内容简介
《国外语言学译从·经典教材:词汇化与语言演变》的两位作者全面考察了文献中介绍过的词汇化的各种概念,根据当代语法化的研究,她们提出了词汇化和语法化的一个全新的统一模型。她们的方法是用英语历史中的各种个案研究来说明的,包括现在分词、多项动词、副词、话语标记以及来自其他印欧语言中的一些例子。作为首次对词汇化研究各种方法的综述,《国外语言学译从·经典教材:词汇化与语言演变》对于研究历史语言学和语言演变的学生和学者来讲,其价值是无法估量的。
作者简介
罗耀华,副教授,2002年毕业于华中师范大学文学院语言学及应用语言学专业。同年留校工作至今。2007年6月获语言学及应用语言学专业博士学位。迄今在《外语教学与研究》、《语言研究》、《汉语学习》、《语言教学与研究》等杂志发表论文近30篇。主持2008年度教育部人文社科项目“揣测类语气副词的认知研究”(在研)等。2009年8月至2010年7月以访问学者和交流学者身份,前往美国加州州立大学Chico分校学习工作一年。现为文学院语言学教研室主任。湖北省语言学会会员、中国语言学会会员。
目录
前言(2005年版)
第一章 词汇化与语法化研究的理论背景
1.0 当前研究的目的
1.1 语法和语言演变的争论
1.1.1 语法和词库的途径:概述
1.1.2 语言演变的途径
1.1.3 小结
1.2 词库(lexicon)的概念
1.2.1 词库单位:整体论与成分论
1.2.2 词库范畴:词汇范畴与语法范畴的区别
1.2.3 离散范畴与斜坡度范畴
1.2.4 能产性的连续统
1.2.5 小结
1.3 词汇化
1.3.1 词汇化的共时视角
1.3.2 词汇化的历史视角
1.4 语法化(grammaticalization)
1.4.1 语法化的共时视角
1.4.2 语法化的历史视角
1.5 结论
第二章 词汇化:定义与观点
2.0 引言
2.1 构词法的普遍过程
2.1.1 复合
2.1.2 派生
2.1.3 类转(conversion)
2.1.4 略写(clipping)与省略(elIipsis)
2.1.5 截搭(blending)
2.1.6 逆构(back formation)
2.1.7 首字母缩略词(initialism)/缩略词(acronym)
2.1.8 借译词(loan translation)
2.1.9 新造词(coinage)或词根造词(root creation)
2.1.10 元语引用(metalinguistic citation)
2.1.11 总结
2.2 约定俗成规约化(institutionalization)
2.3 溶合词汇化
2.3.1 语段>词位(syntagm>lexeme)
2.3.2 复杂词位>简单词位
2.3.3 去形态化和音变(plhonogenesis)
2.3.4 习语化(idiomaticization)和去理据性(demotivation)
2.4 自主性增强词汇化
2.5 结论
第三章 词汇化与语法化的关联视点
3.0 引言
3.1 某些或视为词汇化或视为语法化的溶合与聚结的例子
3.2 词汇化与语法化的类似处
3.2.1 单向性
3.2.2 单向性情况下的“更新”(renewal)和复活”(revival)
3.3 词汇化与语法化的差异处
3.3.1 词汇化作为去语法化的一种类型
3.3.2 区别于去语法化的词汇化
3.4 派生情形
3.5 结论
第四章 词汇化和语法化的整合途径
4.0 引言
4.1 基本假设”
4.2 定义的重新审视
4.2.1 词汇化
4.2.2 语法化
4.2.3 语言演变中的词汇化和语法化
4.3 词汇化与语法化的“颠倒”(reversals)
4.3.1 去词汇化(delexicalization)/反词汇化(antilexicalization)
4.3.2 去语法化(degrammaticalization)/反语法化(antigrammaticalization)
4.4 词汇化与语法化之间的平行度(degree of parellelism)
4.4.1 较强平行关系(parellels)“
4.4.2 最小平行关系
4.5 结论
第五章 个案研究
5.0 引言
5.1 现在分词
5.1.1 古英语中的现在分词和进行时的出现
5.1.2 现在分词形容词的发展
5.1.3 现在分词介词和连词的发展
5.1.4 现在分词程度副词的发展
5.1.5 小结
5.2 多项动词
5.2.1 短语动词
5.2.2 前置动词(preposmonal verbs)
5.2.3 不可分离的前缀
5.3 复合谓词
5.4 “-ly”构成的副词
5.5 话语标记
第六章 结论及研究问题
6.0 引言
6.1 概要
6.2 研究问题
6.2.1 可能的和不可能的演变
6.2.2 从一个范畴到另一个范畴的过渡
6.2.3 类型学的转换
6.2.4 话语类型
6.2.5 语言接触(language contact)
附录
图形列表
表格列表
缩写列表
参考文献
人名索引
主题索引
词语和形式索引
术语翻译说明
后记
国外语言学译从·经典教材:词汇化与语言演变 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式
评分
☆☆☆☆☆
《国家地理》是美国国家地理学会的旗舰出版物,内容覆盖了美国国家地理学会在陆地生物、水下生物、世界文化、先进科学、神秘太空、历史考古等各个方面的探索和发现。极富魅力的图片是《国家地理》的最大特色。摄影师们利用高超的技巧和丰富的想象力,让自然界以及世界各地人们生活中的许多珍贵瞬间在镜头下定格成永-叵,给读者留下了不可磨灭的印象和深入心灵的震撼。自1888年创办以来,《国家地理》成功地感染并吸引了世界各地的读者,已成为人们心目中极具文化内涵的世界级品牌杂志。《美国国家地理少儿版百科》里有:500多张高清晰的珍贵精彩照片,80多条你一定不知道的有趣知识,70多页图文并茂的动物知识专辑,30多个好看好玩的趣味网站链接,最新出炉的前沿信息汇集,独一无二的颜色阅读密码,孩子专用的搜索网站列表,超级实用的迷你课堂教学
评分
☆☆☆☆☆
《国外语言学译从·经典教材:词汇化与语言演变》的两位作者全面考察了文献中介绍过的词汇化的各种概念,根据当代语法化的研究,她们提出了词汇化和语法化的一个全新的统一模型。她们的方法是用英语历史中的各种个案研究来说明的,包括现在分词、多项动词、副词、话语标记以及来自其他印欧语言中的一些例子。作为首次对词汇化研究各种方法的综述,《国外语言学译从·经典教材:词汇化与语言演变》对于研究历史语言学和语言演变的学生和学者来讲,其价值是无法估量的。罗耀华,副教授,2002年毕业于华中师范大学文学院语言学及应用语言学专业。同年留校工作至今。2007年6月获语言学及应用语言学专业博士学位。迄今在《外语教学与研究》、《语言研究》、《汉语学习》、《语言教学与研究》等杂志发表论文近30篇。主持2008年度教育部人文社科项目“揣测类语气副词的认知研究”(在研)等。2009年8月至2010年7月以访问学者和交流学者身份,前往美国加州州立大学Chico分校学习工作一年。现为文学院语言学教研室主任。湖北省语言学会会员、中国语言学会会员。
评分
☆☆☆☆☆
(3)《词汇化与语法化》,刘红妮,《当代语言学》,2010年,第1期。
评分
☆☆☆☆☆
本书的作者都是研究语法化有名的学者,这书值得一看。翻译者我都认识,应该说翻译得会比较有保障。当然如果有条件能结合英文原著来读就更好了。
评分
☆☆☆☆☆
不错的参考书
评分
☆☆☆☆☆
《国外语言学译从·经典教材:词汇化与语言演变》的两位作者全面考察了文献中介绍过的词汇化的各种概念,根据当代语法化的研究,她们提出了词汇化和语法化的一个全新的统一模型。她们的方法是用英语历史中的各种个案研究来说明的,包括现在分词、多项动词、副词、话语标记以及来自其他印欧语言中的一些例子。作为首次对词汇化研究各种方法的综述,《国外语言学译从·经典教材:词汇化与语言演变》对于研究历史语言学和语言演变的学生和学者来讲,其价值是无法估量的。作者简介
评分
☆☆☆☆☆
好
评分
☆☆☆☆☆
书是正品 很好 打开也没有味道 质量有保证
评分
☆☆☆☆☆
包装得有些简单,书背后有一个小洞穿透了两三页,不过印刷倒是不错,很清晰。