发表于2025-06-10
金融学译丛:金融理论与公司政策(第4版) 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2025
金融学译丛:金融理论与公司政策(第4版) 下载 mobi epub pdf 电子书译文总的来说还算晓畅,但雷人的低级错误不少,恐怕只能解释为翻译和审校者的责任心问题了。 以下页码为中文版页码。 第226页,第14题 原文:$90 billion of liabilities 译文:9000亿美元负债 说明:应为900亿 第364页,第二张表格 译文:将“准备金”列为银行的负债,而将“支票存款”列作银行的资产 说明:弄反了 第365页,最后一张表格 译文:再次将“支票存款”列为银行的资产,而将“贷款”列为银行.....译文总的来说还算晓畅,但雷人的低级错误不少,恐怕只能解释为翻译和审校者的责任心问题了。 以下页码为中文版页码。 第226页,第14题 原文:$90 billion of liabilities 译文:9000亿美元负债 说明:应为900亿 第364页,第二张表格 译文:将“准备金”列为银行的负债,而将“支票存款”列作银行的资产 说明:弄反了 第365页,最后一张表格 译文:再次将“支票存款”列为银行的资产,而将“贷款”列为银行.....译文总的来说还算晓畅,但雷人的低级错误不少,恐怕只能解释为翻译和审校者的责任心问题了。 以下页码为中文版页码。 第226页,第14题 原文:$90 billion of liabilities 译文:9000亿美元负债 说明:应为900亿 第364页,第二张表格 译文:将“准备金”列为银行的负债,而将“支票存款”列作银行的资产 说明:弄反了 第365页,最后一张表格 译文:再次将“支票存款”列为银行的资产,而将“贷款”列为银行.....译文总的来说还算晓畅,但雷人的低级错误不少,恐怕只能解释为翻译和审校者的责任心问题了。 以下页码为中文版页码。 第226页,第14题 原文:$90 billion of liabilities 译文:9000亿美元负债 说明:应为900亿 第364页,第二张表格 译文:将“准备金”列为银行的负债,而将“支票存款”列作银行的资产 说明:弄反了 第365页,最后一张表格 译文:再次将“支票存款”列为银行的资产,而将“贷款”列为银行.....译文总的来说还算晓畅,但雷人的低级错误不少,恐怕只能解释为翻译和审校者的责任心问题了。 以下页码为中文版页码。 第226页,第14题 原文:$90 billion of liabilities 译文:9000亿美元负债 说明:应为900亿 第364页,第二张表格 译文:将“准备金”列为银行的负债,而将“支票存款”列作银行的资产 说明:弄反了 第365页,最后一张表格 译文:再次将“支票存款”列为银行的资产,而将“贷款”列为银行.....译文总的来说还算晓畅,但雷人的低级错误不少,恐怕只能解释为翻译和审校者的责任心问题了。 以下页码为中文版页码。 第226页,第14题 原文:$90 billion of liabilities 译文:9000亿美元负债 说明:应为900亿 第364页,第二张表格 译文:将“准备金”列为银行的负债,而将“支票存款”列作银行的资产 说明:弄反了 第365页,最后一张表格 译文:再次将“支票存款”列为银行的资产,而将“贷款”列为银行.....译文总的来说还算晓畅,但雷人的低级错误不少,恐怕只能解释为翻译和审校者的责任心问题了。 以下页码为中文版页码。 第226页,第14题 原文:$90 billion of liabilities 译文:9000亿美元负债 说明:应为900亿 第364页,第二张表格 译文:将“准备金”列为银行的负债,而将“支票存款”列作银行的资产 说明:弄反了 第365页,最后一张表格 译文:再次将“支票存款”列为银行的资产,而将“贷款”列为银行.....译文总的来说还算晓畅,但雷人的低级错误不少,恐怕只能解释为翻译和审校者的责任心问题了。 以下页码为中文版页码。 第226页,第14题 原文:$90 billion of liabilities 译文:9000亿美元负债 说明:应为900亿 第364页,第二张表格 译文:将“准备金”列为银行的负债,而将“支票存款”列作银行的资产 说明:弄反了 第365页,最后一张表格 译文:再次将“支票存款”列为银行的资产,而将“贷款”列为银行.....
评分评分
指定教材,………………………
评分在哪里,在哪呢,在哪呢,在哪呢,
评分A.引言
评分当作教材……对于本科的我来说还是有点难度的…
评分好书!老师推荐的,虽然难度对于本科生有点难
评分挺好的
金融学译丛:金融理论与公司政策(第4版) mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2025