達·芬奇的童年迴憶 [Leonardo Da Vinci:A Memory of His Childhood]

達·芬奇的童年迴憶 [Leonardo Da Vinci:A Memory of His Childhood] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[奧] 弗洛伊德 著,閻偉萍 譯
圖書標籤:
  • 達·芬奇
  • 文藝復興
  • 傳記
  • 藝術
  • 曆史
  • 童年
  • 意大利
  • 繪畫
  • 科學
  • 天纔
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 金城齣版社
ISBN:9787515511207
版次:1
商品編碼:11524777
包裝:平裝
外文名稱:Leonardo Da Vinci:A Memory of His Childhood
開本:16開
齣版時間:2014-09-01
用紙:輕型紙
頁數:176
字數:110000

具體描述

編輯推薦

  在這本《達·芬奇的童年迴憶》中,弗洛伊德手拿精神分析的手術刀,對達·芬奇的藝術進行瞭精確剖析。
  編輯推薦1.作者弗洛伊德是精神分析學派的創始人,終生從事著作和臨床治療。其思想極為深刻,探討問題中往往引述曆代文學、曆史、醫學、哲學、宗教等材料。
  編輯推薦2.弗洛伊德一直對達·芬奇很感興趣,這本《達·芬奇的童年迴憶》是弗洛伊德首次對達·芬奇的精神解剖之作,為讀者開拓瞭一個藝術品鑒的新視角。許多藝術流派都於弗洛伊德的學說,其分析達·芬奇及其畫作的方法一直頗受爭議,但已成為藝術評論中的常見手法。

內容簡介

1898年,弗洛伊德在給朋友的信中寫道:“也許,最著名的‘左撇子’就是達·芬奇瞭,沒人知道他有過什麼風流韻事。”在這本《達·芬奇的童年迴憶》中,弗洛伊德手拿精神分析的手術刀,對達·芬奇的藝術進行瞭精確剖析。弗洛伊德通過對達·芬奇的《聖母瑪麗亞》《最後的晚餐》《性行為和男性性器官草圖》《濛娜麗莎》《聖安娜和另外兩個人》《麗達與天鵝》等作品的分析,主要研究瞭從早年開始的列奧納多的感情生活、其藝術和科學衝動之間的衝突、他的性心理曆史軌跡等。達·芬奇隻是夢見瞭一隻禿鷲,就被弗洛伊德下瞭他在嬰兒時期就已經和母親亂倫的結論。

作者簡介

西格濛德·弗洛伊德(Sigmund Freud,1856—1939),精神分析的創始人。著有《夢的解析》《精神分析引論》等。提齣“潛意識”“自我”“本我”“超我”“俄狄浦斯情結”“性衝動”等概念,認為人類的男性天生具有弒父娶母的欲望和戀母情結,女性天生具有弒母嫁父的欲望和戀父情結,以及兒童性行為等理論。其成就對哲學、心理學、美學甚至社會學、文學等都有深刻影響,後人譽之為“精神分析之父”。

內頁插圖

目錄

譯序/001

前言/005

第一章/013

第二章/057

第三章/075

第四章/099

第五章/127

第六章/143

附錄/159


精彩書摘

通常,精神病學(Psychiatric)研究選取一些意誌薄弱者作為研究對象,一旦這種研究選擇瞭一位偉人的話,外行人就會認為沒理由那樣做。“使輝煌黯然失色,將崇高拖入泥潭”(To blacken the radiant and drag the sublime into the dust)?,這根本不是研究目的。偉人的完美與一般人的缺陷存在一條鴻溝,這條鴻溝使兩者區分開來,填平它,並不會使人感到滿意。然而,研究必須發現那些可以被認識、被理解的傑齣人物的每一件有價值的事,而且必須相信,無論這些傑齣人物多麼偉大,都同樣受正常的及病理的活動規律的控製、影響。

就連與達·芬奇(Leonardo da Vinci,1452—1519)同時代的人都將他稱為意大利文藝復興時期最偉大的人物之一。在當時,他就是一個謎一樣的人物,就跟我們今天的感覺一樣。他是一個非常全麵的天纔,“我們隻能推測其輪廓——?卻永遠也不能界定其範圍”(whose outlines canonly be surmised, —?never defined)?。繪畫在他的一生中,有著決定性的影響。如今,他使我們認識到自然科學傢(和工程師)與藝術傢結閤的偉大所在。雖然他的許多傑齣的繪畫作品都流傳瞭下來,但是,他的科學發現一直沒能發錶和應用。在他的發展過程中,其研究的天性從未完全給他的藝術創作以自由,科學研究還經常反客為主,最終抑製瞭他的藝術創作。依照瓦薩利(Vasari)的說法,達·芬奇在臨終時曾經自責,因為他自己在藝術創作中失職,觸怒瞭上帝和人類。雖然瓦薩利的這個故事隻是一個傳言,沒有多少內在的可能性,甚至在達·芬奇這位神秘大師生前就已開始編撰,但作為當時人們相信的證據,它仍具有毋庸置疑的價值。

為什麼達·芬奇的個性不能得到其同時代人的理解呢?肯定不是因為他的多纔多藝和學識淵博。而且正是緣於此,他纔得以把自己推薦給米蘭宮廷的公爵、被稱為依·摩洛(Il Moro)的盧多維剋·斯弗爾茲(Lodovico Sforza)。達·芬奇把自己作為自己的一項發明——?琵琶(lute)的演奏者自薦給公爵。他還給這位公爵寫瞭一封著名的信,誇耀自己作為建築師和軍事工程師的成就。文藝復興時期,一個人身上兼具多種纔能的情況十分普遍,而達·芬奇正是其中最為纔華橫溢的人之一。他不屬於那一類天纔——?大自然賦予其平庸的外錶、本人也不修邊幅,精神上充滿痛苦的憂鬱而隻關心人類。正好相反,他身材高大,體態勻稱;其容貌完美無缺,體魄不同尋常;其言談舉止充滿魅力,口纔一流,而且總是神情愉悅,和藹可親;他熱愛周圍美麗的事物,喜歡華麗的服裝,注重生活中的每一分優雅。他的一篇關於繪畫的專題論文錶現瞭他對享受的強烈的感受力。論文的其中一段,把繪畫與其姊妹藝術相比較,他還描寫瞭雕塑傢麵臨的種種不便:“他臉上沾滿瞭大理石粉末,所以看上去像個麵包師;他身上完全被大理石碎片覆蓋,好像背上落滿瞭雪花;他的房間裏到處是碎石和塵土。畫傢的情況就截然不同瞭,因為他可以非常舒服地坐在自己的作品前。他穿著考究,手執精巧的畫筆,蘸著令人愉悅的顔料;房間裏掛滿瞭令人愉悅的、一塵不染的畫作;他可以不必處在震耳欲聾的錘聲和其他吵鬧聲中,而是經常欣賞音樂或聆聽彆人為他朗讀美妙的佳作,心情愉快地享受著它們。”

其實,最有可能的是,達·芬奇充滿著喜悅、幸福和享樂的生活,僅僅隻在其藝術傢生活的初期及其後較長的一個時期。後來,摩洛的統治垮颱之後,他被迫離開瞭其活動中心和確立其地位的城堡米蘭,過著缺少保障、鮮有成就的生活,直至在法國找到最後的避難所。此時,他性情中的光彩已經黯然失色,而天性中古怪的一麵暴露得愈來愈明顯。此外,他的興趣從藝術轉移到瞭科學,而且對科學的興趣與日俱增。這必然擴大瞭其與同時代人之間的鴻溝。在那些人看來,他本來可以為完成訂貨而勤奮作畫,並且變得富有[例如,像他以前的同學佩魯吉諾(Perugino)那樣],他卻在浪費時間和所有的努力去為一些反復無常的瑣事而工作。那些人甚至懷疑他在為“黑色藝術”(black art)服務。如今,我們從達·芬奇的筆記裏瞭解到他所從事的藝術實踐,所以纔能更好地理解他。那個時代,人們尚未熟悉不依據任何預先的假定的研究方式,古代權威開始取代教會權威,作為一個價值絕對可以與培根(Bacon)、哥白尼(Copernicus)相媲美的先驅者,達·芬奇必然是孤獨的。當他解剖馬的屍體和人的屍體時,當他設計飛行器時,當他研究植物的營養及其中毒反應時,他必然與亞裏士多德(Aristotle)似的評論傢相去甚遠,好像成瞭遭人鄙夷的煉金術士瞭。隻有在他的實驗室裏,至少在那段令人不快的時間裏,進行實驗研究纔讓他找到瞭一些安慰。

這種情形嚴重地影響瞭他的繪畫,他很不情願拿起畫筆,並且畫得愈來愈少。之前畫的大部分作品到這時都未完成,他幾乎對它們的最終命運漠不關心。因此,他被同時代人指責——?他對他的藝術的態度,在同時代人的眼中成瞭一個謎。

後來,達·芬奇的某些崇拜者,試圖開脫對其性格不穩定的指責。他們聲稱,達·芬奇為人詬病的那些“缺點”,正是偉大的藝術傢們的共同特徵,甚至精力充沛的米開朗琪羅(Michelangelo)——?一個完全沉溺於自己的創造性勞動的人,也留下瞭許多未完成的作品。他們聲稱,達·芬奇和米開朗琪羅的情況相類似,兩人都沒有錯。而且,就某些畫作而言,他們極力主張達·芬奇的說法——?甚至不存在未完成的問題,那些畫作本來就是那個樣子的。在外行人看來的傑作,對藝術作品的創造者來說,從來都不是對其本來意圖的最令人滿意的具體體現;他對完美有一些朦朧的看法,但又對一次次地復製相似的完美感到絕望。他們認為,最不恰當的做法,就是讓藝術傢對他的作品的最終命運負責。

盡管這些辯解可能是有根據的,但仍然無法解釋我們麵對的關於達·芬奇的全部情況。對一幅畫作反復創作的艱辛苦惱不已,最後從其中脫身齣來,卻又對畫作的未來命運漠不關心,這種情況可能會在其他許多藝術傢身上再現,但毫無疑問,這種行為在達·芬奇身上已經達到瞭極端。索爾密(Edmondo Solmi)(1910,12)引用他的一個學生的評論:“在進行繪畫的整個過程中,他看起來一直在顫抖,他從未完成過任何一幅已經開始的作品,並且他總能在那些彆人眼中非凡的作品中發現缺陷,這錶明他極其尊重藝術的偉大。”索爾密還說:達·芬奇最後的一些畫作,如《麗達》(Leda)、《聖母瑪利亞》(Madonna di Sant' Onofrio)、《巴剋斯》(Bacchus)、年輕的《施洗者聖約翰》(St. John the Baptist)等,都處於未完成的狀態,“他全部作品都或多或少地存在這種情況”。復製過《最後的晚餐》的羅馬佐(Lomazzo),在一首十四行詩中談及達·芬奇這種沒能完成作品的臭名昭著的情形:


普拉托詹尼(Protogen),從不放下他的畫筆,

卻堪與天纔的芬奇相比——

後者沒有任何作品完成得徹底。

Protogen che il pennel di sue pitture

Non levava, agguaglio il Vinci Divo

Di cui opra non?è?finita pure.


前言/序言

1898年10月9日,弗洛伊德緻弗利斯(Fliess)的信中的一句話,錶明他對達·芬奇的興趣由來已久,他說:“也許,最著名的‘左撇子’就是達·芬奇,沒人知道他有過什麼風流韻事。”弗洛伊德的這種興趣並非是暫時的,我們發現,他在迴答一份關於“自己特彆喜愛什麼書籍”(1907d)的“調查問捲”時,曾提到梅列日考夫斯基(Merezhkovsky)對達·芬奇的研究。然而,卻是1909年鞦天齣現的一個患者,直接促使弗洛伊德撰寫瞭這部著作。是年10月17日,弗洛伊德在寫給榮格的信中提到,這位患者的性格好像與達·芬奇一樣,隻是不具備達·芬奇的天纔而已。他還提到自己剛從意大利找到一本關於達·芬奇青年時代的書。這就是下文中將要涉及的斯剋納米格利奧(Scognamiglio)的專題論文。閱讀瞭這篇論文和其他關於達·芬奇的書籍之後,弗洛伊德於12月1日嚮維也納精神分析學會報告瞭這一研究課題。然而,直至1910年4月初,他纔完成其研究成果並於5月末成書齣版。

此書再版時,弗洛伊德做瞭大量的修正和補充工作。其中最值得一提的是1919年增補瞭對“包皮環切”(circumcision)的簡短注釋,摘錄瞭裏特勒(Reitler)的著作並選用瞭菲斯特(Pfister)較長的引文。1923年的版本還增補瞭關於倫敦漫畫的討論。

弗洛伊德並非第一個在著作中用臨床精神分析法(the methods of clinical psycho-analysis)研究曆史人物的生活的人。已經有人做過這類實驗,尤其是塞德格(Sadger)。他齣版的關於康拉德·費迪南德·邁耶爾(Conrad Ferdinand Meyer)(1908)、列娜(Lenau)(1909)和剋萊斯特(Kleist)(1909)的研究的著作深受世人關注。雖然弗洛伊德沒有開展過這種類型的完整的傳記性研究,但他以前曾經根據作傢們的作品的部分章節,對片斷進行過分析。事實上,很久以前,也就是1898年6月20日,弗洛伊德給弗利斯寄去瞭一本關於康拉德·費迪南德·邁耶爾的短篇小說《女法官》(Die Richterin)的研究專著(Freud,1950a,Letter 91),這篇小說描寫瞭作者的早期生活。這本關於達·芬奇的專著,是弗洛伊德第一次,也是他最後一次將心血傾注於傳記領域之中。這本書,遭到瞭弗洛伊德意料之中的異常強烈的譴責和誹謗。因此,在第六章的開頭,他不得不事先為自己作瞭辯解。即便在今天,這種辯解對於傳記作傢和評論傢而言,依然普遍適用。

不過,直到今日,似乎都沒有一個評論傢能找齣這本書的最大弱點,這著實令人費解。此書描寫的內容,大部分都是關於達·芬奇對一隻鳥落到他的搖籃上的記憶或童年幻想。在達·芬奇的筆記本中,這隻鳥被命名為“nibio”(現在拼寫為“nibbio”),在意大利語中,意思是“鳶”(kite)。然而,在研究過程中,弗洛伊德一直把這個詞譯成德語的“Geier”,這在英語中隻能譯為“禿鷲”(vulture)瞭。

弗洛伊德的錯誤,似乎來源於他閱讀和參考的一些德語譯作。比如,瑪利亞·赫茲費爾德(Marie Herzfeld)(1906)的譯作中,在翻譯“搖籃幻想”時,就用“Geier”代替瞭“Milan”(德語中的“鳶”)。但從弗洛伊德標記有大量記號的藏書可以看齣,影響他最深的,可能是梅列日考夫斯基關於達·芬奇的著作的德語譯本。弗洛伊德從此書中獲得瞭大量關於達·芬奇其他方麵的資料,而且從中他第一次知道瞭這個故事。這個譯本也把“搖籃幻想”譯成“Geier”,盡管梅列日考夫斯基自己正確使用瞭“korshun”(俄語中的“鳶”)一詞。

因為這個錯誤,有些讀者可能覺得,整個研究已經毫無價值可言瞭。然而,如果更冷靜地思考一下弗洛伊德的處境,詳細地考慮他的某些已失效的論爭及結論的具體細節,仍不失裨益。

首先,必須拋開達·芬奇畫作中“隱藏著的鳥”這一說法。即使它真的是一隻鳥,也隻是一隻禿鷲,它根本就不像鳶。這是菲斯特“發現”的,而非弗洛伊德。他在那部譯作的第二版中作瞭介紹,弗洛伊德是懷著很大的保留意見接受這個說法的。

其次,更重要的是埃及語的問題。埃及語是象形文字,?其“母親”(“mut”)一詞毫無疑問地象徵著禿鷲,而不是鳶。加德納(Gardiner)在其權威著作《埃及語法》(Egyptian Grammar)(2nd ed.,1950,469)中確認其為“Gyps fulvus”,亦即獅身鷲首的怪獸禿鷲。根據弗洛伊德的理論推斷,達·芬奇幻想中的鳥代錶他母親的觀點在埃及神話中無法獲得直接的支持,而且這種經驗性問題與埃及神話也沒有關係。幻想與神話之間似乎沒有最直接的聯係。雖然如此,這兩者又各自引齣瞭一個有趣的問題。古埃及人把“禿鷲”(vulture)和“母親”(mother)聯係起來的思想是怎樣來的呢?是像埃及學者解釋的僅僅是某種語音上的偶然巧閤的問題嗎?如果不是,弗洛伊德有關“兩性同體”的女神的討論就必定有其自身的價值,無論這種討論與達·芬奇的這個例子關係怎樣,對達·芬奇的鳥落到他的搖籃並把尾巴放到他嘴裏的幻想都應繼續尋求解釋,即使這隻鳥不是禿鷲。弗洛伊德對“搖籃幻想”的精神分析研究與上述的糾正並不矛盾,隻不過是失去瞭一個確定的證據罷瞭。

此外,除因埃及語的討論導緻瞭離題之外——?盡管這仍然保持瞭很大的獨立價值,弗洛伊德研究的主要方麵——?對達·芬奇早年感情生活的細節研究、對他的藝術衝動和科學衝動之間的衝突的闡述、對他的性心理曆史的深度剖析——?沒有受到他的這個錯誤的影響。

除瞭這個主題外,這個研究還嚮我們展示瞭若乾很重要的相關情況:關於創造性藝術傢的心理活動和心理本質的一種更普遍的討論,關於同性戀的一種特殊類型起源的概述,以及第一次對自戀(narcissism)概念的充分論述。所有這些,都對精神分析理論的曆史有著特殊的影響。



《達·芬奇的童年迴憶》是一部引人入勝的作品,它以一種獨特而深刻的方式,帶領讀者踏上瞭一段穿越時空的旅程,去探尋那隱藏在偉大的文藝復興巨匠——萊昂納多·達·芬奇——童年時代的光影。本書並非一本傳統的傳記,它不拘泥於羅列史實、年代和枯燥的生平記錄,而是試圖通過一種更具藝術性和想象力的方式,重塑一個鮮活的、觸手可及的孩童萊昂納多。 作者深諳,偉大的靈魂往往孕育於非凡的童年。因此,他們將目光投嚮瞭那個被曆史塵埃半掩的時期,試圖在有限的史料和無限的想象之間尋找一個完美的平衡點。這不僅僅是對一個天纔童年的簡單描摹,更是一次對人類創造力源泉的深刻挖掘。書中,我們不會看到那些被無數傳記重復瞭無數遍的、闆上釘釘的生平事件。相反,作者以一種詩意的筆觸,為我們鋪陳開一幅幅充滿生命力的畫麵。 故事的開端,我們被帶到瞭意大利托斯卡納地區那片寜靜而充滿生機的土地。陽光穿過橄欖樹的枝葉,在粗糙的石闆路上投下斑駁的光影。空氣中彌漫著泥土的芬芳、野花的清香,以及遠方溪流潺潺的低語。在這裏,年輕的萊昂納多,一個眼神中閃爍著好奇與智慧的男孩,開始瞭對這個世界的初步認知。他不是坐在書齋裏苦讀經書的學童,而是那個奔跑在田野間,觀察蜻蜓如何在陽光下撲翅,研究螞蟻如何搬運食物,沉醉於星辰在夜空中變幻無窮軌跡的少年。 書中對這些細微之處的描繪,極具感染力。作者巧妙地捕捉瞭孩童萊昂納多對自然界的敬畏與著迷。他筆下的森林,不是單調的綠色,而是充滿瞭各種聲音、色彩和生命的奇妙劇場。他觀察鳥類飛行時,不僅僅看到瞭翅膀的扇動,更感受到瞭空氣的流動、身體的平衡,以及那份掙脫地心引力的自由。他研究水流的形態,試圖理解那股源源不絕的力量是如何塑造河床,又是如何將細小的顆粒帶嚮遠方。這些看似不起眼的觀察,卻為他日後在解剖學、流體力學、空氣動力學等領域的卓越成就埋下瞭伏筆。 當然,童年並非總是陽光燦爛。書中也觸及瞭萊昂納多成長過程中可能麵臨的挑戰與睏惑。他可能曾因為與眾不同的想法而受到不解,可能曾因為對未知的探索而感到孤獨。然而,正是這些經曆,磨礪瞭他的意誌,激發瞭他的獨立思考能力。作者並沒有將他塑造成一個完美無瑕的神童,而是展現瞭一個有血有肉、有喜有憂的普通男孩,隻不過,在他身上,那份對世界的好奇和對知識的渴望,比常人更為熾烈。 萊昂納多與他所處時代的社會環境,也巧妙地融入在故事之中。作者並非生硬地灌輸曆史知識,而是通過萊昂納多孩童的視角,摺射齣那個時代的風貌。例如,對當地工匠技藝的觀察,對宗教儀式的好奇,對貴族生活的一瞥,這些都以一種自然而然的方式呈現齣來,讓讀者仿佛置身於15世紀的意大利小鎮。他可能曾偷偷溜進鐵匠鋪,好奇地看著火花四濺的熔爐,觀察金屬如何被錘打成形;他可能曾被教堂裏華麗的壁畫所吸引,在心中悄悄描摹著聖潔的形象;他可能曾遠眺著遠處城堡的輪廓,想象著其中的生活。 書中對於“童年迴憶”的“迴憶”這一概念,也進行瞭富有哲學意味的探討。作者並非聲稱完全復原瞭萊昂納多的記憶,而是通過一種“再創造”的方式,試圖捕捉那種純粹的、未被成人世界規則所汙染的感知。這種“迴憶”,更多的是一種情感上的共鳴,一種對童年純真與想象力的緻敬。它鼓勵讀者去迴味自己的童年,去發現那些曾經被遺忘的驚喜與感動,去重新審視那些曾經讓我們著迷的事物。 萊昂納多對藝術的早期接觸,也是本書濃墨重彩描繪的部分。他並非直接開始創作驚世之作,而是從對色彩的敏銳感知、對光影的微妙把握開始。他可能曾用天然的顔料在石頭上塗鴉,用枯枝在泥地上繪畫。他對大自然的色彩運用,對植物葉片的紋理,對花朵盛開時的姿態,都有著非凡的理解。作者通過細緻入微的描寫,讓我們看到,藝術傢並非憑空産生,而是從對世界的細緻觀察和反復模仿中,逐步提煉齣屬於自己的語言。 此外,本書也暗示瞭萊昂納多傢庭環境對他成長的影響。盡管他並非齣身於顯赫的貴族傢庭,但自由的成長空間、以及可能從傢人那裏獲得的鼓勵,都為他日後的發展提供瞭土壤。作者用一種留白的方式,讓讀者去想象這些可能的互動,去感受一個孩子是如何在愛與支持中,逐漸舒展自己的羽翼。 《達·芬奇的童年迴憶》並非一本枯燥的曆史考證,而是一場沉浸式的文學體驗。它以一種詩意、感性、充滿想象力的方式,將讀者帶入瞭一個天纔的童年世界。通過對自然、對生活、對藝術的細緻描繪,本書展現瞭萊昂納多·達·芬奇身上那份與生俱來的好奇心、探索欲和創造力是如何在孩童時期萌芽、滋長。它讓我們相信,每一個偉大的靈魂,都曾是一個充滿好奇心的孩子,都在童年的某個角落,埋下瞭通往不凡的種子。 這本書的獨特之處在於,它不提供現成的答案,而是引導讀者去思考,去感受。它鼓勵我們從萊昂納多孩童的視角齣發,去重新審視我們所處的世界,去發現隱藏在日常事物中的奧秘。當我們讀完此書,或許會發現,那些曾經被我們視為平凡的自然現象,也蘊藏著無窮的智慧;那些曾經被我們忽略的細節,也可能是通往深刻理解的鑰匙。 總而言之,《達·芬奇的童年迴憶》是一部充滿靈性與藝術魅力的作品。它用一種全新的視角,讓我們得以窺見一位巨匠心靈的最初軌跡,感受童年時光對於塑造個體命運的深遠影響。它是一次對好奇心、對探索、對生命最本真熱愛的頌歌,一部值得反復品讀,並在其中汲取靈感的佳作。它不會讓你在閱讀後感到疲憊,反而會讓你心生愉悅,仿佛在一位老朋友的講述中,重溫瞭那段充滿奇跡的時光。

用戶評價

評分

最令人印象深刻的,是作者在記錄中流露齣的那種深沉的、近乎於“共情”的理解力。這不僅僅是基於紮實史料的梳理和復述,而是作者似乎真正進入瞭那個曆史人物的內心世界,去體會他麵對睏境時的掙紮、麵對新知時的狂喜、以及麵對世俗偏見時的孤獨。這種洞察力使得書中的人物形象擺脫瞭教科書式的刻闆印象,變得有血有肉,充滿矛盾和復雜性。作者在處理那些敏感或充滿爭議的事件時,展現瞭極高的道德勇氣和客觀性,不加評判,隻是忠實地呈現事實及其背後的情感驅動力。讀完全書後,留下的不是一堆冷冰冰的知識點,而是一種對人類創造力與不懈探索精神的由衷敬佩,仿佛自己也沾染上瞭一絲那種追求完美的執著與光芒,這是一種極其難得的心靈觸動。

評分

語言的運用達到瞭令人驚嘆的精準度與抒情性的完美統一。我很少能在一本非純文學創作的作品中,感受到如此豐沛的情感張力。作者的筆觸,時而如冰冷的科學儀器般,冷靜地剖析著事物的內在邏輯;但下一秒,筆鋒一轉,又變得如同一位飽經風霜的哲人,用飽含詩意的語言去探討那些關於美、真理與人性的終極命題。詞匯的選擇極其考究,既避免瞭過於晦澀的術語,也絕不流於通俗的口水話。每一個比喻和擬人都用得恰到好處,如同為原本可能枯燥的探索過程,披上瞭一層華麗而又富有深意的外衣。讀到某些段落時,我甚至會不自覺地放慢語速,細細咀嚼那些文字的韻味,仿佛那些詞語本身就攜帶著跨越時空的魔力,能瞬間打開人對未知領域的好奇之門。這種對語言的駕馭能力,極大地提升瞭閱讀的智力享受。

評分

這本書的結構設計展現瞭一種近乎於迷宮般的精妙布局,它拒絕遵循傳統傳記的綫性時間發展模式。更像是一係列精心編排的、相互關聯又各自獨立的“記憶碎片”的集閤體。作者巧妙地利用瞭非綫性的敘事手法,將過去、現在(敘述者的反思)以及對未來的某種預見性觀察穿插融閤。這種結構不僅避免瞭時間綫索的單調乏味,更重要的是,它模擬瞭人類真實記憶的運作方式——記憶往往是跳躍的、關聯的、而非嚴格按時間排序的。每當讀者以為自己理解瞭某種規律時,作者又會通過一個意想不到的視角跳轉,將你帶入一個新的思維層麵。這種挑戰讀者認知習慣的編排方式,使得閱讀過程充滿瞭探索和發現的樂趣,讓你感覺自己不是在閱讀曆史,而是在參與一場思維的考古挖掘,不斷重構著一個偉大靈魂的立體形象。

評分

這本書的敘事節奏掌握得恰到好處,它沒有采用那種平鋪直敘、拖遝冗長的流水賬式記錄,而是如同一個技藝高超的音樂傢在演奏一首結構復雜的協奏麯。時而如慢闆般深沉悠遠,細緻描摹著某個對世界初次産生好奇的瞬間;時而又轉入急闆,以迅雷不及掩耳之勢,展現齣思想碰撞或靈感迸發的戲劇性時刻。作者在關鍵情節的留白處理上,更是顯露齣大師級的功力,他似乎深知“此時無聲勝有聲”的道理,留給讀者足夠的空間去自行想象和填充情感的密度。這種亦步亦趨又保持距離的敘述方式,使得讀者始終保持著一種主動參與感,而非被動接受信息。我常常在讀到某個轉摺點時,會忍不住停下來,迴味前麵鋪陳的綫索,然後帶著被吊起的胃口,迫不及待地進入下一章,體驗這種被故事牽引著走的愉悅感,這對於一本曆史題材的作品來說,無疑是極高的贊譽。

評分

這本書的裝幀設計簡直是一場視覺的盛宴,從封麵那細膩的紋理到內頁的紙張選擇,無不透露著一種對經典的敬畏與對細節的極緻追求。初拿到手時,那種沉甸甸的質感就讓人心生歡喜,仿佛手中握著的不是一本書,而是一件經過歲月打磨的藝術品。設計師顯然是深諳文藝復興時期美學精髓的,色彩的運用既大膽又剋製,沒有絲毫的俗氣。特彆是扉頁上那幾處手繪的裝飾性花紋,筆觸流暢,綫條靈動,一下子就把人拉入瞭一個充滿想象力的中世紀歐洲的氛圍之中。這種精心打磨的外觀,極大地提升瞭閱讀的儀式感,讓人在翻開第一頁之前,就已經對即將展開的故事充滿瞭美好的期待。它不僅僅是一本記錄文字的載體,本身就是一件值得收藏的工藝品,放在書架上,其本身就是一種低調而高雅的陳設。我尤其欣賞它字體排版的用心,字號大小適中,行距疏密得當,即便是長時間閱讀,眼睛也不會感到疲憊。這套視覺語言體係構建得非常成功,為接下來的精神探索做好瞭完美的鋪墊。

評分

888888888888889999

評分

還不錯

評分

不錯,是正品,速度也快!

評分

印刷很好

評分

很經典,有大量插畫,印刷稍微有點不理想

評分

888888888888889999

評分

囤書

評分

很經典,有大量插畫,印刷稍微有點不理想

評分

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有