中國古代的第一部解釋字義的字典,傳統訓詁學研究最早的重要典籍。研究詞典發展史的人認為,它還是世界辭書史上現存最早的一部字典。“爾”是“近”的意思,“雅”是“正”的意思,古代官方規定的語言叫“雅言”,類似今天我們說的規範語──普通話。《爾雅》意為接近規範的“雅言”,反映齣當時人們要求語言應用規範化的意識,除開創瞭用當時人們通用的語言對存在於文獻中的難詞難句進行詮釋的先例,也開創瞭按文字內容性質分類解釋詞義的體例。被譽為傳統“小學”中訓詁學科的開山之作。《爾雅》的作者曆來說法不一,現代學者一般都認為它成書不晚於戰國時期,並非一人獨纂,是經過相當長時間的積纍、遞加、增補、最後成書。《爾雅》輯錄的大量古代語詞,主要是秦漢間的語言。《爾雅》的釋義方式是直接用通用的語詞去訓釋古代語詞的詞義,不需要藉助字音或字體來解釋字義,這反映齣早在二韆多年前,中國字典的編纂已經達到相當高的水平。
評分史上隸書復興的時代,書壇上活躍著翁方剛、桂馥、鄧石如、尹秉綬、包世臣、何紹基等書法大傢。在學術及書法上對他影響最大的莫過於他的老師桂馥。清《鬆軒隨筆》說:“百餘年來,論天下八分書,推桂未榖為第一”。葉名灃給翟雲升書信評論說:“自我朝桂未榖先生萃漢之華,專心復古,可稱絕學,先生實得其傳。桂君而後,當推先生為第一人。海內共稱,良非溢美。”鄉先賢劉頌年的《論書百詠》注釋中說:“工隸書,漢隸學曹全、唐隸學泰山銘。”清代楊守敬在他的《學書邇言》中說:“翟雲升,字文泉,掖縣人,桂馥弟子,道光進士,官國子監助教,工隸書……學孔宙,而氣質稍粗。”青年時代的翟雲升對桂馥的學術和書藝推崇至極,虛心求學,盡得神韻。翟雲升與何紹基是好友,經常互通信函,切磋技
評分翟雲升一生潛心著述,“鍵戶修業終其身,窮睏老死而不悔”。他認為“經語惟漢儒能解,漢儒語惟國朝通
評分 評分 評分 評分翟雲升(1776—1858)字舜堂,號文泉,掖城東南隅村(今萊州市萊州鎮東南隅村)人。道光二年(1822)進士,清代中後期著名古文字學傢、書法傢。
評分重修東海神廟碑
評分本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有