包邮 新东方 六级写作与翻译高分字帖 意大利斜体 道长英语 CET-6 大学英语六级字帖

包邮 新东方 六级写作与翻译高分字帖 意大利斜体 道长英语 CET-6 大学英语六级字帖 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

王江涛夏梅风 著
图书标签:
  • 六级写作
  • 六级翻译
  • 字帖
  • 新东方
  • 大学英语六级
  • CET-6
  • 意大利斜体
  • 道长英语
  • 英语学习
  • 书法
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 布克专营店
出版社: 浙江教育出版社
ISBN:9787553648408
商品编码:10991217074
包装:01
开本:04

具体描述



商品参数
新东方 六级写作与翻译高分字帖 意大利斜体
        定价 22.00
出版社 浙江教育出版社
版次 第一版
出版时间 2016年10月01日
开本 16开
作者 王江涛  夏梅风
装帧 平装
页数 192页
字数
ISBN编码 9787553648408


内容介绍

    《六级写作与翻译高分字帖:意大利斜体》为六级写作与翻译高分字帖系列书中的“意大利斜体”分册。本系列书由新东方名师

王江涛老师精选历年六级考试中有代表性且便于学习仿写的写作与翻译真题范文,特邀国内英文书写专家夏梅风老师采用两种字体书写,

花费数月时间打造。完美适用于中考、高考、四级、六级、专四、专八、翻硕、考博等各类考试!

  

      本系列书大的亮点在于将练字和备考结合起来,一边练习书写,一边记忆六级写作与翻译中的高频词汇,再加上范文的配套

音频,音形结合,轻松记住考试范文,为备考添砖加瓦!

      全书分为“字母练习”、“六级写作与翻译核心词汇”和“写作与翻译各十大必背范文”三个部分。其中“字母练习”部分对

照给出26个字母的大小写形式,规范书写第一步;“核心词汇”部分选取六级写作与翻译真题中出现频率高的核心词汇词组各100个,

练习书写不忘积累词汇;“十大必背范文”部分精选了历年六级考试有代表性且便于学习仿写的写作与翻译真题范文,方便考生背诵、

默写、仿写。在练习书写的同时,扎扎实实提高英语实力,可谓一举两得。




目录

di一节 字母练习 ·······························································1

di二节 六级写作100核心词汇词组···············································5

di三节 六级翻译100核心词汇词组··············································13

di四节 六级写作十大必背范文 ··················································21

① 2012年12月写作真题 ················································21

② 2013年6月写作真题di一套···········································23

③ 2013年6月写作真题di二套···········································25

④ 2013年12月六级写作真题di一套······································26

⑤ 2013年12月六级写作真题di二套······································29

⑥ 2015年6月六级写作真题·············································31

⑦ 2014年12月六级写作真题di一套······································33

⑧ 2014年12月六级写作真题di二套······································35

⑨ 2003年6月六级写作真题·············································37

⑩ 2013年12月六级写作真题di三套······································39

di五节 六级翻译十大必背范文 ··················································42

① 2013年12月翻译真题di一套··········································42

② 2013年12月翻译真题di二套··········································43

③ 2013年12月翻译真题di三套··········································44

④ 2014年6月翻译真题di一套···········································46

⑤ 2014年6月翻译真题di二套···········································47

⑥ 2014年12月翻译真题di一套··········································49

⑦ 2014年12月翻译真题di二套··········································50

⑧ 2015年6月翻译真题di一套···········································52

⑨ 2015年6月翻译真题di二套···········································54

⑩ 2015年12月翻译真题················································55




攀登知识高峰:精研高阶词汇与语境构建的必备指南 本书并非聚焦于某一特定考试的应试技巧训练,亦不侧重于临摹特定字体风格的书写练习。相反,它是一部旨在系统性提升读者高阶英语词汇掌握深度、拓展跨文化交流语境理解能力,并在此基础上构建坚实学术写作基础的综合性学习资源。本书的核心目标是帮助学习者超越基础的词汇记忆层面,真正做到对复杂词汇的精准识别、恰当运用以及灵活转换,从而在任何需要深度语言表达的场合中游刃有余。 第一部分:深度词汇的剖析与构建——超越记忆的理解 本书的第一个重要板块,致力于对那些在学术研究、专业报告以及高级语篇中频繁出现的高频、高难度词汇进行深入的结构化解析。我们深知,仅仅背诵词汇的中文释义往往不足以应对复杂的语境挑战。因此,我们采用了词源学渗透法(Etymological Permeation),详细追溯核心词汇的拉丁语、希腊语或古法语根源。通过理解词根、词缀的构造逻辑,读者能够不仅记住当前词汇,更能推导出其相关词族的变化规律,极大地提高词汇的辨识度和扩展性。 例如,对于“Ubiquitous”一词,我们不会止步于“无处不在”,而是会剖析其词根“ubi-”的含义,并将其与“omnipresent”、“pervasive”等词汇进行细致的辨析。这种比较性的学习方法,强调的是语境敏感度(Contextual Sensitivity)。在接下来的章节中,我们提供了一系列精心挑选的真实语料库摘录,这些摘录来源于顶尖的学术期刊、权威的国际新闻报道以及复杂的法律文献。读者需要根据上下文选择最恰当的同义词替换,这迫使学习者从“我能认识这个词”转变为“我知道何时何地应该用这个词”。 本书特别关注那些意涵丰富且易混淆的词汇对(Ambiguous Pairs)。例如,“Elicit”与“Illicit”的区别不仅仅是首字母的差异,它们在动作和性质上的根本对立,必须通过精确的例句和情景模拟来固化。我们设计了“语义梯度练习”,引导学习者将一组词汇置于一个连续的语义变化链条中进行排序和应用,从而培养出对语言细微差别的敏锐嗅觉。 第二部分:跨文化交际中的语用学洞察 在现代全球化背景下,语言能力的核心已不再是简单的语法正确性,而是有效的交流和得体的语用。本书的第二部分将视野扩展到语用学(Pragmatics)的范畴,探讨语言在实际使用中的社会文化维度。 我们深入探讨了语域(Register)的概念。不同的场合(如正式的辩论、非正式的社交、技术性的说明)要求截然不同的语言风格。书中提供了大量的案例分析,展示同一信息在不同语域下应如何进行表达的重构。这包括对委婉语(Euphemisms)、强调句式(Intensifiers)以及语篇连接词(Discourse Markers)的精妙运用。学习者将掌握如何通过选择特定的句法结构和词汇组合,来达到预期的社交效果,无论是为了表达尊重、避免冲突,还是为了增强说服力。 此外,考虑到文化差异对语言理解的深刻影响,本书还引入了文化负载词汇(Culturally Loaded Vocabulary)的专题讨论。这些词汇往往承载着特定的历史、社会或哲学背景,直译往往导致意义的流失或扭曲。我们通过对比分析,帮助读者理解诸如某些特定社会现象词汇或艺术流派术语在不同语言使用者心智中的映射差异,从而避免跨文化交流中的误解。 第三部分:逻辑连贯的学术叙事建构 本书的第三部分是将前两部分知识融会贯通,专注于高阶文本的逻辑组织与叙事流畅性。本书强调,一篇优秀的学术或专业文本,其力量不仅在于单个句子的正确,更在于句子与句子、段落与段落之间严密的逻辑链条。 我们系统梳理了高级论证结构(Advanced Argumentative Structures),包括演绎法、归纳法、类比论证以及反驳逻辑的规范表达。书中提供了大量的“逻辑重构挑战”,要求学习者分析一段逻辑混乱的文本,并使用更精确的连接词和更清晰的句式来重塑其论证流程。 在句法层面,本书引导读者从简单句向复杂句的平稳过渡,重点攻克非限定性从句、分词结构的高级应用以及倒装句的规范使用。这些句法工具是构建复杂思想的骨架。我们提供的是如何将多重信息嵌入到一个语法结构合理、语义清晰的复合句中,以避免“破碎化表达”的技巧。 最后,本书还涵盖了专业术语的规范化处理。在科学、人文等领域,术语的界定必须精确无误。本书提供了一套标准化的术语查证流程和在不同语境下对某一专业术语进行解释和定义的模板,确保学习者在撰写涉及专业知识的文本时,能够展现出专业人士应有的严谨性。 总结而言,本书并非一本速成的应试手册,而是一部深度语言内化与高级语篇构建的进阶教程。它要求学习者投入时间去钻研词汇背后的逻辑、语用背后的文化以及文本结构中的严密性,最终目标是培养出具备独立、深刻、精准表达能力的语言使用者。

用户评价

评分

坦白说,我是一个对字体美感要求比较高的人,市面上很多字帖的字体要么过于呆板,要么过于花哨,难以兼顾正式考试的要求。这本“意大利斜体”字帖在这一点上拿捏得非常精准。它展示的字体,既有意大利手写体的流畅和优雅,又保持了英文字体应有的严肃和规范性。每一次抄写,都像是在进行一次小小的“美育”过程。道长英语的风格融入其中,让原本可能因为机械重复而产生的枯燥感,被一种对“精准美感”的追求所取代。我发现自己开始享受抄写的这个过程,而不是仅仅把它当成一项任务。手写速度的提升,也在不知不觉中跟随着字迹的美观度一同提高,因为只有放松且正确的握笔姿势,才能写出那种连贯的斜体。这种“心流”体验,是很多纯粹的题海战术书本无法给予的。它将枯燥的机械训练,转化成了一种可以带来即时满足感的审美体验,这对于需要长期坚持的备考过程来说,是至关重要的精神支撑。

评分

这本书的装帧设计真是让人眼前一亮,封面那种沉稳又不失活力的设计感,一下子就把我拉回了准备考试的紧迫感中。首先,拿到手里就感觉分量十足,纸张的质感摸起来非常舒服,那种略带磨砂的触感,对于长时间练习书写来说,绝对是加分项,不像有些字帖用纸薄得一用力就怕撕坏。内页的排版更是体现了出版方的用心,每一页的留白都恰到好处,既保证了书写空间足够充裕,又不会显得页面拥挤杂乱。尤其是那些范例字体的选择,那种工整优美的意大利斜体,简直就是艺术品级别的展示,看着就让人心情舒畅,对手写体完全没有抵触情绪,反而激发了想去模仿的欲望。我尤其欣赏的是,他们没有一味追求字体的花哨,而是重点突出了清晰度和易辨识度,这对于应试来说才是王道,毕竟阅卷老师的时间宝贵,字迹清晰才能确保分数。装订上也做得非常扎实,无论是平摊还是折叠,书页都能牢牢固定,这点对于练习者来说太重要了,谁也不想写到一半书就散架了。从外在到内在的每一个细节处理,都透露着一股“专业、认真”的气息,让人对后续的学习内容充满了期待。

评分

从购买动机上来说,我就是冲着“新东方”和“CET-6”这两个标签来的,希望能找到一套既有权威性又有实操性的辅导材料。这本书完全没有辜负我的期望。它巧妙地将应试技巧——那些在考场上能立马变现的分数点——植入到了日常的书写练习中。我尤其喜欢它对一些常见错误书写模式的“反向指导”,虽然不是直接点出“错”,但通过提供“标准范本”的形式,潜移默化地纠正了我们过去的一些不良书写习惯。例如,某些字母的大小写和字母间距的处理,在斜体中显得尤为重要,这本书的示范就非常清晰到位。这让我意识到,在六级这样的高风险考试中,字迹本身就是一种“隐形的竞争力”。它不单单是一本字帖,更像是我的“书面表达私人教练”,默默地帮我把控着每一个细节,从笔画的起承转合,到词汇的正确串联。最终目的很明确:帮助我以最优雅、最高效的方式,在考卷上赢得那至关重要的每一分。这本书的价值,远远超出了其标价。

评分

这本书的实用价值,我必须要给它点个大大的赞。作为一名备考六级的学生,时间就是生命,我最怕的就是那种“看起来很全,实际上没什么用”的资料。但这本书的内容,几乎每一页都能找到可以直接应用到考场上的“干货”。它对于那些新东方体系内被反复强调的、能瞬间提升卷面观感的“高分词汇”的呈现方式非常独特,不是简单的罗列,而是结合了语境和书写示范,让你在练习的同时,就自然地记住了这些词汇的正确拼写和结构。尤其是翻译部分,它没有放过任何一个容易失分的细节,比如介词的选用、时态的准确把握,甚至是标点符号的使用规范,都通过字帖的形式进行了潜移默化的训练。我个人觉得,光是练习这本字帖上提供的那些地道的长难句结构,就相当于进行了好几轮的阅读和背诵训练。它不仅是在训练我的手,更是在重塑我的“英语语感”和“中文表达逻辑”,这对于写作和翻译来说,是脱离了题海战术之后最核心的提升。这种“练字即练思维”的理念,非常符合当下对英语应用能力的高要求。

评分

拿到这本字帖,最让我惊喜的是它在内容组织上的逻辑性和系统性。我之前尝试过好几本六级备考资料,很多都只是简单地堆砌了词汇和例句,但这本书明显不同,它似乎是为我们这些在写作和翻译上屡屡受挫的考生量身定做的“手术刀”。我花时间研究了一下目录,发现它对高频考点和难句的拆解非常到位,绝非泛泛而谈。比如,它对一些复杂句式结构的解析,不是简单地给出中文释义,而是结合了“道长英语”那种深入骨髓的语言习惯讲解,让你明白为什么外国人会这样表达,而不是死记硬背模板。更绝的是,它把“翻译”这个老大难问题,拆解成了短语、从句和逻辑连接词这几个层面来练习,让我意识到翻译的难点往往就藏在这些不起眼的小块中。对于意大利斜体的练习,它也很有策略地分阶段,从基础笔画的连接,到单词的自然连写,再到整句的流畅输出,每一步都有对应的练习量和要求,循序渐进,让人觉得目标是可以达成的,而不是遥不可及的“高分”。这种层层递进的设计,极大减轻了我的心理负担,让枯燥的练习变得更有章法。

评分

非常好

评分

很不错,有用

评分

非常好

评分

很不错,有用

评分

非常好

评分

很不错,有用

评分

非常好

评分

很不错,有用

评分

可以

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有