外研社英汉多功能词典【新华书店书籍】

外研社英汉多功能词典【新华书店书籍】 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 外研社
  • 新华书店
  • 工具书
  • 语言学习
  • 英语学习
  • 参考书
  • 双语词典
  • 词汇
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 浮光掠影图书专营店
出版社: 外语教学与研究出版社
ISBN:9787560076379
商品编码:29781930167
丛书名: 外研社英汉多功能词典
开本:32开
出版时间:2014-10-01

具体描述


商品参数
基本信息
书名: 外研社英汉多功能词典
作者: (日)田中茂范//武田修一//川出才纪|译者:杨文江 开本:
YJ: 79.9
页数:
现价: 见1;CY=CY部 出版时间 2008-07-01
书号: 9787560076379 印刷时间:
出版社: 外语教学与研究出版社 版次:
商品类型: 图书 印次:
内容提要 作者简介 精彩导读 目录

符号略语一览表
主要学科略语一览表
翻译及编校人员名单
序一
序二
出版说明
词典使用说明
词典正文
不规则动词表
发音表


目录
本店全部为图书
内容介绍
七天无理由退货服务

经典文学的永恒魅力:一部跨越时代的阅读之旅 聚焦于人类情感的深度挖掘与社会现实的细腻描摹 引言:时光印记下的精神财富 我们即将踏入的这段阅读旅程,并非围绕着工具性的词汇积累,而是聚焦于人类心灵深处的共鸣,以及构建宏大世界观的叙事艺术。这本书,以其深厚的文学底蕴和对人性复杂性的深刻洞察,成为了无数读者心中的一座丰碑。它不像任何字典那样专注于精确的定义和用法,而是致力于捕捉那些难以言喻的情感脉络,以及历史洪流中个体命运的无常起伏。 第一部分:时代的侧影与命运的交织 本书的叙事背景设定在一个剧烈变革的年代,社会结构正经历着前所未有的冲击。作者以极其细腻的笔触,勾勒出那个时代的面貌——从奢华的沙龙到底层简陋的居所,每一个场景都饱含着那个特定历史时期的气息。 个体命运的微观呈现: 故事的核心人物,并非是抽象的概念或标准化的语言符号,而是血肉丰满、充满矛盾的个体。他们的挣扎、他们的抉择、他们的爱与恨,构成了叙事的主线。比如,主人公A,一个出身于传统家庭却向往自由思想的知识分子,他的内心冲突是关于继承与背叛、责任与自我实现的永恒拷问。他的每一次犹豫和最终的行动,都深深植根于那个时代特定的伦理困境之中。 社会结构的宏观审视: 作者并未满足于讲述个人的小故事。通过对不同阶层人物的描绘,作品构建了一幅广阔的社会图景。我们看到新兴资产阶级的傲慢与空虚,贵族阶层的没落与挣扎,以及无产阶级在生存边缘的坚韧与绝望。这种多层次的描绘,使得作品超越了单纯的个人传记,上升到了对社会肌理的深刻剖析。例如,书中对一场盛大宴会的描写,不仅仅是描绘了衣香鬓软的场景,更是通过人物间微妙的对话和肢体语言,揭示了权力如何分配,偏见如何滋长。 第二部分:情感的迷宫与道德的边界 本书最引人入胜之处,在于它对人类情感复杂性的探索,特别是那些处于道德模糊地带的体验。它拒绝给出简单的对错判断,而是邀请读者进入情感的迷宫,亲身体验人性的幽暗与光辉。 爱情的多种形态: 故事中描绘的爱情,绝非是浪漫小说的肤浅堆砌。它包含了被禁锢的激情、责任与欲望的拉扯、以及超越阶级与偏见的深刻联结。其中一段描述了两位主角之间那种“明知不可为而为之”的爱恋,他们的每一次相聚都伴随着对未来不确定性的恐惧,这种深刻的悲剧性,使得这段感情具有了史诗般的分量。 内心的挣扎与自我救赎: 许多人物都在与自己的“阴影”作斗争。这种斗争往往是沉默的,发生在深夜的独处和无声的凝视之中。一个关键的情节围绕着一个关于背叛与宽恕的抉择展开。角色B的错误,并非一时的冲动,而是长期以来被压抑的欲望和环境压力共同作用的结果。作品细腻地记录了他从自我谴责到最终寻求和解的过程,这个过程充满了痛苦的自我审视,而非轻描淡写的原谅。 哲学的叩问: 在关键时刻,人物的对话常常会触及生存的本质问题:自由的代价是什么?存在的意义何在?这些对话并非枯燥的说教,而是紧密结合在人物的生命体验中。比如,当人物C面对死亡的威胁时,他回忆起自己年轻时对“真理”的追求,这一对比,极大地深化了主题的张力。 第三部分:叙事技巧的精妙与艺术成就 本书的艺术成就不仅在于其内容,更在于其精湛的叙事技巧,这些技巧使得故事具有了经久不衰的魅力。 复调式的声音结构: 作者巧妙地运用了多重视角叙事。读者时而站在局外人的角度审视事件,时而完全沉浸在某一个角色的主观意识流中。这种视角的切换,如同在宏大的交响乐中,不同乐器的声部交替主导旋律,保证了叙事的丰富性和立体感。这种手法避免了单一视角的偏颇,让读者得以从不同侧面拼凑出事件的全貌。 象征与意象的运用: 故事中充满了具有象征意义的意象。例如,一条常年被雾气笼罩的河流,象征着历史的迷茫与不可知;一栋年久失修的宅邸,则代表着旧有秩序的衰败与记忆的沉重。这些意象并非孤立存在,而是与人物的心境和情节发展紧密交织,为文本增添了诗意和深度。读者在阅读时,会不自觉地被引导去探寻这些符号背后的深层含义。 语言的张力与节奏控制: 作者的语言风格变化多端。在描绘激烈冲突时,句子变得简短有力,充满爆发性;而在表现人物的沉思或对景物的描摹时,语言则变得流畅、华丽而富有音乐性。这种对语言节奏的精准把握,使得阅读过程本身成为一种愉悦的体验,情感的起伏与文字的节奏完美同步。 结语:超越时间的阅读回响 这本书并非提供现成的答案,它更像是一面镜子,映照出人类共有的脆弱、坚韧和对意义的追寻。它需要的不是快速的查询,而是耐心的品味、反复的咀嚼和深思熟虑的对话。每一次重读,都可能因为读者自身经历的变化,而产生新的理解和感悟。它所代表的,是文学作为人类精神食粮的最高价值——它塑造我们的理解力,拓宽我们的同理心,并将我们带入一个由文字构建的、比现实世界更加深刻复杂的人类经验的殿堂。这部作品,将永远是研究人性、历史和艺术表达的不可或缺的经典。

用户评价

评分

这部词典的排版简直是灾难,拿到手上,首先映入眼帘的就是密密麻麻的文字,仿佛有人把一本厚厚的砖头硬塞进了这个“便携”的尺寸里。字体小得让人心疼,尤其是那些例句,简直是在考验我的老花眼极限。我得小心翼翼地,每查一个词都要像侦探一样,在小小的空间里搜寻半天才能找到目标。更别提纸张的质量了,那种廉价的、略带泛黄的纸张,让人感觉它随时可能因为翻阅次数过多而分崩离析。而且,装订线的设计也极其不合理,一翻开书本,书脊处的文字往往就被吞噬进去了,根本无法完整阅读。我对着一个我非常想确认的固定搭配词组,硬是花了好几分钟才勉强辨认出来。说实话,如果不是迫不得已,我真想立刻把它扔回书架上,换一本设计更人性化的工具书。现在的时代了,信息获取如此便捷,一本工具书如果连最基本的阅读体验都无法保障,那它的存在价值真的要大打折扣了。对于需要长时间使用的学习者来说,这种视觉上的疲劳简直是种折磨,真希望出版商能听听读者的心声,重新考虑一下设计美学和实用性之间的平衡。

评分

我特别关注的是随书附带的辅助功能或者所谓的“增值内容”,这也是衡量一本现代词典是否与时俱进的重要标准。然而,在这本书上,我基本找不到任何让我感到惊喜或实用的附加价值。它似乎完全停留在传统纸质词典的范畴内,没有提供任何关于发音的国际音标标注的清晰指南,即便有,也显得非常潦草,让人无从下手去模仿正确的语音。更不用提如今流行的网络链接、二维码扫码学习等现代化辅助手段了,这本书的设计理念仿佛还停留在上个世纪。对于需要提升口语和听力的学习者而言,一本不能提供可靠发音指导的词典,其价值至少要减去一半。我本期待能有一些针对性的学习模块,比如词根词缀的系统梳理,或者特定主题词汇表的集中展示,但最终收获的只有失望。它更像是一个冷冰冰的、被动等待查询的文本集合,缺乏与学习者互动的积极性,这在如今这个强调“交互式学习”的时代,显得尤为落伍。

评分

从购买体验和后续使用频率来看,这本书的实用性可以说是大打折扣。首先,它的尺寸和重量对于日常携带来说简直是个负担,我试着把它放进我的日常通勤背包里,结果背包瞬间沉得不行,根本不适合随时随地拿出来翻阅。这使得它只能“光荣地”安放在固定的书桌上,限制了学习场景。其次,由于其内容的详尽程度有些“过载”,我发现自己反而倾向于使用更轻便、检索速度更快的电子词典进行日常查阅。这本书在我这里,更多的是扮演了一种“镇宅之宝”的角色——摆在那里,象征着我曾经的雄心壮志,但真正需要的时候,我总会绕开它。这种“束之高阁”的命运,恰恰说明了它在用户体验和场景适应性上的严重不足。一本优秀的工具书,理应是学习者最信赖、最常使用的伙伴,而不是一个需要耗费力气才能去翻动的庞然大物,其设计思路显然没有充分考虑现代人碎片化的学习习惯和对便携性的极致追求。

评分

这本书的内容组织逻辑,坦白地说,让我这个习惯了结构清晰的工具书的用户感到非常困惑。我注意到很多核心词汇的释义部分,虽然收录了不少用法,但整体的条理感很弱,像是把不同来源的资料生硬地拼凑在一起。比如,对于一个多义词,它的不同义项之间的区分界限划分得不是很清晰,常常需要我结合上下文去猜测作者的本意,这对于需要精准掌握词义的学习者来说,无疑增加了学习的难度和不确定性。我尝试查找一些专业领域的术语,发现解释往往流于表面,缺乏深度和行业特有的语境支持。相比之下,一些非常基础的、人尽皆知的词汇,反而占用了大量的篇幅去罗列一些几乎不可能用到的生僻搭配。这种“头重脚轻”的编排方式,让人不禁怀疑编辑团队在内容筛选和权重分配上是否经过了严谨的考量。学习一门语言,追求的是效率和准确性,而这本书在提供高效检索路径方面,显得力不从心,我不得不花费额外的时间去“消化”那些不那么重要的信息,这无疑拖慢了我的学习进度,真让人感到抓狂。

评分

作为一本所谓的“多功能”词典,它的英汉互译部分的表现实在让人不敢恭维。英译汉的准确性尚可,但汉译英的质量却经常出现令人啼笑皆非的错误。我曾试着用它来核对一些商务邮件中的关键短语,结果发现,它提供的对等翻译往往非常直译和生硬,完全没有考虑到目标语言(英语)的自然表达习惯。很多时候,我用它查出来的中文短语,翻译成英文后,母语者是听不懂或者觉得非常别扭的。这对于那些需要进行跨文化交流,尤其是书面沟通的用户来说,简直是雪上加霜。我甚至怀疑,负责汉译英部分的校对团队是否拥有足够的英语母语或接近母语的水平。一本严肃的语言工具书,在互译的准确性和地道性上如果不能做到精益求精,那么它的参考价值就会大打折扣。我宁愿去查阅一些网络资源,至少还能找到更贴近现代语境的表达方式,而不是被一本厚重的书本误导。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有