学生实用:英汉汉英多用词典(双色本)

学生实用:英汉汉英多用词典(双色本) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

席玉虎 编
图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 汉英词典
  • 双语词典
  • 实用词典
  • 学生用词典
  • 多用词典
  • 双色词典
  • 工具书
  • 语言学习
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 湖南教育出版社
ISBN:9787553913186
版次:1
商品编码:11480642
包装:平装
开本:64开
出版时间:2014-04-01
用纸:胶版纸
页数:1014
正文语种:中文

具体描述

内容简介

  《学生实用:英汉汉英多用词典(双色本)》英汉部分精选英语单词近5000个,其中包括《义务教育阶段英语课程标准》词汇近2000个。词义全面准确,例句内容与生活息息相关,便于学生理解和接受。汉英部分收录汉语常用字2500余个,词目7000余个。英语注释简洁准确,词目范围涉及多个领域。全书设置“常用短语”“词汇扩展”“新词链接”“辨析”等功能。
《全球视野:世界名著精选译注本》 图书简介 《全球视野:世界名著精选译注本》是一套旨在为广大中文读者提供系统、深入、高质量的世界文学经典阅读体验的丛书。我们深知,文学是人类文明的瑰宝,而世界名著更是跨越时空、连接不同文化心灵的桥梁。本丛书立足于学术的严谨性与阅读的普及性,精心挑选了自古代史诗到近现代小说的西方及世界文学史上的里程碑式作品,力求以最精准、最富文学魅力的译文,配以详尽而富有洞察力的导读与注释,带领读者领略这些不朽篇章背后的思想深度与艺术成就。 一、 选目之宏大与经典性 本丛书的选目标准极为苛刻,严格遵循文学史公认的“经典”地位。我们摒弃了任何带有昙花一现色彩的畅销书,专注于那些经过数百年甚至上千年时间检验,持续影响了后世思想、艺术和社会形态的文学巨著。 古代与中世纪的基石: 我们收录了荷马史诗的权威译本,力求还原古希腊叙事的磅礴气势;同时,精选了但丁的《神曲》,着重展现其中蕴含的经院哲学与人文主义初萌的张力。这些作品是理解西方文明精神谱系的源头活水。 文艺复兴与启蒙运动的辉煌: 莎士比亚的四大悲剧被单独列为一套,我们的译者团队致力于解决当代翻译界在处理其诗体结构和双关语时的难题,力求在保留原文韵律美的同时,确保现代读者的理解无碍。塞万提斯的《堂吉诃德》,我们采用了更注重西班牙本土语言风格和幽默感的译法,而非以往偏向于说教式的翻译。 浪漫主义与现实主义的巅峰对决: 本丛书将集中呈现歌德、拜伦、雨果、巴尔扎克、托尔斯泰和陀思妥耶夫斯基的代表作。尤其在俄国文学部分,我们投入了大量资源,力求在“灵魂的深度”这一核心命题上,避免早期译本中常有的哲学思辨上的疏漏。例如,在翻译《战争与和平》时,我们细致考证了拿破仑战争时期的军事术语和俄国贵族阶层的具体礼仪,确保读者对宏大战争场面和复杂沙龙社交的把握。 现代主义的探索与反思: 乔伊斯、普鲁斯特、卡夫卡、福克纳等现代主义大师的作品,因其文本的复杂性和语言实验性,历来是阅读的难点。本丛书特别组织了语言学专家参与翻译工作,对意识流的叙事手法、内向独白(Interior Monologue)的结构进行细致的文本还原,并在注释中提供专门的“叙事技巧解析”栏目。 二、 译文的精益求精与风格的还原 本丛书的核心竞争力在于其对译文质量的极致追求。我们坚信,好的译本不仅是语言的转换,更是文化精神的重塑。 多版本比对与最终定稿: 每一部作品的译文,均由至少三位资深译者依据不同的权威外文本(如牛津、企鹅、伽利玛等版本)进行独立初译,随后由一位主审译者进行整合、润色与风格统一。我们尤其注重对原文语气的捕捉——例如,普鲁斯特的冗长句式所蕴含的思绪流动感,或是海明威的简洁短句所体现的克制情感,都必须在译文中得到准确的回响。 术语的精确性: 在处理涉及特定历史时期、哲学流派、宗教典故或科学概念的文本时,我们力求做到术语的“一次性精确翻译”。例如,在涉及中世纪经院哲学的文本中,我们会使用最符合学术规范的中文术语,而不是模糊的意译。 三、 导读与注释的深度与广度 我们深知,阅读世界名著往往需要一把钥匙来开启其复杂的背景与深层的内涵。《全球视野》的配套导读与注释,旨在成为读者的“私人文学导师”。 导读:历史的脉络与作家的心境(约占全书篇幅的15%): 每部作品的开篇均包含一篇由该领域顶尖学者撰写的导读。该导读将系统梳理: 1. 时代背景: 作品诞生的社会、政治、哲学思潮。 2. 创作历程: 作家在写作过程中的挣扎与关键决策。 3. 主题结构分析: 对核心冲突、人物关系和叙事结构的提纲挈领式阐述。 页边注释:文化的解码器(累计超过5000条): 我们的注释并非简单的词汇解释,而是深入到文化语境的解码。注释内容涵盖: 1. 典故出处: 明确指出作品中引用的《圣经》章节、希腊神话或历史事件的出处。 2. 文化符号解读: 例如,解析俄国小说中对“沙皇制度”和“东正教”的象征性表达。 3. 语言学差异说明: 解释原文中特定词语在当时语境下的多重含义,或是某些双关语的巧妙之处。 4. 人物关系图谱: 对于群像小说(如《红楼梦》或《战争与和平》),在关键人物首次出现或关系复杂的章节后,会附有简洁的家族或社交关系图示。 四、 装帧与阅读体验的考量 作为一套面向当代读者的经典丛书,我们同样重视实体书的阅读舒适度。 字体与排版: 采用双栏排版设计,左侧为正文译文,右侧或页脚留白处集中放置注释。字体经过优化,选择易于长时间阅读的宋体或思源宋体,字号适中,确保阅读的连贯性。 装帧材质: 采用高质量的无酸纸,保证书籍的耐久性,并使用坚固的锁线胶装工艺,使书籍可以平摊,方便读者在注释和正文之间来回对照。封面设计力求典雅、内敛,避免过度商业化,彰显作品本身的厚重感。 结语 《全球视野:世界名著精选译注本》的出版,是一项对经典文学的致敬工程。它不仅为初涉世界文学的读者提供了稳固的阶梯,更为资深研究者和文学爱好者提供了可供反复咀嚼、值得珍藏的权威版本。我们相信,通过这套书,读者将能真正跨越语言的障碍,与人类最伟大的头脑进行直接而深刻的对话。这不仅仅是阅读,更是一场深刻的文化朝圣之旅。

用户评价

评分

作为一名需要经常进行文本翻译和校对的工作者,我对于词典的精确性要求极高。这本书在这方面表现出了令人信服的水准。它不仅仅是简单地提供“对等翻译”,更深入地探讨了不同语境下的“最佳对应词”。例如,对于一些在中文和英文中存在文化差异或语境依赖的词汇,它会给出不同情境下的多个译法,并加以简要的注释,这对于提升翻译的自然度和地道性至关重要。我曾遇到过一个非常棘手的短语,在好几本旧词典中都找不到满意的解释,但在翻阅这本双色本时,它居然用一个非常精炼的解释点明了其在现代语境下的准确含义,这让我对它的编纂质量肃然起敬。这种严谨细致的态度,使得它在处理那些微妙的语感差异时,显得尤为可靠和得心应手,远超一般的“速查手册”的级别。

评分

这本书在设计上所体现出的对“多用”的强调,也体现在其对词组和固定搭配的收录上。很多时候,我们掌握了单个词汇,但在组合成句子时依然感到力不从心,主要原因就是缺乏对搭配的了解。这本词典似乎深知这一点,它在词条下方会集中列举该词汇可以构成的常见固定搭配、动词+介词的组合,甚至是习惯用语。这种结构化的呈现方式,极大地帮助我们构建起一张立体的词汇网络,而不是孤立地记忆一个个单词。特别是对于那些习惯通过记忆“语块”来提高流利度的学习者来说,这种编排方式简直是量身定做。我注意到,它对一些近年来新兴的、网络化的表达也有所收录,这说明编纂团队紧跟语言发展的脉搏,保持了词典的“鲜活度”,而不是成为一本僵化的参考书。

评分

从整体的使用体验来看,这本词典真正做到了平衡“深度”与“便捷”。它不像某些大型学术词典那样,为了追求完备性而变得笨重且查询缓慢,也不像一些口袋词典那样,为了轻便而牺牲了关键信息的完整性。这本双色本的开本适中,方便携带,无论是放在书桌上随时查阅,还是装进背包应对突发性的学习需求,都恰到好处。更重要的是,它成功地将专业性、全面性和易用性融为一体。每次合上它,我都能感受到知识量在稳步积累,而不是在漫长的查阅过程中消耗了过多的耐心。对于任何一个严肃对待英语学习的人士而言,这本词典无疑是书架上不可或缺的“压舱石”,它提供的支持是结构化和长期性的,而非短暂的救急。

评分

这本书的检索系统设计得非常人性化,真正体现了“实用”二字的核心理念。传统的词典检索往往依赖于严格的字母顺序,但这本书在编排上似乎加入了更多符合学习者思维习惯的逻辑。比如,在一些多义词的解释部分,它会根据词义的常用程度进行排序,最常用、最核心的解释放在最前面,这对于初学者来说简直是福音,避免了在冗长的解释中迷失方向。此外,它还提供了一些非常贴合实际应用的例句,这些例句并非枯燥的教科书式表达,而是模拟了真实的语境,从商务邮件到日常对话,覆盖面很广,这使得我们不仅学会了词汇的“是什么”,更掌握了词汇的“怎么用”。我特别喜欢它在特定词条后面附带的一些小小的“使用提示”或“易混淆辨析”,这些细节之处,往往能帮助我们避免在写作或口语中闹出笑话,体现了编者深厚的语言功底和对学习者痛点的精准把握。

评分

这本书的封面设计得非常简洁大气,纯白的背景衬托着醒目的书名和出版社信息,让人一眼就能感受到它的专业性和实用性。拿到手里的时候,首先注意到的是它的装帧质量,纸张厚实,印刷清晰,即便是高强度的使用也完全不用担心损坏。内页的排版布局也相当考究,双色印刷的优势在这里体现得淋漓尽致:主词条和解释部分采用了对比鲜明的颜色,使得查找效率大大提升,尤其是在光线不佳的环境下阅读,眼睛也不容易疲劳。我个人非常看重工具书的耐用性,而这本词典从材质到工艺都透露出一种“可以用很久”的踏实感。翻阅其中的篇章,可以明显感觉到编纂团队在选词上的用心,既涵盖了基础的日常生活用语,也收录了不少学术和专业领域的高频词汇,这种广度和深度在同类产品中是比较少见的。尤其是对于需要进行跨语言学习和写作的读者来说,这种全面性是极其宝贵的资源。

评分

///////////////////////////////

评分

///////////////////////////////

评分

///////////////////////////////

评分

///////////////////////////////

评分

///////////////////////////////

评分

///////////////////////////////

评分

///////////////////////////////

评分

///////////////////////////////

评分

///////////////////////////////

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有