译文名著精选:泰戈尔抒情诗选 [Rabindranath Tagore:An Anthology]

译文名著精选:泰戈尔抒情诗选 [Rabindranath Tagore:An Anthology] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[印度] 泰戈尔 著,吴岩 译
图书标签:
  • 泰戈尔
  • 诗歌
  • 印度文学
  • 经典文学
  • 译文
  • 文学
  • 人文社科
  • 精选集
  • 抒情诗
  • 外国文学
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 上海译文出版社
ISBN:9787532751129
版次:1
商品编码:11667176
包装:平装
丛书名: 译文名著精选
外文名称:Rabindranath Tagore:An Anthology
开本:32开
出版时间:2010-08-01
用纸:胶版纸
页数:410
字数:130000
正文语种:中文

具体描述

编辑推荐

  泰戈尔的诗如歌、如梦,会让人感动。放在枕边,睡觉前翻开,细细品读,时而荡气回肠,时而氤氲婉约,让人不能自拔。《译文名著精选:泰戈尔抒情诗选》最主要的看点还是译者的功底,很到位。另外可以看得出译者在这本诗集的编排上下了功夫,不像一些诗集因投读者所好,只出最著名的几个集;或只因译者个人所好而编排。这部诗集涉及到方方面面,从早期的作品到晚期,或激情、或抒情,拿捏得恰到好处。让我们欣赏到的都是每部著作中有代表性的作品,真的很不错。

内容简介

  泰戈尔(1861~1941),印度著名诗人,1913年诺贝尔文学奖获得者。
  他一生创作了大量的诗歌,自从获得诺贝尔文学奖后,他便从自己的孟加拉文诗歌中挑选出他最喜欢最得意的诗篇,经过再体验和再创作,译成洗净铅华的,清新、自然、隽永的散文诗,陆续结集奉献给全世界的读者:《园丁集》、《新月集》、《飞鸟集》、《采果集》、《情人的礼物》等。《译文名著精选:泰戈尔抒情诗选》从这些诗集中精选了最脍炙人口的篇目,是泰戈尔抒情诗的集萃。

作者简介

  泰戈尔(1861年5月7日—1941年8月7日),印度诗人、哲学家和印度民族主义者,1913年获得诺贝尔文学奖,是第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。诗中含有深刻的宗教和哲学的见解。对泰戈尔来说,他的诗是他奉献给神的礼物,而他本人是神的求婚者。他的诗在印度享有史诗的地位。代表作《吉檀迦利》《飞鸟集》。

目录

序诗
《园丁集》(选译40首)
《游思集》(选译19首)
《新月集》(选译20首)
《飞鸟集》(选译51首)
《采果集》(选译23首)
《吉檀迦利》(选译43首,附初
版本叶芝序)
《情人的礼物》(选译23首)
《渡》(选译20首)
《鸿鹄集》(选译21首)
《流萤集》(选译42首)
K·克里巴拉尼编选:《诗集》(选译34首)
《茅庐集》(选译8首)
《死亡之翼》(选译15首)
《断想钩沉》(103篇)

精彩书摘

  《译文名著精选:泰戈尔抒情诗选》:
  一 臣仆
  我后,垂怜你的仆人吧!皇后会议结束了,我的臣子们都散了。你为什么在这样晚的时刻才来呢?臣仆当你处理完了别人的事,这就挨到我了。
  我来要求的,就是留给你最后一个仆人做的事情。
  皇后时候已经太晚了,你还能指望什么呢?臣仆委派我做你花园里的园丁吧。
  皇后这是什么傻劲儿呀?臣仆我决意放弃我的其他职务。
  我把我的剑与矛委弃在尘土之中。不要派遣我去遥远的宫廷,不要嘱咐我从事新的征伐。但要委派我做你花园里的园丁。
  皇后那么你的职责是什么呢?臣仆侍奉你悠闲的时日。
  我要使你清晨散步的花径永远鲜妍,你的双足,将步步受到甘心合命的繁花礼赞相迎。
  我要摇荡在七叶树间荡秋千的你,傍晚的月亮将竭力透过树叶来吻你的衣裙。
  我要以香油添满那燃点在你床头的灯,我要以凉鞋、以番红花浆所作的奇妙的图案,装饰你的足凳。
  皇后你要求什么作你的酬报呢?臣仆容我握起你柔嫩如莲花蓓蕾一般的纤手,把花环轻轻地套在你的腕上;容我以无忧树花瓣的红汁,染你的脚踱,而且吻掉那偶或滞留在脚绩上的一星尘土。
  皇后我赐你如愿以偿,我的仆人,你将作我花园里的园丁。
  二“啊,诗人,黄昏渐近,你的头发在花白了。
  “在你孤寂的冥想中,你可听到来世的消息?”“是黄昏了,”诗人说,“而我正在谛听,也许村子里有人呼唤,虽然天色已经晚了。
  “我留神年轻而失散的心是否已经相聚,两对渴慕的眼睛是否在祈求音乐来打破他们的沉默,替他们诉说衷情。
  “如果我坐在人生的海岸上,竟冥想死亡与来世,那么,有谁来编制他们的热情的歌呢?“早升的黄昏星消失了。
  “火葬堆的火光在寂静的河畔慢慢地熄灭了。
  “在残月的光华下,豺狼从荒屋的院子里齐声嗥叫。
  “如果有什么流浪者,离家来到这儿,通宵无眠,低头听黑暗的喃喃自语,如果我关上大门,竟想摆脱尘世的羁绊i那么。有谁来把人生的秘密悄悄地送进他的耳朵呢?“我的头发在花白了,那是微不足道的小事。
  “我永远跟村子里最年轻的人一样年轻,跟最年迈的人一样年迈。
  “有的人微笑,甜蜜而且单纯,有的人眼睛里闪烁着狡黠的目光。
  “有的人大白天日里泪如泉涌,有的人黑夜里掩泣垂泪。
  “他们大家都需要我,我无暇思索来世。
  “我跟每一个人是同年的,如果我的头发花白了,那又有什么关系呢?”五我心绪不宁。我渴望遥远的事物。
  我心不在焉,热望着抚摸那昏暗的远方的边缘。
  啊,伟大的远方,啊,您那笛子的热烈的呼唤呀!我忘记了,我总是忘记了,我没有飞翔的翅膀,我永远束缚在这一个地方。
  我焦灼,我失眠,我是一个异乡的异客。
  您吹送给我的气息,悄声微语着一个不可能实现的希望。
  我的心领会您的言语,就像领会自己的言语一样。
  啊,我所求索的远方,啊,您那笛子的热烈的呼唤呀!我忘记了,我总是忘记了,我不认识路,我没有飞马。
  我心绪不宁,我是我自己心里的一个流浪汉。
  在慵倦的时刻,烟雾朦胧的阳光下,在天空的一片蔚蓝里,出现了你的何等浩瀚的幻影啊!啊,遥远的天涯海角,啊,您那笛子的热烈的呼唤呀!我忘记了,我总是忘记了,在我那独自居住的房子里,门户处处是关着的啊!七啊,母亲,年轻的王子要在我家门口经过——今天早晨我怎么能干我的活儿呢?教给我怎样编我的辫子,告诉我穿什么衣裳。
  你为什么诧异地瞅着我呢,母亲?我明明知道,他不会抬头看一眼我的窗子,我明白他在转瞬之间就会走得看不见人影;只有逐渐消失的笛声,会从远方呜呜咽咽地传到我的耳旁。
  可是年轻的王子要在我家门口经过——我要在这一刻穿上我最好的衣裳。
  啊,母亲,年轻的王子的确在我家门口经过,早晨的太阳从他的马车上闪射出光芒。
  我从我脸上掠开面纱,我从我颈子上摘下红宝石的项链,我把项链投在他经过的路径上。
  你为什么诧异地瞅着我呢,母亲?我明明知道,他并不捡起我的项链;我知道:项链碾碎在他的车轮下,只剩一块红斑留在尘土上,而我的礼物是什么,我把它送给什么人,却谁也不知道。
  可是年轻的王子的确在我家门口经过,我把我胸口的珠宝投到了他要经过的道路上。
  九当我在夜间独自去赴幽会的时候,鸟也不唱了,风也不动了,房子默默地站在街道的两旁。
  一步响似一步的是我自己的脚镯,它使我感觉害羞。
  当我坐在露台上谛听他的足音的时候,林间的叶子寂静无声,河里的流水也凝然不动,正如那睡熟了的哨兵膝上的利剑。
  狂野地跳动的是我自己的心——我不知道怎样使它平静。
  当我的爱人来了,来坐在我的身旁,当我的身体颤抖,我的眼帘下垂的时候,夜黑起来了,风把灯吹灭了,而云给繁星笼上了面纱。
  闪烁发光的是我自己胸前的珠宝。我不知道怎样把它遮掩。
  一一你就这样来吧;别把时间消磨在你的梳妆上了。
  如果你的辫子松了,如果你的头路分得不直,如果你胸衣上的缎带没有结好,你都不用介意。
  你就这样来吧,别把时间消磨在你的梳妆上了。
  来吧,以轻捷的脚步越过草地而来吧。
  如果你脚上的赭石因露水而脱色了,如果你脚上的铃铛圈儿松弛了,如果你项链上的珍珠脱落了,你都不用介意。
  来吧,以轻捷的脚步越过草地而来吧。
  你可看见云霾遮蔽着天空?成群的白鹤从远处河岸向上飞冲,灌木丛生的荒原上奔腾着一阵阵方向不定的狂风。
  焦急的牛群向村子里的牛栏直奔。
  你可看见云霾遮蔽着天空?你徒然点亮你梳妆的灯—一灯在风中摇曳熄灭了。
  谁能知道你的眼皮上没有抹上灯煤呢?因为你的眼睛是比雨云还要乌黑的啊!你徒然点亮你梳妆的灯——灯熄灭了。
  你就这样来吧;别把时间消磨在你的梳妆上了。
  如果花环没有编好,谁在意呢;如果腕上的链子没有接好,那就随它去吧。
  天空布满云霾——时间已经不早了。
  你就这样来吧;别把时间消磨在你的梳妆上了。
  ……
灵韵与哲思的交织:印度近代文学巨匠泰戈尔的诗意世界 拉宾德拉纳特·泰戈尔,这个名字本身就如同印度大地吹拂而来的温润清风,带着古老文明的智慧,也饱含着对现代人类情感的深刻洞察。他不仅是诺贝尔文学奖得主,更是印度近代文学的奠基人,一位集诗人、哲学家、教育家、艺术家于一身的全才。他的作品,尤其是那些跨越语言和文化的抒情诗篇,如同一面镜子,映照出人类内心深处最细腻的情感,也引导人们思考生命的意义与宇宙的奥秘。 泰戈尔的诗歌,最显著的特质便是那股源源不断的生命力与对自然的无限热爱。他笔下的自然,并非只是背景的描绘,而是与人的心灵息息相通的生命体。晨曦初露时,露珠在草叶上闪烁,仿佛是大地对太阳的低语;微风拂过,卷起层层涟漪,像是河流在低吟浅唱;夜幕降临,繁星点点,又像是宇宙在向孤独的灵魂眨眼。他对自然的描绘,充满了生机与灵动,每一次呼吸、每一次律动,都仿佛是生命的赞歌。 在他的诗歌中,我们常常能感受到一种对“神性”的追寻,但这并非局限于宗教的范畴,而是指向一种超越物质世界、存在于万物之中的普遍之爱与智慧。他将天地万物视为一体,将人类的情感与宇宙的律动紧密联系。他的“神”,可能是在清晨窗前洒落的一缕阳光,可能是在孩子纯真的笑容中闪耀的光芒,也可能是在恋人深情的凝视中流淌的温柔。这种“神性”是内敛的、是日常的,它存在于我们触手可及的每一个瞬间,等待着我们用心去感受,去领悟。 泰戈尔的诗歌,也常常探讨人类情感的复杂性与多样性。爱情,是其中一个永恒的主题。他的笔下的爱情,既有热烈如火的激情,也有温婉如水的缠绵。它可能是初遇时的心动,也可能是相伴一生的默契;它可能是对美好事物的向往,也可能是对失去的深深眷恋。然而,泰戈尔的爱情诗,并非仅仅描绘个人的情感体验,而是将个体的情感升华至普遍的人性层面,让我们在其中看到自己,也看到他人。 除了爱情,他更关注的是人类的孤独、渴望、以及在生命旅途中所经历的种种磨难与喜悦。他能够捕捉到那些最细微的情绪波动,并将它们以最诗意的方式呈现出来。有时,他会用孩童般纯真的视角去审视世界,表达对纯洁与善良的赞美;有时,他又会以哲人般的深邃去反思生命的短暂与虚无,表达对永恒的追问。这种情感的丰富性与层次感,使得他的诗歌能够触动不同年龄、不同背景的读者。 值得一提的是,泰戈尔的诗歌,也常常带有深刻的哲学思考。他喜欢探讨生命与死亡、存在与虚无、个体与群体、物质与精神等宏大的命题。然而,他并不以说教的方式来呈现,而是将这些哲学思考巧妙地融入到诗歌的意境之中,让读者在品味诗句的同时,自然而然地进行反思。他的哲学,是“活的哲学”,是与生命体验紧密结合的智慧。 例如,他关于“奉献”的理念,并非是一种被动的牺牲,而是一种主动的、充满喜悦的给予。他认为,真正的爱,就是要将自己化作一缕芬芳,去滋养周遭的一切。这种奉献,来自于内心的充盈与满足,来自于对生命的热爱与珍惜。这种理念,也体现在他对教育的理解上,他创办的“国际大学”,便是试图在自然的环境中,培养出独立思考、热爱生命、富有创造力的新一代。 泰戈尔的诗歌,也常常蕴含着一种普世的关怀。他关注人类的命运,关注社会的进步,关注和平与理解。他的诗歌,超越了国界与民族的藩篱,呼唤着人类共同的良知与情感。他笔下的“黄金国”,并非是物质的富足,而是精神的自由与和谐,是一种所有人都能够相互尊重、相互理解、共同进步的理想社会。 在语言风格上,泰戈尔的诗歌以其独特的节奏感、音乐性和画面感而著称。他善于运用丰富的意象和比喻,将抽象的情感具象化,让读者能够身临其境地感受到诗歌所要传达的情绪。他的语言,既有印度的古老韵味,又充满了现代的活力,在保持诗歌的纯粹性的同时,也具有极强的感染力。 读泰戈尔的诗,就像是走进一个充满灵动与哲思的境界。你可能会被他描绘的自然美景所吸引,为他抒发的情感所感动,更会被他对生命、对宇宙的深刻洞察所启发。他的诗歌,不是简单的文字堆砌,而是心灵的共鸣,是智慧的传递,是生命力量的呼唤。 他的诗篇,是一扇窗,让我们得以窥见一个伟大的灵魂;是一条河,让我们得以感受到生命的律动;是一座桥,让我们得以连接起内心的柔软与对远方的向往。在纷繁复杂的现代生活中,重温泰戈尔的诗歌,如同一次精神的洗礼,能够帮助我们找回内心的宁静,重新审视生命的价值,并以更开阔的胸怀去拥抱这个世界。 总而言之,泰戈尔的抒情诗,是一份珍贵的精神财富,它以其独特的魅力,穿越时空,触动着一代又一代人的心灵。他的诗歌,不仅是对美、对爱、对生命的不懈追求,更是对人类智慧与情感的永恒赞歌。阅读他的作品,便是踏上一段感悟生命、净化心灵的旅程,一段与伟大灵魂对话的深刻体验。

用户评价

评分

我对泰戈尔的诗歌一直情有独钟,他那种东方哲思与西方浪漫主义的完美融合,总能带给我别样的阅读体验。《译文名著精选:泰戈尔抒情诗选》的出现,无疑是一次与这位文学巨匠再次相遇的绝佳机会。我印象最深刻的,是泰戈尔诗歌中那种对个体生命价值的珍视,以及对人与自然、人与宇宙和谐关系的探索。他的诗歌不是空洞的辞藻堆砌,而是饱含着对生活的热爱和对人性的洞察。那些关于爱情的纠葛,关于友情的珍贵,关于亲情的温暖,都能在他的诗中找到真挚的表达。更难能可贵的是,泰戈尔的诗歌总是能够超越时空的限制,触及人类共通的情感,引发深刻的共鸣。我期待在这本选集中,能发现更多关于爱、关于失落、关于希望的篇章,让我在品味文字的同时,也能对人生有更深刻的理解。他诗中的许多意象,比如“海”、“天”、“花”、“鸟”,都承载着丰富的象征意义,每次阅读都会有新的体会。

评分

泰戈尔的诗歌,总有一种能触动人心深处的力量,像一阵微风,轻轻拂过,留下淡淡的忧伤,又带着一丝希望。这次入手的是这本《译文名著精选:泰戈尔抒情诗选》,虽然还没来得及细细品味,但光是翻开书页,那股熟悉的、略带异域风情的韵味就已经扑面而来了。我一直很喜欢泰戈尔对自然景物的描绘,那些细微之处的观察,仿佛能让人看到阳光透过树叶洒下的斑驳光影,听到夏夜里虫鸣的低语,感受到春雨滋润万物的温柔。他的诗歌语言常常是那样简洁而又意蕴深远,寥寥数语,却能勾勒出丰富的意境,引发人无限的遐思。不知道这次选本里有没有我特别喜欢的《飞鸟集》中的片段,那里面那些关于自由、关于人生哲理的句子,每每读来都让我觉得豁然开朗。当然,泰戈尔的诗歌不仅仅是对自然的赞美,更是对生命、对爱、对人类情感的深刻洞察。那些关于爱而不得的怅惘,关于离别的伤感,关于生命短暂的感慨,都能在字里行间找到共鸣。我特别期待能在这本书里,再次感受到那种纯粹而又动人的情感力量,让心灵得到一次洗礼。

评分

我一直认为,泰戈尔的诗歌,是一种能够滋养心灵的甘露。《译文名著精选:泰戈尔抒情诗选》的封面就散发着一种宁静而雅致的气息,让我迫不及待地想要翻开它,一探究竟。泰戈尔的诗歌,从来不是那种华丽的辞藻堆砌,而是以其真挚的情感和深刻的哲思打动人心。他擅长描绘那些微小却又充满生命力的事物,比如一滴露珠在阳光下闪耀的光芒,一片落叶在风中飘零的姿态,这些细微之处,都蕴含着生命的哲理。我一直很喜欢他诗歌中那种对人生无常的感慨,以及对时间流逝的淡淡忧伤,但这种忧伤并非绝望,而是带着一种超脱与释然。我期待在这本选集中,能再次体会到他那种将东方智慧与西方浪漫主义完美结合的独特风格。他诗歌中对“爱”的探讨,更是触及了人类情感的普遍性,无论是甜蜜的依恋,还是失落的痛苦,都能够引起读者的共鸣。我希望能够在这本书中,找到那些能让我停下来思考,让我的心灵得到片刻安宁的诗句。

评分

手捧这本《译文名著精选:泰戈尔抒情诗选》,一种沉静而又充满力量的气息扑面而来。泰戈尔的名字本身就带着一种传奇色彩,而他的诗歌,更是以其独特的魅力征服了无数读者。我一直觉得,阅读泰戈尔的诗,就像是在与一位智者对话,他用最朴素的语言,讲述着关于生命最深刻的道理。那些关于爱、关于分离、关于人生无常的诗句,总能触碰到我内心最柔软的地方。有时,读着读着,眼眶就会不自觉地湿润;有时,又会因为某一句充满哲理的话而陷入沉思。我对这本书里的具体诗篇还不太了解,但我相信,无论是什么内容,都一定充满了泰戈尔式的温柔与力量。他善于从日常生活中捕捉诗意,将最平凡的事物赋予不凡的意义。比如,一朵花、一片叶、一滴露珠,在他的笔下都能成为象征生命、爱情、死亡的载体。这种化平凡为神奇的功力,正是泰戈尔诗歌最迷人的地方。我期待在这本选集中,能再次遇见那些触动灵魂的句子,让我在纷繁的世界中,找到片刻的宁静与启迪。

评分

最近入手了这本《译文名著精选:泰戈尔抒情诗选》,心中充满了期待。泰戈尔的诗歌,在我看来,有一种独特的魔力,它能轻易地穿透浮躁的表面,直抵心灵深处。我一直觉得,他的诗歌语言极具画面感,仿佛能在脑海中勾勒出一幅幅生动的画面。那些对自然景色的描绘,无论是宁静的夜晚,还是喧闹的白昼,都充满了生命的气息。更重要的是,泰戈尔善于将这些自然景象与人类的情感巧妙地结合起来,让读者在感受自然之美的同时,也能体会到其中蕴含的深刻情感。我曾经读过他的一些作品,对于他笔下那种淡淡的忧伤,以及隐藏在忧伤之下的坚韧与希望,都留下了深刻的印象。不知道这本选集里是否有那些我特别钟爱的关于“爱”的诗篇,那些关于失去的痛苦,关于重逢的喜悦,总是能让我感慨万千。我希望能够在这本书中,再次感受到泰戈尔诗歌那种纯粹、深邃、充满人文关怀的力量。

评分

还没看 应该还不错。

评分

纸张不错,是正版!

评分

可以

评分

对于坎坷曲折的人生道路而言,读书便是最佳的润滑剂。面对苦难,我们苦闷、彷徨、悲伤、绝望,甚至我们低下了曾经高贵骄傲的头。然而我们可否想到过书籍可以给予我们希望和勇气,将慰藉缓缓注入我们干枯的心田,使黑暗的天空再现光芒?读罗曼?罗兰创作、傅雷先生翻译的《名人传》,让我们从伟人的生涯中汲取生存的力量和战斗的勇气,更让我们明白:唯有真实的苦难,才能驱除罗曼谛克式幻想的苦难;唯有克服苦难的悲剧,才能帮助我们担当起命运的磨难。读海伦?凯勒一个个真实而感人肺腑的故事,感受遭受不济命运的人所具备的自强不息和从容豁达,从而让我们在并非一帆风顺的人生道路上越走越勇,做命运真正的主宰者。在书籍的带领下,我们不断磨炼自己的意志,而我们的心灵也将渐渐充实成熟。 读书能够荡涤浮躁的尘埃污秽,过滤出一股沁人心脾的灵新之气,甚至还可以营造出一种超凡脱俗的娴静氛围。读陶渊明的《饮酒》诗,体会“结庐在人境,而无车马喧”那种置身闹市却人静如深潭的境界,感悟作者高深、清高背后所具有的定力和毅力;读世界经典名著《巴黎圣母院》,让我们看到如此丑陋的卡西莫多却能够拥有善良美丽的心灵、淳朴真诚的品质、平静从容的气质和不卑不亢的风度,他的内心在时间的见证下折射出耀人的光彩,使我们在寻觅美的真谛的同时去追求心灵的高尚与纯洁。读王蒙的《宽容的哲学》、林语堂的《生活的艺术》以及古人流传于世的名言警句,这些都能使我们拥有诚实舍弃虚伪,拥有充实舍弃空虚,拥有踏实舍弃浮躁,平静而坦然地度过每一个晨曦每一个黄昏。

评分

纸张不错,是正版!

评分

网上购买,方便快捷,性价比高。

评分

不错不错不错不错不错不错不错

评分

对于坎坷曲折的人生道路而言,读书便是最佳的润滑剂。面对苦难,我们苦闷、彷徨、悲伤、绝望,甚至我们低下了曾经高贵骄傲的头。然而我们可否想到过书籍可以给予我们希望和勇气,将慰藉缓缓注入我们干枯的心田,使黑暗的天空再现光芒?读罗曼?罗兰创作、傅雷先生翻译的《名人传》,让我们从伟人的生涯中汲取生存的力量和战斗的勇气,更让我们明白:唯有真实的苦难,才能驱除罗曼谛克式幻想的苦难;唯有克服苦难的悲剧,才能帮助我们担当起命运的磨难。读海伦?凯勒一个个真实而感人肺腑的故事,感受遭受不济命运的人所具备的自强不息和从容豁达,从而让我们在并非一帆风顺的人生道路上越走越勇,做命运真正的主宰者。在书籍的带领下,我们不断磨炼自己的意志,而我们的心灵也将渐渐充实成熟。 读书能够荡涤浮躁的尘埃污秽,过滤出一股沁人心脾的灵新之气,甚至还可以营造出一种超凡脱俗的娴静氛围。读陶渊明的《饮酒》诗,体会“结庐在人境,而无车马喧”那种置身闹市却人静如深潭的境界,感悟作者高深、清高背后所具有的定力和毅力;读世界经典名著《巴黎圣母院》,让我们看到如此丑陋的卡西莫多却能够拥有善良美丽的心灵、淳朴真诚的品质、平静从容的气质和不卑不亢的风度,他的内心在时间的见证下折射出耀人的光彩,使我们在寻觅美的真谛的同时去追求心灵的高尚与纯洁。读王蒙的《宽容的哲学》、林语堂的《生活的艺术》以及古人流传于世的名言警句,这些都能使我们拥有诚实舍弃虚伪,拥有充实舍弃空虚,拥有踏实舍弃浮躁,平静而坦然地度过每一个晨曦每一个黄昏。

评分

来货非常快!不愧是京东!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有