汉英公示语词典(第2版)

汉英公示语词典(第2版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

单丽平,吕和发 编
图书标签:
  • 词典
  • 语言学
  • 汉英对照
  • 公示语
  • 英语学习
  • 翻译
  • 工具书
  • 第二版
  • 语言工具
  • 专业词典
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100106887
版次:2
商品编码:11680178
品牌:商务印书馆(The Commercial Press)
包装:平装
开本:32开
出版时间:2015-05-01
用纸:胶版纸

具体描述

内容简介

  自2004出版以来,公示英语有了许多变化,新增很多,尤其是中国菜名有些有了规范译名,而原作者也一直注意搜集相关信息,已经累积了足够的资料,现原作者提出希望修订本书。

作者简介

  吕和发,1974年毕业于天津外国语学校,1978年考入北京第二外国语学院英语系,1982年毕业后留校任教。1984年赴上海外国语学院美国研究中心攻读“美国研究”。1989年赴澳大利亚南昆士兰大学研修高等教育、外语教学法,获两个专业研究生学位;1994年度北京市青年骨干教师。现为中国翻译协会专家会员、中国跨文化交际研究会会员、中国英汉语比较学会永久会员,世界汉语学会永久会员、中国国际公共关系协会资深会员。主要研究领域:跨文化交际、应用翻译、国际公共关系、国际旅游促销传播等。主要科研成果:主要著作有《公示语汉英翻译》、《汉英公示语词典》、《实用公关英语》、《旅游促销概论》等。在《中国翻译》、《中国科技翻译》、《上海翻译》、《现代广告:学刊》等刊物发表论文50余篇;论文《公示语的语言文化特点与汉英翻译》获“首届文化旅游翻译研讨会”一等奖。
好的,这是一本名为《国际政治经济学前沿理论》的图书简介。 --- 国际政治经济学前沿理论 ——洞察全球治理与国家利益的复杂交织 导言:时代的呼唤与理论的重塑 当今世界正经历着深刻的变革:地缘政治紧张局势加剧、全球化进程遭遇逆流、技术革命重塑产业格局,以及气候变化和公共卫生危机等跨国挑战日益凸显。在这样一个充满不确定性的时代,传统的国际关系理论和经济学范式似乎难以完全解释现实的复杂性。理解全球治理的演变、国家间权力的再分配以及资本流动对社会结构的影响,迫切需要一套新的理论框架和分析工具。《国际政治经济学前沿理论》正是在此背景下应运而生,它汇集了当代国际政治经济学(IPE)领域最前沿、最具洞察力的研究成果,旨在为读者提供一个理解当代全球秩序的深度视角。 本书并非对既有理论的简单回顾,而是专注于那些正在塑造未来全球政治经济格局的新兴议题和范式转变。我们深入探讨了权力结构、意识形态、制度设计以及不同行为体(国家、跨国公司、非政府组织)之间的互动如何共同作用于全球经济的运行。 第一部分:权力与秩序的结构性重塑 本部分聚焦于当前全球权力格局的动态变化,并分析这些变化如何影响国际经济规则的制定与执行。 第一章:新霸权竞争与技术主导权 本章深入剖析了中美关系中的经济维度,并超越了简单的“修昔底德陷阱”叙事。我们引入了“技术霸权”的概念,探讨了人工智能、量子计算、生物技术等前沿科技如何成为地缘政治竞争的新焦点。不同于传统的基于军事和金融实力的霸权理论,本章强调了数据流、供应链的韧性以及标准制定权在未来权力结构中的核心地位。文章分析了国家如何利用产业政策、出口管制和投资审查等工具,以维护和扩张其在关键技术领域的领导地位,以及这些措施对全球贸易体系的冲击。 第二章:全球价值链的重构与“友岸外包” 全球价值链(GVCs)是过去几十年全球化的基石,但当前正经历深刻的重组。本章研究了疫情、贸易战和安全考量如何推动GVCs从效率优先向韧性与安全优先转变。我们详细考察了“近岸外包”、“友岸外包”(Friend-shoring)等新趋势背后的政治动机,并评估了这些调整对发展中国家在全球生产网络中地位的长期影响。结论指出,未来的全球经济地理将不再是效率最大化驱动,而是权力政治和风险管理共同塑造的结果。 第三章:主权债务的武器化与金融地缘政治 在全球债务水平高企的背景下,主权债务的政治功能被重新审视。本章分析了债权国和国际金融机构如何利用债务重组和贷款条件,将其经济影响力转化为政治筹码。特别关注了新兴大国在双边借贷中的角色变化,以及“债务陷阱外交”的争议性叙事背后的复杂现实。本书提出了一个“金融地缘政治”分析框架,用以揭示金融工具在国家间竞争中日益增强的战略性作用。 第二部分:资本、劳动与不平等的维度 本部分转向对全球经济内部的社会经济后果的考察,重点关注不平等、劳动力的流动性以及社会契约在跨国资本流动下的压力。 第四章:数字资本的治理困境 互联网和平台经济的崛起催生了一种新型的、高度流动的数字资本。本章探讨了传统的主权国家在监管跨国科技巨头时面临的法律真空和治理困境。我们考察了数据主权、数字税收以及反垄断监管在不同司法管辖区的冲突与合作,并分析了这种“无国界资本”对各国税基、劳工保护以及数据安全构成的挑战。 第五章:气候变化与公正转型(Just Transition)的国际政治 气候危机已成为影响所有政治经济决策的核心约束。本章超越了纯粹的环境科学讨论,聚焦于“公正转型”的政治经济学含义。我们分析了发达国家与发展中国家在减排责任、绿色技术转让以及气候融资方面的历史遗留矛盾。此外,本书还探讨了碳边境调节机制(CBAM)等政策工具如何在全球贸易中引发新的保护主义冲突,并研究了发展中国家在能源转型中如何平衡经济增长与气候目标。 第六章:全球劳动力市场与移民的政治经济学 在全球化放缓和福利国家压力增大的背景下,劳动力流动问题变得更具争议性。本章运用跨国比较的方法,考察了技术进步、人口结构变化与移民政策之间的复杂互动。我们分析了技术性人才的国际竞争如何加剧了“人才虹吸效应”,以及大规模移民(无论是经济驱动还是气候驱动)对接收国社会福利体系和政治极化的深层影响。 第三部分:全球治理的碎片化与新的制度尝试 最后一部分着眼于现有国际制度的有效性,并探讨在多极化趋势下可能出现的新的治理模式。 第七章:多边主义的危机与“联盟治理”的兴起 世界贸易组织(WTO)等二战后建立的多边机构正面临功能失调的风险。本章不再将此视为单纯的制度衰退,而是将其视为权力转移的结果。我们引入“联盟治理”(Alliance Governance)的概念,分析了以“俱乐部”形式出现的、基于共同价值观和安全利益的新的经济联盟(如CPTPP、IPEF等)如何正在填补多边体系留下的空白,并重塑区域和全球的经济规范。 第八章:新兴经济体的影响力与“全球南方”的叙事重构 “全球南方”不再是一个同质化的概念。本章考察了金砖国家(BRICS)集团的扩大及其在推动国际金融体系改革方面的潜力与局限性。我们分析了新兴经济体如何寻求制度上的发言权,同时也在实践中展现出与传统发达国家相似的“国家资本主义”倾向。理解“全球南方”内部的多样性,是把握未来全球治理走向的关键。 结语:面向未来的分析工具 《国际政治经济学前沿理论》的最终目标是为读者提供一套强健的分析工具,用以解构当代世界政治经济图景中的核心矛盾。本书倡导一种跨学科、批判性的研究取向,鼓励读者超越简单的二元对立,深入探究技术、意识形态、制度与权力结构之间的复杂反馈机制。它不仅适合专业研究人员,也是政策制定者、商业领袖和所有关注全球未来走向的严肃读者不可或缺的参考读物。 --- 关键词: 国际政治经济学、地缘政治、全球价值链、技术霸权、气候治理、数字资本、主权债务、全球南方、多边主义。

用户评价

评分

这本书,拿在手里沉甸甸的,光是封面那种略带陈旧的米黄色调,就让我回想起了当年第一次接触外语学习时的那种朴实和踏实感。我一直是个比较注重基础的学着,尤其在面对一些公共场合的标识语或者官方文件时,总希望能有本权威点的工具书可以随时查阅。这本《汉英公示语词典》的第二版,在我看来,完美地扮演了这个角色。它的编排逻辑非常清晰,不像有些词典那样把所有内容混在一起,让人摸不着头脑。我尤其欣赏它在处理那些常用但又容易混淆的表达方式上的细致入微。比如“请勿靠近”和“保持距离”在不同场景下的微妙差异,书里都有非常到位的注解和例句。每次翻开它,都感觉像是在和一位经验丰富的老教师对话,他不会用那些故作高深的语言来搪塞你,而是用最直接、最准确的方式告诉你,哪个词在特定语境下才是地道的、得体的。对于我这种需要经常处理跨文化交流的人来说,这本词典简直是案头必备的“定海神针”。它不追求收录市面上所有冷僻的词汇,而是聚焦于那些我们日常生活中真正需要用到的、能体现专业水准的公示语言,这一点非常实用。

评分

说实话,我最初对这本词典的期待值并没有现在这么高,毕竟市面上的工具书很多都追求“大而全”,结果往往是“大而不精”。然而,当我真正开始使用《汉英公示语词典》(第二版)后,我才发现自己误解了它的价值所在。它不是一本试图涵盖所有领域的综合性词典,它有着极其明确的聚焦,那就是“公示语”。这种聚焦带来的好处是显而易见的:深度和精准度都大大提升了。我最近在整理一个国际会议的背景资料时,遇到了好几个关于安全警示和场地指示的措辞问题,传统的英汉词典给出的翻译总觉得少了点“官方感”。这时,我翻开了这本词典,立刻找到了那些既符合英文习惯又体现出官方语境的表达。书中的许多条目后面附带的“使用场景提示”简直是神来之笔,它没有直接给出翻译,而是告诉你“这个短语多用于机场、火车站”或者“这个表达在法律文件中更常见”。这种贴士性的指导,远比单纯的词对词翻译要来得有价值得多,它教会了我们“如何得体地表达”,而不仅仅是“如何翻译”。这种细致入微的考量,体现了编者对语言实际应用场景的深刻洞察。

评分

我个人的使用习惯偏向于多维度交叉验证,而这本《汉英公示语词典》的特点恰恰能满足我的这种需求。它不仅仅提供一个标准答案,更像是一个小型的语境数据库。举个例子,当我们看到“入口”这个词时,它不会简单地只给出一个“Entrance”,而是会根据不同的环境,比如“Access Point”(接入点,更偏技术性)或者“Way In”(更口语化,但正式场合少见)进行区分和注解。这种深度解析,让我不再满足于表面的翻译,而是开始思考语言背后的文化和情境差异。而且,第二版在对一些新出现的网络化或国际化术语的收录上也做得比较及时,虽然公示语更新速度相对较慢,但对于一些模糊地带的解释,依然能看到编者紧跟时代步伐的努力。这种与时俱进的态度,确保了这本书在相当长的一段时间内都能保持其参考价值,不会因为技术更新或社会变化而迅速落伍,这对于一本工具书来说,是生命力的关键所在。

评分

每次需要赶工时,我最怕的就是遇到需要反复查证的细节,比如那些关于时间、数字或者单位的表达规范。这本第二版的词典在这方面做得非常出色,它的条目组织方式,让我能够以极快的速度定位到我需要的内容,大大提升了工作效率。我特别留意了一下关于时间表达的章节,发现它不仅收录了标准的日期格式,还对不同地区的书写习惯做了区分,比如美式和英式在月份和日期顺序上的差异,这在制作正式文档时是至关重要的。另外,它的排版设计也值得称赞。不像某些老旧的工具书,密密麻麻的文字让人一看就头疼,这本书的字体大小适中,行距合理,关键信息点还会用不同的粗细或斜体来区分,使得检索过程不再是煎熬,而更像是一种高效的信息提取。对于需要长时间面对这类参考资料的人来说,这种对阅读体验的关注,实际上也是对使用者时间的一种尊重。它让枯燥的查阅工作变得更加流畅和人性化,这在如今这个追求效率的时代,是非常难能可贵的品质。

评分

购买这本词典,更多是出于对“权威性”的一种信仰。在信息爆炸的今天,我们很容易被各种免费的在线翻译工具所迷惑,但这些工具往往在处理需要精确度和严肃性的公示语言时,暴露出明显的缺陷——缺乏语境判断力。这本词典的价值,就在于它弥补了这种“语境缺失”。它的内容经过了专业人士的长期打磨和反复推敲,每一个词条的选取和释义都凝聚了大量的专业心血。我曾对比过书中的几个特定法律术语的翻译,发现它所采用的表述,与最新的国家标准或国际惯例高度吻合,这在线上搜索中是很难保证的。对我而言,它不只是一本词典,更像是一个经过严格审查的“语言规范手册”。它为使用者提供了一个坚实的、不会出错的语言基石,尤其是在处理那些涉及公共安全、官方公告或跨国合同的文书时,这种基于信任的权威性,是任何算法都无法替代的。它让我在处理严肃文本时,可以放下心来,专注于内容的表达,而不是担心措辞是否得体或准确。

评分

好书

评分

好书

评分

好书

评分

好书

评分

好书

评分

好书

评分

好书

评分

好书

评分

好书

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有