内容简介
《名家名译:雾都孤儿》以雾都伦敦为背景,描写了孤儿奥利弗从小在孤儿院受尽欺凌.逃到伦敦后又不幸陷入贼窟的悲惨遭遇。身边的世界像一台疯狂运转的机器,小奥利弗却努力坚守着心底深处的纯净。这份执著终于帮他等来了柳暗花明一一各位好心人及时伸出援助之手;与此同时,奥利弗奇特的身世也一步步真相大白。小说在深入揭示社会弊病的同时,也在英国文学史上留下一连串栩栩如生的人物形象,一百多年来深受读者喜爱。
内页插图
目录
译序
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
第三十五章
第三十六章
第三十七章
第三十八章
第三十九章
第四十章
第四十一章
第四十二章
第四十三章
第四十四章
第四十五章
第四十六章
第四十七章
第四十八章
第四十九章
第五十章
第五十一章
第五十二章
第五十三章
精彩书摘
第六章
奥利弗不堪诺亚的辱骂怒起反抗,诺亚人为惊慌失措
一个月的试用期过了,奥利弗正式成为了学徒。眼下正是一个疾病流行的美好季节。用生意人的话来说,棺材行情看涨。因而在短短数个礼拜的时间里,奥利弗积累丫大量的经验。索尔伯里先生别出心裁的投机买卖大获成功,利润甚至超过了他最黑心的希望。当地年纪最长的居民也记不得什么时候麻疹曾经如此猖獗,或者说如此严重地威胁着儿童的性命。有不少送葬的队伍都是由小奥利弗带领着在街上行进,他帽子上系着一根长及膝盖的飘带,让镇上的妈妈们心里产生丫难以描述的羡慕和爱怜。在他的老板举行成人葬礼的时候,为了操练他作为一个成熟的殡葬员必不可少的庄重举止和应对能力,他的老板也总是让奥利弗陪伴在身边,因而奥利弗有许多机会观察到许多意志坚强的人,他们在丧失亲人时忍受着痛苦与悲伤,却依旧表现出令人羡慕的豁达与忍耐。
比如说,索尔伯里先生曾经承办过某位阔太太或者阔先生的葬礼,死者生前身边围着一大群侄儿侄女,他们在死者病重期间全都痛不欲生,即使在人最多的公共场合都悲伤得不能自己,而一旦只有他们自己在一起时,则能根据需要变得快乐起来一一欢声笑语,踌躇满志一一彼此无拘无束地相处,谈笑风生,就好像没有发生过任何使他们闹心的事。丈夫们以最英勇的镇定忍受着丧妻之痛。妻子们呢,他们为亡夫穿上丧服,仿佛丧服丝毫也不是用宋表示悲伤的,她们决意要使之尽可能地为自己平添动人的魅力。看得出来,这些女士先生们在举行葬礼的过程中痛不欲生,一回到家里就马上恢复过来,还没等喝完茶,他们就已经安然若虚了。这一切让人看来感到非常开心,而且受益匪浅;奥利弗看到这些,心中羡慕不已。 .
至于奥利弗在这些优秀榜样的感召下是否已经变得非常达观,虽然我是他的传记作者,但我仍然不能有任何把握加以断言,但是我可以非常确定地说,好几个月以来他对诺亚,克莱泼的飞扬跋扈与虐待欺凌继续采取了逆来顺受的态度。诺亚对他本来就更加坏了,如今看到这个新来的孩子提升到了手持黑棍、帽佩飘带的地位,而他这个先来的却依旧是头戴松饼帽,脚缠皮绑腿,还在原地没动,不禁炉火中烧。因为诺亚的缘故,夏洛蒂对他也很坏;索尔伯里太太则由于索尔伯里先生倾向于把他当朋友看待,而把他当做死敌。所以,一边是这三个对头,另一边是忙不完的殡葬业务,奥利弗夹在这二者之间,一点也不像被错关进卑酒厂里的谷仓的饿猪那么惬葸。
现在,我就要写到奥利弗一生中极为重要的一节了。因为我将记录下一件旨似无关紧要、不足挂齿的事件,但此事将对他的整个前途和命运间接产生重大抅改变。
一天,奥利弗和诺亚在正常吃饭的时候一块下楼,来到厨房,准备来共享一块羊头——一磅半重的靠近脖子的最差的一块肉——这时夏洛蒂由于有事被叫走了。于是饥饿、蛮横的诺亚.克莱泼便想,没有比利用这段时间来戏弄和招惹奥利弗更值得做的事了。
诺亚打定主意要拿这个无辜的孩子来开心,于是便把他的双脚放在桌布上。一会儿抓奥利弗的头发,一会儿揪他的耳朵,说他是“渣滓”,甚至还说等到他被绞死的那一天,他一定不会放过那个大快人心的机会去一睹为快,等等。还说了许多他这种乖张、刻薄的慈善学校的孩子常说的话。但是所有这些辱骂人的话都没有达到使奥利弗哭泣的效果,于是诺亚便使出了更为下作的手段,使出了许多名气比诺亚大得多的小天才曾经用过的手段——时至今日,当人们取笑别人时还会用这些手段。他开始人身攻击了。
“济贫院的,”诺亚说,“你妈妈还好吗?”
“她已经死了,”奥利弗回答说,“别跟我提关于她的事!”
奥利弗说这句话的时候,脸色已涨红,呼吸急促,嘴和鼻子都在异样地歙动。克莱泼先生以为这肯定是即将号啕大哭的前兆了。在这样一种想法的支配下,他又开始发动进攻。
“她是怎么死的,济贫院的?”诺亚说。
“是伤心死的,我们那里的一些老护士告诉我的,”奥利弗回答,与其说他是在回答诺亚的问题,还不如说他是在跟自己谈话。“我想我知道那样死去是什么感觉!”
……
前言/序言
“中央编译文库.世界文学名著”丛书以全新的姿态摆在读者面前。这套丛书有三个特点:
一是大量收入了儿童文学作品,如大家喜闻乐见的《安徒生童话》、《格林童话》、《爱丽丝漫游奇境》、《爱的教育》、《哈克贝利.费恩历险记》等一批经典的儿童文学名著,也有近年来脍炙人口的畅销作品,如《小王子》、《绿山墙的安妮》、《小鹿斑比》、《吹牛大王历险记》、《海蒂》、《秘密花园》、《小飞侠彼得.潘》、《新天方夜谭》、《安妮日记》等。新与老的儿童文学相结合,丰富了这一文学品种,扩大了儿童文学的天地。
二是力求从原文翻译,如《伊索寓言》、《一千零一夜》、《尼尔斯骑鹅历险记》、《十曰谈》、《木偶奇遇记》、《好兵帅克》等。转译往往出现删节、漏译和不忠实、不确切的现象,只有通过原文去译,才能消除这些弊端。以往因为知道小语种的人较少,往往通过英文去翻译小语种的文学作品。但英语译者喜欢删节,如《基督山伯爵》的英译本就删去五六万字。儒勒。凡尔纳的科幻小说最早也多半从英语转译,错讹甚多。
三是组织了一批著名的翻译家,他们的译本是上乘的,得到了广大读者的认可。由于各种原因,我们不得不组织一些新译本。有不少译者抱着认真的态度重译,改正了许多旧译的错误。翻译的境界是无止境的,前人的译作出现错误在所难免,后来的译者应该提高译本质量,这才体现出重译的意义。当然,倘若译者敷衍塞责,重译未必赶得上前译。总体而言,这套丛书的质量是有保证的。我们抱着对读者负责的态度,每本书都附有一篇序言,阐述每本名著的思想和艺术价值,以助读者理解。与有些人理解的相反,序言不是可有可无的,也不是随手就可以写出,不费吹灰之力的。说实话,没有研究的人,花上一两个月也未必能写出一篇有分量的序言。序言不是介绍一下作者的生平,就可以打发过去的,而应该对作品发表言之有物的见解,帮助读者欣赏作品。诚然,序言也不宜写得太长,以说清作品的意义为准即可。
这套丛书经过一年多的准备终于和读者见面了,我相信一定会得到读者的欢迎。
2009年12月22日子上海文苑楼
《伦敦之眼:维多利亚时代的迷雾与机遇》 ——一部关于十九世纪工业革命核心城市社会风貌、阶级冲突与个体觉醒的恢弘画卷 引言: 维多利亚女王统治下的英格兰,正处于一个前所未有的历史交汇点。蒸汽机的轰鸣取代了田园牧歌,煤烟遮蔽了天空,大英帝国以其工业的辉煌和全球的霸权傲视世界。然而,在这光鲜亮丽的帝国表象之下,隐藏着深刻的社会鸿沟和触目惊心的贫困。本书并非聚焦于某一个特定人物的命运沉浮,而是旨在以广阔的视野,全景式地描摹这个伟大而矛盾的时代——19世纪中叶的伦敦城,即那座被薄雾与工业烟尘笼罩的“雾都”。我们将深入探究那些支撑起帝国运转的社会肌理、潜藏的道德困境以及知识分子阶层对这些现象的深刻反思与记录。 第一部分:钢铁之城的脉搏——工业革命的社会结构重塑 本书首先剖析了工业革命如何从根本上重构了伦敦的社会阶层结构。我们不再简单地将社会划分为贵族和平民,而是引入了更为精细的考察维度: 一、新兴的金融与商业贵族: 这批精英阶层,大多是靠着纺织业、航运、铁路建设和新兴银行业务迅速崛起的新富阶层。他们的财富积累速度惊人,但其社会地位的合法性却常常受到传统地主阶级的质疑。本书将详述他们在西区(West End)修建的宏伟宅邸、他们热衷的社交礼仪,以及他们如何通过赞助艺术、参与议会政治,逐步将自身的价值观——效率、竞争与个人成功学——渗透进整个国家意识形态的过程。我们将考察他们对工人阶级的看法:是视为创造财富的工具,还是需要被慈善感化的对象? 二、中产阶级的焦虑与抱负: 中产阶级是维多利亚时代最具活力也最矛盾的群体。他们是工厂的主管、专业的律师、精明的店主以及受过良好教育的教士。他们对“体面”(Respectability)有着近乎偏执的追求。这种追求体现在他们严格的家庭生活规范、对道德的严苛标准,以及对“懒惰”的深恶痛绝上。本书将细致描绘中产阶级家庭的内部权力结构、女性在家庭中的角色定位(贤内助与道德的守护者),以及他们如何通过购买特定的消费品来明确自身社会等级。他们的焦虑在于,如何在财富不稳固的时代,确保自己不会跌落回体力劳动者的行列。 三、工业无产阶级与贫民窟的现实: 与上层的繁华形成鲜明对比的,是那些聚集在东区(East End)和泰晤士河沿岸的庞大劳动人口。本书将运用大量的第一手调查资料(如政府报告、早期社会学家的记录),描绘他们恶劣的居住条件——拥挤不堪、缺乏卫生设施的棚户区。我们将探讨工厂的作息制度如何侵蚀了劳动者的个人时间与家庭结构,以及他们如何在微薄的薪水下挣扎求生。重点分析不同行业(如码头工人、煤气厂工人、鞋匠)的工会萌芽及其早期斗争的艰辛历程。 第二部分:迷雾中的道德光谱——慈善、法律与社会控制 维多利亚时代的伦敦是一座充满了道德剧场和法律工具的城市。本书深入探讨了社会精英们试图管理和改造底层阶级的各种机制: 一、仁慈的盔甲:慈善事业的双刃剑: 慈善在维多利亚时代被提升到一种近乎宗教义务的高度。从贵族设立的救济院到中产阶级女性组织的“贫困探访团”,慈善活动空前繁荣。然而,本书强调了这种慈善的复杂性。一方面,它确实减轻了最极端的苦难;另一方面,它往往附带着严格的宗教教义和道德审查。受助者必须证明自己的“无辜”和“勤奋”,否则便会被贴上“道德败坏”的标签。我们将分析“工作屋”(Workhouse)制度,这种将贫困本身视为一种罪恶的制度,是如何通过羞辱和严格的劳动来试图“矫正”穷人的。 二、法律的铁腕与贫困的犯罪化: 面对日益增长的城市犯罪和流浪问题,维多利亚政府通过了一系列严苛的法律。我们将解析《济贫法修正案》对流浪者的惩罚,以及警察制度(如鲍比巡警的建立)在城市空间中对社会秩序的维护作用。探讨“好公民”与“危险分子”的界限是如何被法律不断划定和移动的,以及那些无家可归的儿童和青少年在法律面前所面临的无助境地。 第三部分:思想的碰撞——知识分子的观察与反思 维多利亚时代的文学、新闻和新兴的社会科学,成为了观察和记录时代病灶的最敏锐的工具。 一、文学巨匠的社会批判视角: 本章将专注于那个时代具有深刻社会洞察力的作家们(不限于狄更斯,还包括伊丽莎白·盖斯凯尔、夏洛蒂·勃朗特等)。他们的作品如何通过虚构的故事,揭示了工厂中的残酷剥削、司法体系的冷漠以及上流社会的虚伪。探讨文学如何成为“良心”的代言人,迫使那些远离底层的人们直面被他们忽视的残酷现实。分析他们如何利用讽刺、同情与戏剧冲突,来动员公众舆论。 二、科学与“社会病理学”的兴起: 随着统计学和医学的发展,对城市问题的研究开始脱离纯粹的道德说教,转向“科学”分析。本书将介绍早期公共卫生运动的兴起,例如对饮用水源污染的研究、霍乱爆发的教训,以及早期城市规划者如何试图通过改造街道和下水道系统来“净化”社会环境。探讨早期的社会调查如何试图量化贫困、疾病和犯罪率之间的关联,并将社会问题视为需要技术性解决的“工程问题”。 结论:雾散后的遗产 维多利亚时代的伦敦,是一个充满巨大能量的熔炉。它既孕育了现代化的雏形,也制造了深重的社会不公。本书最终试图描绘的是,在浓重的煤烟和阶级壁垒之下,个体如何在巨大的社会机器中寻找自我、如何抗争,以及这个时代留给后世的、关于城市发展、财富分配和人道主义责任的永恒诘问。它是一段关于进步与代价的深刻史诗。