐释。读完前几部分,我感觉自己仿佛置身于周王朝的田间地头,与那时的采薇者、劳作者一同呼吸,一同感受那份质朴而深沉的情感。这种沉浸式的阅读体验,是许多其他读本难以给予的。我尤其欣赏它在保持学术严谨性的同时,没有牺牲阅读的乐趣,让经典不再高高在上,而是触手可及的温柔。

评分

第三段:时代的回响与情感的共鸣 阅读《诗经》,本质上是在与古人的灵魂对话。我发现,这本书的译注之所以动人,是因为它捕捉到了那些穿越时空的共通情感。无论是《关雎》中对美好爱情的向往,还是《黍离》里对故国兴亡的慨叹,抑或是征夫之妻对远方亲人的思念,都如同昨日重现。作者在翻译时,非常注意将古语中的情感张力转化为现代人能够共鸣的语言,比如处理“寤寐思服,辗转反侧”时,译文没有落入平庸的直译,而是通过对心理状态的精准描摹,将那种夜不能寐的煎熬感刻画得淋漓尽致。这使得阅读过程不再是枯燥的知识获取,而是一次深刻的情感洗礼。每读完一篇,我都会停下来,感受那种淳朴的生命力,体会到在自然面前,在命运面前,古人所展现出的坚韧与温柔。它提醒着我,尽管时代更迭,人类最基本的情感需求——爱、失落、希望、劳作——从未改变。

评分

第四段:排版与装帧的审美体验 如果说内容是书籍的灵魂,那么装帧和排版就是它的躯壳,而这本书在这方面也做得极为出色,极大地提升了阅读的愉悦感。从装帧上看,纸张的选择非常考究,既有足够的韧性,又能很好地承载油墨,阅读时手感舒适,久翻不累。最值得称赞的是其版式设计。它采用了清晰的双栏或错落有 সমী的布局,使得原文、注释和译文之间界限分明,互不干扰,极大地便利了对照阅读。许多学术性强的版本为了塞入更多内容,往往排版拥挤,让人阅读起来倍感压力,但这本显然在这方面做了大量的优化,留白得当,字体大小适中,即便是长时间阅读,眼睛也不易疲劳。这种对阅读体验的细致考量,体现了出版方对传统文化严肃对待的态度,使得这本注译本不仅是一部工具书,更是一件值得珍藏的书籍艺术品。

评分

第二段:细节之处见匠心,学术与人文的完美平衡 真正让我对这本注译本产生敬佩之情的,在于其对细节的把握和处理的独到之处。在某些被普遍认为是“意象模糊”的诗篇中,此书并没有简单地套用前人的定论,而是结合了考古发现、历史地理以及文学比较的视角,提出了令人耳目一新的见解。例如,对于《摽有梅》中关于婚嫁习俗的探讨,作者引用了多处礼记中的旁证,将诗歌置于更宏大的文化框架下进行审视,使得诗中蕴含的青春的焦虑与等待,展现出更立体的历史厚度。更难能可贵的是,其对音韵格律的分析也颇为到位,虽然没有过多涉及纯粹的音韵学理论,但恰到好处地指出了特定句式和叠词在营造节奏感和情感张力上的作用。这使得读者在诵读时,不仅能理解字面意思,更能体味到古人言说时的韵律美感。这种深入骨髓的考究,体现了作者对《诗经》研究的深厚功力和对传统文化的敬畏之心。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有